Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3: 1636-1644 (1893)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3: 1636-1644
Afbeelding van Gedichten. Deel 3: 1636-1644Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3: 1636-1644

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.87 MB)

Scans (4.30 MB)

XML (1.04 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3: 1636-1644

(1893)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 1]
[p. 1]

[1636]

In monumentum reipublicae Venetae quod de Alexandro III. pontifice adversus Fredericum I. et Othonem filium ao. 1178 eximie merita esset a Pio IV. pontifice erectum ab Urbano IIX. deletumGa naar voetnoot1).

 
Caesara prostratum, Veneto sternente, Quiriti
 
Fassa diu, tandem perfida Roma negat.
 
Perfida an haeretica est? quid erit fas credere, quid non
 
Credere? vim Meritis quae dedit, ipsa rapit.
 
18. Mart.

(In idem)Ga naar voetnoot2).

 
Victo Quiriti Barbarossa calcatus,
 
Victore Marco, innotuit fide longâ
 
Tradentis aeui; nulla grandis exempli
 
Pondus vetustas, liuor, ira concussit.
5[regelnummer]
Nunc ipsa veritatis umbra non fertur,
 
Fit vis tabellae, iniqua nunc manus, quod pes
 
Olim superbus Caesari facit telae,
 
Telae innocenti; ingratitudo deleuit
 
Quod saeculum nequiuit et dies, ulla
10[regelnummer]
Dies nequibit. Christiane, si nescis
 
Papâ docente jam scies, quid intersit
 
Terrena virtus Coelicae; quod exstruxit
 
Pietate Roma, Urbanitate destruxit.
 
21. Mart.

Dialogus cum Barlaeo, in verba carminis quod Schurmannae inscripseratGa naar voetnoot3).

 
hvg.
 
Iupiter hanc priuet sexu leuiore puellam?
 
Hoc petis?
 
barl.
 
In voto est ut grauiore beet,
[pagina 2]
[p. 2]
 
Anna sit Annaeus.
 
hvg.
 
Nimirum Annaeus et Anna,
 
Hic-haec.
 
barl.
 
nil tolli posco, sed assuier,
5[regelnummer]
Haec-Annaeus hic-Anna siet; sibi mater amorum
 
Pronuba ducenti nubat Atlantiadae.
 
hvg.
 
Prudenter, Barlaee, facis pro virgine vota,
 
Quae, nisi se possit gignere, non sapiet.
 
25. Apr.

Ad amplissimos doctissimosque viros G. Staackmannum et G. Barlaeum παραίτησις ἐν παραινέσειGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+

 
Staackmanne lux, Barlaee dux poetarum,
 
Par Pegaseium; vindices rei vastae,
 
Iustae patroni, commeatuum et ponti,
 
Ponti et Batavûm: fundite Hippocreneios
5[regelnummer]
Largi liquores inter orbe diuisos
 
Nostro Britannos, inter inuidum terrae
 
Gibbum atque Terram: pellimur mari prisco,
 
Nouo natandum est; summouemur Arctois
 
Partim procellis; fundite in quibus toti
10[regelnummer]
Dominemur undas: vester hic, viri, vester,
 
De fonte quem Britanniae tridens nondum
 
Praesepsit ulli, fluctus exuli ponto
 
Succurrat orbi; nauigabitur passis
 
Utriusque velis, innatabitur musto,
15[regelnummer]
Permessidis musto innatabitur, lacti,
 
Qualis dearum est. Fundite uberes venae
 
Quâ sit solo, coelo, saloque mercede
 
Carere lucri. me volente quocumque
 
Pulsi salo legamur ad sales vestros.
20[regelnummer]
His ecce piscor; libero mari liber,
 
Latio Batauus, hoc silentio, mecum,
 
Hoc melle pascor. quidquid, o boni, quidquid
 
Ultra rogatis, abnuo: Dijs Terrae,
 
Dijs aequorum, et, si Dys placet, Dijs aurae,
[pagina 3]
[p. 3]
 
Ga naar voetnoot+
25[regelnummer]
Pugnare vestrum est: vester, o cataphracti,
 
Instare Seldenis labor: mihi vocem,
 
Mentem, manumque derepente vix lecti
 
Furor libelli perculit: Stupescenti
 
Haec sola veri feruor extudit verba,
30[regelnummer]
Hos ira questus; Hocce purpuram et saeuos
 
Potuisse fasces; hucce torua nugarum
 
Mandata servum compulisse Seldenum!
 
Pro gentium fas, pro tuam fidem Groti!
 
Pro. Vis volenti plura defuit linguae,
35[regelnummer]
Stetit palato fixa, dentium septo
 
Vallata coecum murmur in saliuoso
 
Convoluit alueo; nempe ceu Mari clauso.
 
Staackmanne lux, Barlaee dux Poetarum
 
Parnassium par, copula unicae nexu
40[regelnummer]
Virtutis unico, insolubili nexu,
 
O salsi utrimque vindices rei salsae,
 
Qui clausit Inferioribus fretum Belgis,
 
Miramini os si clausit infimo Belgae?
 
10. May.

(In pollam)Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Pollam puellam, et bellam amaui; anum linquo:
 
[Quid increpas, puella bella, quae neutrum es?]
 
Cessante causâ nempe cessat affectus.
 
(20 Mei).

Milite Gallo discessum ex Hollandia protrahente CIƆIƆCXXXVIGa naar voetnoot2).

 
Fausta soluturo spirarunt flamina Gallo;
 
Soluenti Zephijris inuia facta via est:
 
Ergo dolent Bataui, stupet et subridet Iberus,
 
Quod Gallo leuior ventus et aura sient.
 
1. Iun.

[Quam toti vellet non totum soluere Classi]

 
Quam toti vellet non totum soluere ClassiGa naar voetnoot3),
 
Tam totam vellet soluere Carneades.
 
2. Iun.
[pagina 4]
[p. 4]

Virg. 6. Aeneid.Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Doe nam Aeneas 'twoord, (want naer Marcellus treden
 
Sagh hij een Iong man treden
 
In dappere gedaent, in Wapenen voll schijn,
 
Maer diens gebuckt gesicht onlustigh scheen te zijn)
5[regelnummer]
En vraeghde, wie is hij, die dichtste by den man gaet?
 
Sijn soon, of die hem an gaet,
 
Als tack des hoogen stams? wat isser woels om heen!
 
Wat deftiger gelaet, 'ten waer het wat verdween
 
In 'tswarte van den nacht die 'ck om sijn hooft sie spreijen!
10[regelnummer]
Anchises quam aen 't schreijen,
 
En sprack in 'tschreijen; Soon, o soon, en vraeght mij niet
 
Naer uwer Maghen all te machtigen verdriet:
 
Dat hoofd en sal het Lot de wereld maer eens thoonen,
 
Niet by haer laten woonen.
15[regelnummer]
O Goden, gaeft ghij ons die ghift voor eighen goed,
 
Ghij duchte 'twaer te veel verhefs voor 't Roomsche bloed.
 
Wat sal de groote Stad in 't Marssen-veld sien stenen,
 
Wat sal sij mans sien weenen,
 
Of, Vader Tiberin, wat sult ghij lijcken sien
20[regelnummer]
Daer ghij voorbij den steen van 'tversche Graf sult vlien!
 
Noijt Troijsche jongen sal 'thert der Latijnsche grijsen
 
Soo hoogh in hoôp doen rijsen;
 
Noijt salmen soo veel roems in all het Roomsch besitt
 
Van eenigh voester-kind sien draghen als van dit.
25[regelnummer]
O hemel-vrughticheid, ô Trouw van ouden tijden,
 
O emmermeer in 'tstrijden
 
Onwinbaer' overhand! Hij waer' hem noyt ontgaen
 
Wie sijne Wapens dorst gewapent tegenstaen,
 
'Tzij dat hij staende voets sijn' vyand hadd bestreden,
30[regelnummer]
Of, op hem ingereden,
 
Een schuijmend Peerd gespoort. O ongeluckigh kind,
 
Is 't dat ghij 'tbitter Lot eens ergens overwint,
 
Ghij sult Marcellus zijn. Geeft Lelijen met hoopen,
 
Geeft purpre bla'en en knoopen,
[pagina 5]
[p. 5]
35[regelnummer]
Soo dat ick hem bestroij, en met een gift van niet
 
Mijns na-neefs groote ziel ten minsten overgiet',
 
En doe hem ijd'len dienst. etc.
 
Hagae. 9. Iun.

In effigiem Card. RichelijGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Mercedem, pictor? veniam pete Gallia donet,
 
Indigni pretium grande laboris erit.
 
Excidit, infami lapsu, mortalis imago
 
Conanti diuam reddere Richelij.
 
16. Iun.

In eandemGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Stupende cardo non fatentis Europae,
 
Non diffitentis; sed ferentis Europae,
 
Et sic fatentis; Richeli, genus divûm:
 
Non te in tabella simplici tuo totum
5[regelnummer]
Vultu intuemur, Trismegiste: personam
 
In qua triumphas triplicem, unicâ fronte
 
Reddat necesse est, quae tuam relatura est
 
Subire totam nata dextra naturam,
 
Et Galliam, et Te reddat, et tuum Regem.
 
17. Iun.

(In Barlaeum) *Ga naar voetnoot3).

 
Mouerat aestiuas inflatior Ya procellas,
 
Et poterat socio sic soror esse Mari:
 
Absque quod inflatae decor, in multiplice ruga
 
Quâ male visa fuit ringere, risus erat.
[pagina 6]
[p. 6]
5[regelnummer]
Cum saturis Mudâ monitis sex ire capellis,
 
Magna trias parvae noluit esse comes.
 
Vossius in dubio, et quidam, vix fortius, alter
 
Credere se notis non valuere Notis:
 
Barlaei ancipites Pirene pallida mentes
10[regelnummer]
Impulit, exemplo creuit uterque pauor;
 
Ingemuit contempta suis Heroïbus Argo,
 
Nec tuba vexati tanta rudentis erat;
 
Vespera, si rubuit, rubuit pudibunda Batauos,
 
Pontigenas, Pontum posse timere viros.
15[regelnummer]
Quaeque adeo socij tulimus, quae tota feremus
 
Natio, mas non mas damna poeta dedit.
 
De Graecis, age, de Latijs nego, credo docenti,
 
Quidquid siue jubes credere, siue vetas;
 
Sed Batauis, ignosce, potestas, Flacce, poetis
20[regelnummer]
Quidlibet audendi non satis aequa data est.
 
Amsteldami uno spiritu decumbens. 20. Iul.

Barlaeus Zulichemj domino, ὑδροϕοβίαν exprobrantj *Ga naar voetnoot1).

 
Moverat aestivas inflatior Ya procellas,
 
Et socio poterat saevior esse Mari,
 
Absque quod inflatae furor, in multiplice ruga,
 
Qua male visa fuit ringere, terror erat.
5[regelnummer]
Cum saturis Muda monitis sex ire caballis,
 
Parva trias magnae noluit esse comes.
 
Vossius in dubio, et jam nunc vix-fortior, alter
 
Credere se ignotis non voluere Notis.
 
Barlaej ancipites Pirene provida mentes
10[regelnummer]
Impulit, aequoreos tunc timuisse Deos.
 
Si gemuit contemta suis heroibus Argo,
 
Nec tuba vexati tanta rudentis erat;
 
Vespera si rubuit: rubuit puduitque Batavos
 
Pontigenas Ponti spernere posse minas.
15[regelnummer]
Quae nunquam socij tulimus, quae tota repellit
 
Natio, mas ter mas damna poëta timet.
 
De Graecis, age, de Latijs, age, credo docenti
 
Quicquid sive iubes credere, sive vetas,
 
Nam cunctis, ignosce, potestas, Flacce, poëtis
20[regelnummer]
Tam temere audendi non satis aequa data est.
[pagina 7]
[p. 7]

Forti viro C. Barlaeo *Ga naar voetnoot1).

 
Crediderim timuisse viros, tremuisse Poetas
 
Amstelios, salsum pectora salsa salum?
 
Crediderim siccus, cuius dux foemina facti
 
Sobria, idem potos non potuisse viros?
5[regelnummer]
Scilicet. Unde tamen tam cauta libido timendi,
 
Tam subito madidis vatibus orta fuit?
 
Nescio; siue sciam, cupio nescire videri;
 
Nil mihi cum doctis unguibus esse volo.
 
Hoc liceat: dulces isthinc mea Muda lagenas
10[regelnummer]
Obtulit, hinc salsas Ennosigaeus aquas;
 
Salse rei salsae vindex, ignosce roganti,
 
Truserit hic magis, an traxerit iste liquor?
 
22. Iul. currente rotâ inter Harlemum et LissiamGa naar voetnoot2).

C. Hugenio Neptunj et Amphitrites alumno *Ga naar voetnoot3).

 
Cum tua te veheret velis audacibus Argo,
 
Cum veherent matres transtra superba duas,
 
Divisit sors laeva viros. pars horruit undas,
 
Pars tumidas secuit nescia mortis aquas.
5[regelnummer]
Detinuit timidos Hoofdî tunc Suada poëtas,
 
Detinuit vates Heleonora suos.
 
Detinuit Susanna chelyn, quae passeris artes,
 
Quae cecinit doctas, Aulice scriptor, aves.
 
Si timui, tanto prudentia iuncta timorj est.
10[regelnummer]
Si timui, iussus (crede) timere fui.
 
Si timui, si vela fui non vestra secutus;
 
Sic placui domino, sic placui dominae.
 
C.B.
 
Amstelod. VIII Cal. Sextil. (25 Juli).

C. Barlaeo, forte viro, forti convivae *Ga naar voetnoot4)Ga naar voetnoot+.

 
Larga suos vacuis affudit Muda liquores,
 
Largior impletis praebuit Ya suos.
 
Amstelidae saturi multo inter pocula nisu
 
Cum, quibus expediat mergier, ambigerent;
5[regelnummer]
Praeualuit cadus, et veteris vis condita Bacchi,
 
Displicuit Batauis publica vena meis.
[pagina 8]
[p. 8]
 
Successit, Seldene, labor contemptus; abhorret
 
Libero, amat clauso Belga natare mari.
 
Eodem die (22 Jul.) inter Teilingam et HagamGa naar voetnoot1).

C. Hugenio convivae profugo *Ga naar voetnoot2).

 
Cum dubias anceps traheret sententia mentes,
 
Et vellem, nollem Te, Zulecheme, sequi;
 
Me sequitur magni facilis clementia Vossî,
 
Inque meas partes mox Ioachimus abit.
5[regelnummer]
Tres sumus excordes numero. tres torva timemus
 
Flumina. tres solito tingimus ora mero.
 
Tres fugiunt, nec sueta Ducis vexilla sequuntur,
 
Et sociam gaudent tres violare fidem.
 
Res omnes facit ista reos. peccavimus in Te,
10[regelnummer]
At Satrapas, quo vos arguat, actor habet.
 
C.B.
 
Amstelod. VII Cal. Sextil. (26 Juli).

(Ad Tessalam, de Barlaeo, amante strenuo) *Ga naar voetnoot3)

 
Thessala Barlaeo non nuper visa poetae,
 
Qualis amatori Iulia nostra suo,
 
Thessala Caninefas, seu Frisia dicier ambis,
 
Almerij pharos et fax animata soli.
5[regelnummer]
Ibit amatorum, si vis non torua videri,
 
Per freta, per saeuos aemula turba lacus.
 
Ibit eo Zonam qui, nec se perdidit, ibit
 
Amstelidum crispis compta juuenta comis;
 
Ibitur inuitâ Superûm vi; si pauet omnis
10[regelnummer]
Nauita, non rarus, faxo, natator erit.
 
Unus ut ignoscas orat, vir fortis ad arma,
 
Arma virûm, calamos, arma virûm, calices.
 
Nempe tuo vulnus rabiosa canicula vati
 
Fecit Amor; visâ saucius horret aquâ.
15[regelnummer]
Si bibat hanc, metuit ne, quâ tibicine clares,
 
Marceat infami languida vena situ.
 
Denique si ventis placeat, sibi cautior inquit
 
Nec Veneris fractâ puppe vacare mori.
 
En quid agas? si qua spretae te injuria formae
20[regelnummer]
Mordet, habe tecum lumina, conde facem.
[pagina 9]
[p. 9]
 
Non si tota micet, non si de littore clames
 
Blanda, veni, pretium nuda laboris ero,
 
Non si vere nouo, non si bene potus Abydo
 
Classe nouâ possit soluere, Seston eat.
 
25. Iul.Ga naar voetnoot1).

C. Hugenio deorum Neptunj et Aeoli contemptori *Ga naar voetnoot2).

 
Non me Muijda tui nuper tenuere liquores,
 
Non ea vis Bacchi, non fuit illa gulae.
 
Vt decuit, timui Superos, Tethijnque Jovemque,
 
Nec volui tantis obvius ire Dijs.
5[regelnummer]
Hos, Vir dure, pius timui. nam piscibus aequor,
 
Non homini fallax destinat unda viam.
 
Si tua nacta fuit speratum audacia portum,
 
Fortunâ minus est, plus pietate regi.
 
C.B.
 
Amstelod. VI Cal. Sextil. (27 Juli).

Amanti strenuo G. Barlejo *Ga naar voetnoot3).

 
Pectoris heroi, quo non augustius olim
 
Intumuit, toto corripiente Deo,
 
Substitit ad primas, nullo discrimine, noti
 
Fluminis, ad primas vis labefacta minas:
5[regelnummer]
Barlaeum excussit terror sibi, fortior omni
 
Vate, quod hic timuit, foemina fecit iter.
 
Credimus? an, quia distracto grauiore procellâ
 
Res cum Rhenano gurgite habenda fuit,
 
Spreuerit Ya tuas? potuit spreuisse videri,
10[regelnummer]
Sed fuit haec lautae proxima causa morae:
 
Dixerit, ut motas adspexerit eminus undas,
 
Et nemus ingenti turbine, Muda, tuum,
 
Quo me cumque vocas, magni Maris arbiter, o nec
 
Crimine, nec, testor, carmine laese meo,
15[regelnummer]
Fas sit non nocuo sibi consuluisse Poetae,
 
Fas sit ad incertam cautius ire necem;
 
Dum turbas irate foris, dum caerula late
 
Cana procelloso spuma colore tegit,
 
Intus ego spumas iterumque iterumque salubres
20[regelnummer]
Hauriam et innumeros non numerabo scyphos:
[pagina 10]
[p. 10]
 
Ga naar voetnoot+
 
Donec ab ingesto tumeat vesicula Diuo,
 
Nec superet quo se suggerat Ya locus.
 
Sic ubi anhelantis lateri lethale carinae
 
Vulnus, et extremo forte furore dabis,
25[regelnummer]
Naufragus hinc prodar tabulis licet, inde fluenti
 
Fune, meo certe non grauis utre ferar.
 
Quam bene virginibus comes it sapientia Musis,
 
Quanti Naturae noscere scita refert,
 
Quam bene librauit, quantâ ratione, nec ipsos
30[regelnummer]
Quae Dij merserunt mergere posse Deos!
 
28. Iul.

C. Hugenio navitae audaci et intrepido *Ga naar voetnoot1).

 
Vade per iratas, mi Constantine, procellas,
 
Vade per adversos, navita magne, Notos.
 
Haesimus in ripa. fateor. cur? damna timemus,
 
Quae medijs sensit dux Palinurus aquis.
5[regelnummer]
Haesimus in ripa. fateor. cur? aequore mersa
 
Non didicit modulis dextra natare suis.
 
Haesimus in ripa. fateor. cur? nolo poëtis,
 
Nolo meis toties esse vocatus Hijlas.
 
Icarus Icario si fecit nomina ponto:
10[regelnummer]
Fluctus Abydeno si fuit urna proco:
 
Si Tiberim sese iecit Tiberinus in ipsum,
 
Femina si Thracum nomina fecit aquis:
 
Si Sappho mulier saltus aggressa viriles
 
Non formidata Leucade mersa fuit:
15[regelnummer]
Nil moror. hac pereant fama, quos poenitet aevi.
 
Non vacat, exemplo deteriore, morj.
 
C.B.
 
Amstelod. V. Cal. Sextil. (28 Juli).

Ad Lesbiam larva tectam ne sole aduraturGa naar voetnoot2).

 
Quid pice sericeâ formosam lactea frontem
 
Lesbia, nube nigrâ condis utramque facem?
 
Redde diem coelo et mihi, personatula: iniquum est
 
Ne pereas uno sole, perire duos.
 
29. Iul.
[pagina 11]
[p. 11]

(Ad eandem)Ga naar voetnoot1).

 
Detrahe personam capiti, praepostera formae
 
Consulis, ut ne sis, Lesbia, nigra, nigra es.
 
Eodem die.

(Ad eandem)Ga naar voetnoot2).

 
Si faciem ne qua penetrabile sidus adurat
 
Velari crasso tegmine cauta studes;
 
Me miserum quae larva teget, cui frigida frontem
 
Ambusto duplici, Lesbia, sole feris?
 
30. Iul.

C. Barlaeo ὕδραν τέμνοντι vires novas *Ga naar voetnoot3).

 
Quae de virtutum serie fortissima virtus,
 
Claudier heroö non satis apta pede,
 
Fornicibus tonat alta cauis; ubi pulpita doctor
 
Igneus Herculeo, dixeris, ore quatit,
5[regelnummer]
Supremis habitasse labris conuicta, docentem
 
Pallida, si quatiant ventus et unda, fugit:
 
Eluit unda, efflant Zephijri quod ahenea dicas
 
De bis ferrato prodere verba sinu.
 
Sic studijs impallescunt? hos barba tremendi
10[regelnummer]
Fulminis, hos animos sub grauitate fouet?
 
Cessit palla togae; poterit toga cedere pallae,
 
Et mea semimatres stringere vitta comas,
 
Quin jam laurigerae scandent subsellia matres
 
Et noua doctorum foemina doctor erit,
15[regelnummer]
Vel facere instituant quae se docuere suosque,
 
Vel, quae non perimant facta, docere viri.
 
Tam fera Barlaeo mater Barlaea pauenti
 
Scommata, non ego, ne decipiare, dedit.
 
Placasti, confesse, Iouem; magis ardua restat
20[regelnummer]
Pugna, satisfieri nunc sibi Iuno petit.
 
4. Aug.ti

Ἄριστον μὲν ὕδωρ. Ad Susannam Barlaeam C. Hugenij conjugem, cum per latus mariti C. Barlaeum, ob aquarum metum, acrius impetijsset. IGa naar voetnoot4)

 
Plus audes, Barlaea, viris. plus ausa fuisti,
 
Plus animi, quam nos, mascula mater, habes.
[pagina 12]
[p. 12]
 
Erravit Natura parens, cum condere Te, Me
 
Vellet, et in tanta culpa parente fuit.
5[regelnummer]
Illa tibi grandes animos studiumque virile
 
Indidit et voluit viribus esse marem.
 
At mihi femineos animos pectusque remissum
 
Dum dedit, hac fecit conditione virum.
 
Ista mares tibi causa dedit, natosque virosque.
10[regelnummer]
Dum mea femineo syrmate tecta strepunt.
 
Hinc fluctus, hinc spernis aquas animosa, Notosque.
 
Virque Deos contra, femina sola viro es.
 
Me mea dum negat esse virum formido; vocarj
 
Iam barbata tibi femina promereor.

Ad eandem. II *Ga naar voetnoot1).

 
Succubui generosa tuo Barlaea marito,
 
Et dedimus victas, clara virago, manus.
 
Nunc chartis ovat ille meis, victoque poëtae
 
Exprobrat, et me vult succubuisse Tibi.
5[regelnummer]
Cedo iterum intrepidaeque volo succumbere matrj,
 
Et Constantinae laudibus esse minor.
 
At si forte tuâ est potior mea causa; pudoris
 
Hoc etiam fuerit dissimulasse mej.

III *Ga naar voetnoot2).

 
Roma stupe. de me victrix iam nupta triumphat.
 
Fortunae nunquam sors fuit illa tuae.
 
Captivus, victusque trahor. mihi scommata mater
 
Obycit, et salso perfricat ore Scholas.
5[regelnummer]
Tanti undam timuisse fuit. me mergite fluctus,
 
Mergite vesanos pontus et Ya metus.
 
Vlterius nolo proprio superesse pudori.
 
Infamis tanto crimine fama mihi est.
 
Scilicet, ascendet doctorum pulpita mater,
10[regelnummer]
Et timidas cupiet vitta docere togas.
 
Peccavi, Superi. sexum mutate timentis,
 
Vestiat ignavos pallida palla pedes.
 
Aut si Barlaeum cupitis me recta docere,
 
Signa gerat sexus tanta magistra mej.

IV *Ga naar voetnoot3).

 
Orta mari Venus est. Veneris Barlaea propago est.
 
Quid mirum? nullas si timet uxor aquas.
[pagina 13]
[p. 13]
 
Formavit tellure senex mea membra Prometheus.
 
Quid mirum? terrae si sua terra placet.
5[regelnummer]
Nec culpa est, timuisse: nec, has sprevisse procellas,
 
Nempe suo duplex causa probata Deo est.

Ad Hugenium *Ga naar voetnoot1).

 
Si fatear peccasse viros, si prodita facti
 
Causa, satisfactum non sibi Iuno putet.
 
Si vere Phrygias, at non Phrygas esse poëtas
 
Eloquar, haud factum sit tibi Iuno satis.
5[regelnummer]
Si potui placare Iovem tot versibus, esto,
 
Thure satisfactum non sibi Iuno putet.
 
Si regeram toties, cras altera et altera reddam,
 
Crede, satisfactum non sibi Iuno putet.
 
Si scribam pelago matres perijsse maresque
10[regelnummer]
Saepe, satisfactum non sibi Iuno putet.
 
Mollia Barlaeae tu suggere verba maritae,
 
Mollibus hanc ipsam saepius abde iocis,
 
Suaviter arride: nutu testare, quid optes;
 
Tange verecundos, navita magne, sinus;
15[regelnummer]
Basia basiolis superingere mille, vel ultra;
 
Crede, satisfactum tunc sibi Iuno putet.
 
C. Barlaeus
 
Hydrarum domitor debellatorque ferarum,
 
Amstelod. VIII. Sextil. (Aug.)

Ohe jam satis est *Ga naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Iambe claude, miste non claudo, veni,
 
Compone dissidentium Poetarum
 
Composte litem; sicca lis, vinosa lis,
 
Lis salsa, lis non salsa, de salo exorta est:
 
 
5[regelnummer]
Yâ fremente, turbido Mudae sinu
 
Spumâ tremendi gurgitis, sub-infesto
 
Vitam Ennosigaeo credidit Hugens, suae
 
Maritus et malus poeta Barlaeae,
 
Ac, si vocarent fata, supremae diem
10[regelnummer]
Adiuit horae ab Hoofdio renitente,
 
Miratus ullum posse tam dubiâ die
 
Timere, nec timere poculis, mergi.
[pagina 14]
[p. 14]
 
Ga naar voetnoot+
 
Baccho fremente, turbidâ Mudae domo
 
Spumâ bibendi gurgitis, subingesto
15[regelnummer]
Gulam Lijaeo credidit sugens, parum
 
Marinus, at bonus Poeta Barlaeus.
 
Neque, ut vocârint fata, supremis diem
 
Abrupit horis Hoofdio propinanti,
 
Miratus ulli posse tam lautâ die
20[regelnummer]
Vacare, nec vacare poculis, mergi.
 
 
 
Iambe claude, miste non claudo, cui
 
Palmam dicamus e duobus athletis?
 
Quin ambo censeantur in causa pari,
 
Si spreuit hic, ubi ille contempsit, mori,
25[regelnummer]
Si constat ambos nauigasse
 
Constanter.
 
9. Aug.

Susanna Barlaeus Caspari Barlaeae, satisfacienti *Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Barbata doctor, succube, ignauâ pedes
 
Vestite pallâ, de Promethei senis
 
Luto loquaci massa, terra territa
 
Liquore noto, terra nascentis Deae
5[regelnummer]
Concussa cunis. euge basiantium
 
Non false Rhetor, qui sali salem fugis,
 
Quidquid mereare, mas miselle, mas Mari
 
Impar marique, nolo nescias tuas
 
Conuicte laudes: Teste Mudâ praedico;
10[regelnummer]
Ubi res virum poposcit, et grauior scyphus
 
Argo natante grandior clauâ scijphus
 
Hydram domante, dexteram Alcidae noui,
 
Edico Mudâ teste, Fecisti satis:
 
Ubi causa vatem, causa non fortis viri
15[regelnummer]
Fortem patronum, teste Mudâ praedico,
 
Edico et Hagâ teste, Dixisti satis.
 
Expecto mandes an satisfactor, satis
 
Fictor, satis victor, satis vector, satis
 
Hector vocari, doctor an dictor velis.
 
11. Aug.ti
[pagina 15]
[p. 15]

Huijgens straet. HugenianaGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+.

 
Innumeris aliae jactent sua compita tectis,
 
Quod stupeant magis hic ciuis et hospes habent:
 
Vna domus, paries uni quam nectit equili,
 
Absoluit, quâ non pulchrior una, viam.
 
16. Aug.

De warande. VivariumGa naar voetnoot2).

 
Quae quadrupes multo quondam mihi fecerat antro,
 
Incola sanasti vulnera multe bipes.
 
Plaudat quisque suae: mea non ingloria laus est,
 
Hic habitare homines, hic habitasse feras.
 
16. Aug.ti

Pluvia post ardorem solis *Ga naar voetnoot3).

 
Quaeritur insano Phoebus quam torruit aestu,
 
Ut fuerit pluuio vespere lota dies?
[pagina 16]
[p. 16]
 
Occurrit ratio. grandi conamine coelo
 
Ridenti lachrimas exiluisse puta.
 
In castris prope Heusdam. 6 Sept.

Rubor vespertinus *.

 
Qui sub nube niger piceâ quasi luxerit aetherGa naar voetnoot1),
 
Vespere praecipiti si rubet, unde rubet?
 
Conuictus peccasse, rubet pudibundus, et ultro
 
Crastino, ait, voueo, sole serenus ero.
 
In castris Sprangae 10. Sept.

Rubor matutinus *.

 
Unde dies roseis aurorae tota quadrigis
 
Mane rubens, madido turbineGa naar voetnoot2) sera pluit?
 
Potus enim qui mane rubet quocumque liquore,
 
Non dubie toto vespere micturiet.
 
11. Sept.

Hirundo humilis *.

 
Si ruet in terram de coelo proximus imber,
 
Cur nondum madidae proxima hirundo volat?
 
Praesentes adeo rata quas bene praeuidet undas,
 
Iam natat, aut, ad humum prona, natare parat.
 
11. Sept.

Anas se proluens *.

 
Quae toties se mersat Anas, praesagula, toto
 
Vertice, sic, inquit, tota madebit humus.
 
11. Sept.

Pavo querulus *.

 
Quid fera praesagit quae se Iunonia moesteGa naar voetnoot3)
 
Inuocat, et planctum planctibus addit auis?
 
Praesagit miseranda, quibus, quâ sicca superbit,
 
Iam jam deciduis pluma madebit aquis.
 
11. Sept.

Crepitus operis intestini *.

 
Intestina crepant murorum robora, grandi
 
Turbine, turbato grandine terra tremet.
 
Horribiles instant straturi caedua venti;
 
Quis concussa metu pedere ligna neget?
 
Ibid. 12. Sept.
[pagina 17]
[p. 17]

Lucerna crispa *.

 
Unde, gelu fluuijs instante, volubile seuum
 
Cincinno lychnos induit Ionio?
 
Qui flammaeGa naar voetnoot1) damnatus erat, jam denique cristam,
 
Seruandus fido frigore, tollit adeps.
 
Ibid. 12. Sept.

Luna pallida *.

 
Obtinet antiquum, si, quod venator, arator,
 
Nauita, pastor ait, pallida Luna pluit.
 
Testis es, Actaeon, quantas, pallore feroci,
 
Irâ siue metu, CynthiaGa naar voetnoot2) fudit aquas.
 
Ibid. 13. Sept.

Stellae scintillantes *.

 
Quae graue scintillans portendit ab aethere frigus,
 
Iam descensuro frigore stella tremit.
 
Ib. 14. Sept.

In easdem amantis *.

 
Si scintillantes portendunt frigora Stellae,
 
Illa nimis dubiae sortis imago meae est.
 
Cum risu micat insolito, si frigore amantem
 
Non ferit, aut ferijt Polla, ferire parat.
 
Ibid. 14. Sept.

(In aulum)Ga naar voetnoot3).

 
Aulus dierum plenus, adjici nihil
 
Desiderat caussâ suâ, sed filij:
 
Huic senex prodesse, non sibi, cupit.
 
Quod viuit Aulus, liberaliter facit.
 
23. Sept. Sprangae in castris. extemporaneum.

Aranea prodiens *.

 
Sudabit paries, et erunt mox flumina rimae:
 
Submergi metuens prodit araneola.
 
Ib. 24. Sept.

Luna rubicunda *.

 
Luna rubet. quid tum? cras a tibicine disces
 
Quam res sit vero congrua, flare rubram.
 
Ib. 24 Sept.
[pagina 18]
[p. 18]

Luna alba *.

 
Pallida luna pluit, rubicunda flat; alba quid? omnes
 
Dixisti; superest, alba serena siet.
 
Ib. 24. Sept.

Nebula ascendens *.

 
Sol sitit, et nimias (premit ipsos crapula diuos)
 
Iam jam cogetur reddere potus aquas.
 
Ib. 24. Sept.

Pluvia et tempestas post tonitrua *Ga naar voetnoot1).

 
Nescitur coeli cur diluat unda fragorem?
 
Ambigitur cur hanc flamina discutiant?
 
Iuno Iouem saturum tonitru grauis increpat: ille
 
MingitGa naar voetnoot2), et his, inquit, flamma residat aquis.
5[regelnummer]
Quid soror et Conjux? rabido suspiria nisu
 
Efflat. hic est quo tu turbine, nauta, peris.
 
Ib. 27. Sept.

Nebula descendens *.

 
Prouocat audaci superos certamine Titan,
 
Quantas de terra tollere possit aquas.
 
Excidit ingens urna deo: ridetur ab omni
 
Coelite: non niteat laetior illa dies?
 
Ib. 29. Sept.

Ignes fatui *.

 
Quid fatuos ignes memorabo? spectra? vapores?
 
Nescio. si taceat Iulia, dicat amans.
 
Ib. 29. Sept.

Nix *.

 
Quae sit origo Niuis, si non bene creditur ardens
 
Diua reo barbam vellere Iuno Ioui?
 
Mollius hoc. tonsore deum properantius uti,
 
Furtiuis auidum basia ferre toris.
 
Ib. 1. Octob.

Grando *.

 
Compactâ diuis manibus niue ludere potos
 
In Coelis, acri frigore, dico deos:
 
Illa per aetherios praeceps, ubi soluitur, ignes,
 
Gutta fit. hinc nostro frigore Grando coit.
 
Ib. 3. Octob.
[pagina 19]
[p. 19]

Glacies et eiusdem solutio *Ga naar voetnoot1).

 
Frigore durari fluuios concedo Stagirae:
 
Qui coeant, sanus nemo sat explicuit.
 
Explico: dum fugiunt tremulae, sine veste, misellae,
 
Exiles, atomae frigora particulae,
5[regelnummer]
Concurrunt, veluti se, tempestate coortâ,
 
Muta, pecus mutum, mutua turba tegit.
 
Compressae faciunt quantum testudine factâ
 
Tu, Romane. ferunt quadrupedem, arma, viros.
 
Mox ubi anhelantes nimio sudore liquescunt,
10[regelnummer]
Soluitur acris hijems, effluit unda vitro.
 
Discite nunc scioli caussam, cur proximus haeres
 
Debeat extremi frigoris esse calor.
 
Ibid. 6. Oct.

Sol, stellae, luna *.

 
Vana facem Coeli finxerunt saecula Solem,
 
Vana quot astrorum lumina, tot faculas.
 
Usque adeo diuorum epulas agnoscimus omnes,
 
Nemo nec Ambrosiam judicat igne coqui?
5[regelnummer]
Sol focus est Iouis, est ingentis nempe culinae;
 
Caetera Stellarum turba, Deûm foculi.
 
Luna minus dubie superarum peluis aquarum;
 
Hoc coenaturus Iuppiter aere lauat.
 
Ib. 7. Oct.

Iris *.

 
Cum tot sustineas ac tanta negotia, Coeli
 
Nuncia, curvatam pondere non stupeo.
 
Quod vario vultu es, miror minus; omnia Diuis
 
Vt referas, omni fronte parata venis.
5[regelnummer]
Hinc suffusa pudore rubes, hinc candida risu,
 
Alba metu, flauâ concita bile micas.
 
Hinc viridi spem fronte refers, hinc caerula tollis,
 
Vxor Aristarchi veste, colore, statu.
 
Qualemcumque voles da, Quintiliane, colorem,
10[regelnummer]
Vna datis vna concolor Iris erit.
 
Ib. 9. Oct.

(Ad Barlaeum) *Ga naar voetnoot2).

 
Dogmata scrutanti male vestigata Stagirae:
 
Non Samio, nec per somnia, visa seni,
[pagina 20]
[p. 20]
 
Ga naar voetnoot+
 
Digna focis et auis et libertate Batauâ,
 
Sin mauis, Batauâ simplicitate, loquor.
5[regelnummer]
Quis mea, quis veterum, quis tu, Romane, quis Hellen
 
Ingenij subdas libera colla jugo?
 
Excidit, haec leuiter tentanti, mascula casu
 
Dictio et audaci punxit aculeolo:
 
Mollior, et quasi de sexu sequiore secuta est
10[regelnummer]
Altera, dum vati languida vena stetit:
 
Hinc descenderunt similes longo ordine nati.
 
Fecerunt mas et foemina progeniem.
 
En jocus est, Barlaee, breuis contempta freti sors,
 
Et furor aestiui velificatus Yae:
15[regelnummer]
Haec praeit audendo pictoribus atque Poetis,
 
Hanc, ignosco, licet sero sequare ratem.
 
Sprangae 10. Oct.Ga naar voetnoot1).

Pluvia *.

 
Unde ruit superis tantus de sedibus humorGa naar voetnoot2)?
 
CrediteGa naar voetnoot3), si turpe est mejere, flere Deas.
 
Ib. 11. Oct

Stella volans *.

 
Stare loco nescit, nec in una sede moratur:
 
Si non decipimur, lumina, Stella volat.
 
Nauta caue: cras non dubie dominabitur undis
 
Qui jam descendens sidera turbo quatit.
 
Ib. 11. Oct.

Ad ensem meumGa naar voetnoot4).

 
Humanum fugio, vel justâ caede, cruorem:
 
Non illâ uictor conditione siem.
 
Laede lacessitus Laedentem, ut Laedere cesset;
 
Si me defendis, fide, satis furiae est.
 
13. Oct. Sprangae.

Terrae motus *.

 
Si pereant quae nascuntur, par pondus ubique,
 
Semper, et aequali robore Terra ferat.
 
Sed perstant quae nascuntur, resolutaque durant
 
Quae quacumque tui prodiga Vesta paris.
[pagina 21]
[p. 21]
5[regelnummer]
Et bene miramur, si mole molestâ, ut iniquâ
 
Mente sub ingesto pondere Asella, gemis?
 
Nec male miramur, si, qua praecordia tendis,
 
Concutis ingentem mota superficiem?
 
Ib. 14. Oct.

Parelij *.

 
Sol genuit Soles, vitiatâ nube Puellâ:
 
Fortiter hoc: sed jam jam Pater orbus erit.
 
Quam similis Diuo est turpissima bestiaGa naar voetnoot1)! fallar,
 
Ni nimis hos foetus, Phoebe, fouendo necas.
 
Ib. 15. Oct.

Cometa *.

 
Qua prodis, crinite, palam est, insaniet orbis,
 
Plurimus incendet pectora nostra furor.
 
Si dubitat quis, es indicio, qui, vertice raso,
 
Sic furis, assumpto, Galle, capillitio.
 
Ib. 15. Oct.

Planeta *.

 
Aio Stagiritam, quae tam vaga in aethere Stella est;
 
Ambulat atque errat cum duce Aristotele.
 
Hoc ridere juuat: quasi nollet cedere CoeloGa naar voetnoot2),
 
Septem PlanetisGa naar voetnoot3) Graecia clara fuit.
 
Ib. 16. Oct.

Dies. Nox *.

 
Nocte dieque vices rerum Natura notauit:
 
Moerorem tenebris, lumine laetitiam.
 
Quis pudor est, semper tirones discere, quae nos
 
Nigra docet nox, et candida quaeque dies!
5[regelnummer]
Tandem nec puero, nec iniquâ mente ferendum est,
 
Quod toties aequâ, nocte dieque tuli.
 
Ib. 17. Oct.

Eclipsis solis *.

 
Phoebus amat, calidusque suam nunc Daphnida, Vestam
 
Ambit et insano deperit intuitu.
 
Diua soror, si vel casu, vel amantibus obstat
 
Inuida, nec limos virgo procantis amat,
5[regelnummer]
Liquitur ille, aiunt, animo, fert fronte dolorem,
 
Aeternam nubes abdit opaca facem.
 
Me ratio diuersa regit: jubet, aio, Sorori,
 
Vt Speculum incompto commodet: illa venit,
 
Adstat, et aversam terris se praebet amanti,
10[regelnummer]
Diuinâque Deum proxima fronte refert.
[pagina 22]
[p. 22]
 
Hic obiter te, Phoebe, vides, obiterque recenses
 
Quam vaga currenti miscuit aura comam.
 
Tandem compte redi: rogat hoc quae se nec amantem,
 
Dum te non illam tu proce, Vesta videt.
 
Ib. 17.

(Ad Barlaeum) *Ga naar voetnoot1).

 
Censor seuerae veritatis, arbiter
 
Seuere falsi; fabulantem fabulas
 
Suffer poetam, parua dicendis mora est,
 
Parua audiendis, veritati nec jocum,
5[regelnummer]
Nec verba vim factura nosti. scilicet
 
Sic viuitur, Barlaee, sic victum est diu,
 
Fuco placetur, veritas odium parit,
 
Aut fallere aut falli student homunculi;
 
Ad falsa proni, ad veritatem nauseant.
 
Sprang. 18. Oct.

Ad amp. virum I. Mijropum camerae fiscalis Hollandiae assessorem, cum superius epigramma misissetGa naar voetnoot2).

 
Quae, triplici carbone, viro sanata puella est,
 
Non tribus illa locis, quattuor aegra fuit.
 
Pistillo, non Pastillo medicamur: abite
 
Andromachi, anguillâ est vipera victa mari.
5[regelnummer]
Esto procul qui nos torsit crudelis amaror,
 
Suauia se ingratis praeualuisse probant.
 
Oppugnata viro, victrix ouat aegra valetque.
 
Non haec Andromachi Theriaca, Andromachae est.
 
His tam compositis opus ingredientibus, uno
10[regelnummer]
Sponsula decidens ingrediente redit.
 
Tu tamen, haec, Mijrope, caue mijsteria pandas:
 
Est omni grauior ulcere Pestis, Amor.
 
Quod si crebra nouae vulgatur fama medelae,
 
Omnis in hos medicos aegra puella ruet.
 
Sprangae in castris. 18. Oct.Ga naar voetnoot3).
[pagina 23]
[p. 23]

l'EstrappadeGa naar voetnoot1).

 
Hos etiam fortuna rotas: tolluntur in altum,
 
Praecipites lapsu quo grauiore ruant.
 
Sprangae in castris 18. Oct.

Eclipsis lunae*.

 
Iam furit, atque alias alio sub cardine fratrem
 
Cynthia nugatur quaerere amicitias.
 
Postremo, si lumen, ait jam turbida, pergis
 
Usque tuum Terris condere, condo meum:
5[regelnummer]
Et latet, et (tantaene animis coelestibus irae!)
 
Ut lateat, multâ se pice foeda tegit.
 
Ridet ad haec radio frater, rabidaeque liquatâ
 
Cum pice personam detrahit: Illa nitet;
 
Ut niteat (tantâne deas leuitate moueri!)
10[regelnummer]
Proxima ridentem rursus adire parat.
 
Quam bene cum terris agitur, quod, gratia quantum
 
Rara, duos inter sit breuis ira Deos!
 
Ib. 18.

Maculae lunares *.

 
Unde, rogant pueri, maculata est Cynthia? non hoc
 
Solis ab intuitu fusca puella roget.
 
Ib. 18.

Maculae solares *.

 
Sunto, quibus commenta placent, maculae, astra, vapores,
 
Quae medio Lyncei, non ego, Sole notant.
 
Si quid inest, quod adhuc nequeat cataracta vocari,
 
Audiat Hippocrates, Gutta serena mihi est.
 
Ib. 18. Oct.

Pluvia post paraselenen *Ga naar voetnoot2).

 
Consulit oppositam de se sibi Delia nubem:
 
Hinc illinc Diuae virginis ora nitent.
 
Compta lauat faciem. faciem lauat umbra vicissim,
 
Dumque pari nos et se lauat imbre, perit.
 
Ib. 18. Oct.

Virgae ante pluvium *Ga naar voetnoot3).

 
Multo fune Dijs Titan tentoria tendit:
 
Mortales moniti tecta subite, pluet.
 
Ib. 19. Oct.
[pagina 24]
[p. 24]

Corona circa lunam *Ga naar voetnoot1).

 
Sola Deas inter coelestem Iuno coronam
 
Induit: haec regni cum Ioue signa gerit.
 
Quam tu; virgo deas inter, nec imago coronae est.
 
Usque adeo laudem corporis umbra ferat?
5[regelnummer]
Quâ te cingis, aqua est: metuens Actaeona, ut olim,
 
Pallida, at in coelis tuta lauabor, ais.
 
Ib. 20. Oct.

Lancea *Ga naar voetnoot2).

 
Εὐδία, mortales, pacem praedicimus orbi:
 
Usta deo Marti lancea displicuit.
 
Ib. 20. Oct.

Chasma *.

 
Terribilem coelo foueam suspecto sereno.
 
Quis quid, ubi, quantum dixeris esse rei?
 
Nescio, nec pudor est: coelesti lumine cernit
 
Quae superant coeli sidera sola Fides.
 
Ib. 20. Oct.

Lis venatoria.

 
Fugit et euasit lepus inter crura puellae;
 
Illa feram stricte clausit utroque genu.
 
Controuertenti, praedam mihi vindico, dixit,
 
Priscâ Dianae lege: Pilosa pilo.
 
Panderen in castris. 20. Oct.

(Apophthegma morionis)Ga naar voetnoot3).

 
Morio stultorum simulauit spargere sulco
 
Semina. quaerenti, quid ni sereret sapientum?
 
Non isthaec, non omnis, ait, fert omnia tellus.
 
Pander. 20. Oct.

Lapis fulminaris *.

 
Dira Iouis jussu cudenti fulmina Fabro
 
Excidit incauto malleus, an cuneus?
 
Neuter. ab intacta tentauit rupe fauillam,
 
Primus ab infracta desilit iste lapis.
 
Ib. 21. Oct.

Pruina *.

 
Terra tepens, ne putrescat, cum carne saliri
 
Postulat; hac hijemem prata bouesque ferunt.
 
Sal faciunt Sol atque Salum, facit Ignis et Aether,
 
Ipsa vaporando terra salina sibi est.
 
Ib. 21. Oct.
[pagina 25]
[p. 25]

Ros *.

 
Accipe posteritas, quod se sciuisse nepotes
 
Gaudebunt, se non scîsse puderet auos.
 
Sidera sudarunt nocturno lassa rotatu,
 
Dum procul est Phoebi qui voret ignis aquas.
5[regelnummer]
Inde graues udo ceciderunt aethere stillae,
 
Inde frequens omni gramine gutta sedet.
 
Ib. 22. Oct.

Draco volans *.

 
Hic est, Astrologi, caput, hic est cauda draconis:
 
Vestra nec ignoro somnia, nec patior.
 
Longa decussari vobis, non lata, videtur
 
Linea? Iam non est linea, jam nihil est.
 
Ib. 22. Oct.

Ventus *.

 
Est vento leuior quae de spiramine venti
 
Hactenus in vulgum didita causa viget.
 
Discite doctores: quibus hic agitamur, anheli
 
Naribus expirant flamina Solis equi.
 
Ib. 22. Oct.

Sidus Helenae. Castor cum Polluce *.

 
Inclamata diu Tethijs dormitat, et uno
 
Spernit adhuc miserûm lumine coeca preces.
 
Evades Palinure, ambos patefecit ocellos;
 
Iam vigil effraeni vincla datura mari est.
 
Ib. 22. Oct.

Ignis lambens *.

 
Si de nocte cui, fato crescentis Iuli,
 
Visa fuit summas lambere flamma comas.
 
Est qui de nobis exit collectior ignis,
 
Obuius insurgens frigori, ut interimat.
 
Ib. 22. Oct.

(Nix) *Ga naar voetnoot1).

 
Lana fouet pecudes, algens Niue Terra fouetur.
 
Credite, si tepida est Lana, calere nivem.
 
Ib. 23. Oct.
[pagina 26]
[p. 26]

[Iamque opus exegi quod vel leuis ira Stagirae]

 
Iamque opus exegi quod vel leuis ira Stagirae *Ga naar voetnoot1)
 
Vel poterit verum et nouitas abolere trimestris.
 
Cum volet ille Deus qui animi, qui corporis hujus
 
Iura tenet, certi spatium mihi finiet aeui.
5[regelnummer]
Parte equidem non hac meliore per ima perennis
 
Astra ferar; nomenque erit ut vaga nubila nostrum.
 
Quâ patet indomitis Hollanda potentia terris
 
Nullius ore legar, quin haec per saecula fame,
 
Si quid habent falsi, lectorum scripta peribunt.
 
Sprangae in castris. 23. Oct.
[pagina 27]
[p. 27]

Ad regem magnae BritanniaeGa naar voetnoot1).

 
Intempestiuas non hostibus, hostibus olim
 
Promeritas, infers, Carole Britto, manus:
 
Magne Deûm in terris, quorsum, si pellere possis,
 
Nolle solo Austriacos, velle salo Auriacos.
 
Sprang. 29. Oct.

Corbia (ut rumor erat) recuperataGa naar voetnoot2).

 
Corbia debilibus, facili conamine, muris
 
Capta, nouo valli robore cincta redit.
 
Ride posteritas: Infans prudentia nusquam
 
Tam fuit in plagas ingeniosa suas.
5[regelnummer]
Perdit opes, operam, tempus, socios, et honorem,
 
Vt, quod erat, Galli tutius esset, Iber.
 
30. Oct. Sprangae.

Austriacorum E Gallia receptusGa naar voetnoot3).

 
Dum, Gallo cristis Aquilam terrente, superbam
 
Victrici obruerent Lilia fronde Rosam:
[pagina 28]
[p. 28]
 
Inter discipulos bellandi incredulus omnes
 
Fertur in hunc Thomas increpuisse modum:
5[regelnummer]
Ite domum fatui. quid enim nugamur; Atlantem
 
Infantem et Pumilum sternere credibile est?
 
Sprangae. 30. Octob.

Pro quatuor sphaeris ferreis, in tubos fumarios aedium mearum impositisGa naar voetnoot1).

 
Fumus homo, impleri fumo male, disputat, Orbem:
 
At me sollicitum crassior error habet.
 
Omnia si quadrent, non debuit ille vapore
 
Impleri; totus debuit esse vapor.
 
Sprang, ult. (31) Oct.Ga naar voetnoot2).

(Pro iisdem)Ga naar voetnoot3).

 
Mille tot ornari reprobant mea culmina Mundis,
 
Mille probant. Vbi conueniet sententia, fiet
 
Iustitia, et Mundi, me destructore, peribunt.

(Pro iisdem)Ga naar voetnoot4).

 
Aurea prima fuit, post hanc argentea, post hanc
 
Aerea, post aetas ferrea quarta fuit.
 
Hoc Orbem doceat quadruplex et ferreus Orbis,
 
Ferrea, si redeant quattuor, omnis erit.

(In easdem)Ga naar voetnoot5).

 
Toto summa soles habitare Ciconia Mundo:
 
Vae tibi, nunc totis quattuor exul eris.

Ad anonymum, Barlaei fidem inique traducentemGa naar voetnoot6).

 
Praue cauillator meriti nil tale Poetae,
 
Qui nigro ruis in candida sensa dolo;
 
Mitte Fidem infidâ Fidei praetendere laruâ:
 
Detorquere bonae verba, malae fidei est.
 
Sprangae. 1 Nou.
[pagina 29]
[p. 29]

[Moet de Schouw de werelt dragen]

 
Moet de Schouw de werelt dragenGa naar voetnoot1),
 
'T is de print van onse dagen,
 
En de reden wel bekent,
 
'T is de Wereld op een end.
 
Ib. 2 Nouemb.

(Pro iisdem)Ga naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Si placet haec paucis, at non, si viueret, uni
 
Posset Alexandro non placuisse domus.
 
Ille tribus ter me, quatuor quater esse beatum
 
Orbibus inuito diceret Orbe virum.
 
Ib. 3. Nou.

(Pro iisdem)Ga naar voetnoot3).

 
Qui male contempto tegier fumaria Mundo
 
Disseris, en carpis quae nec, inique, capis.
 
Non libuit Mundi, libuit faciem dare Mundi
 
Immundi. poteram commodiore loco?
 
Ib. 4. Nou.

Miles e Salubri aere castrorum ad praesidia Lue infecta remissusGa naar voetnoot4).

 
Nulla nec aestiuis adij contagia castris:
 
Praedatrice domi cingor ubique lue.
 
Caesaris infandi rector bone, vivere saltem
 
In freto, et in portu me fateare mori.
 
4. Nou. in naui praetoria, infra Gornichem.

(In mortis metum)Ga naar voetnoot5).

 
Cur timeam mortis, quem non vitabo, dolorem?
 
Si nequeo, breuis est, si queo ferre, leuis.
 
Hagae 9. Nou.

Ad L. Realium, cum Galilaei nova sidera, et ex ijs modum definiendae longitudinis ordd. exhiberetGa naar voetnoot6).

 
Despiciat coecum Galilaei sidera vulgus.
 
Ad populum phaleras: paucis lectoribus Ille
[pagina 30]
[p. 30]
 
Gaudebit, quibus inculces, experte Reali,
 
Nil Ursâ praestante vago per caerula nautae
5[regelnummer]
Quam pulchrum est digito monstrari, et dicier, Heic es.
 
12. Nou.

De Salmasio, cum, praemissis libris, in Hollandiam navigare differret. IGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Substitit Armoricis ingens Salmasius oris,
 
Dum natat Arctoo sarcina docta mari.
 
Quanti prudentem sine se tibi mille minanti
 
Commisisse refert Ennosigaee libros!
5[regelnummer]
Ipse liber tot librorum si vectus eâdem
 
Naue sit, haec duplici pondere mersa siet.
 
14. Nou.

II.

 
Nuda stat in patrio Salmasj littore virtus:
 
Nunc, age, quem dederis, Patria, disce virum.
 
Ad libram, Liber et liber responsa librorum
 
Libera, cui liber est sarcina visa, dabit.
 
14. Nou.

III.

 
Quidquid Aristippum, decuit Salmasium; uterque,
 
Quas habui, ponto, tu rege, dixit, opes.
 
Addidit hic, pereant. sic te fortuna lacesso;
 
Si tabula sospes enato, nil perijt.
 
14. Nou.

IV.

 
Si facis ad laudem Cijnici projecta patella,
 
Doctaque te solam pascere nuda manus:
 
Quae non Salmasj est, qui, missis omnibus, Orbem
 
Quo valeat solus pascere, nudus habet.
 
15. Nou.
[pagina 31]
[p. 31]

Domus meaGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.
I.

 
Os medium, os sublime; suâ sub Fronte patentes
 
Hinc interuallo compare, et hinc Oculos;
 
Tempora; Nasum; Aures; Humeris et Pectore nata,
 
Pectore, ut est domini, Brachia candidulo;
5[regelnummer]
Ossa nitore suo; tectas cute duplice Costas;
 
Conjuga sub Costis viscera, ventre cauo,
 
Exhibet una domus, quin, si non fallitur autor,
 
Ridet ad intuitus, Haga, decora tuos.
 
Da veniam infanti; mox ut prouectior annis,
10[regelnummer]
Quae tacet in cunis, pauca loquatur, Homo est.
 
16. Nou.

IIGa naar voetnoot2).

 
Quicumque Ciuis, Hospes, Incola, Accola,
 
Longae, Viator, aut malae satur viae es:
 
Adi libenter hanc domum: Iam nunc Homo,
 
Humanitatem pollicetur aduenis.
 
18. Nou.

D'eerste steen vanden doel in 's Gravenhaghe geleght by prins Willem van Orange, 's daeghs voor biddagh 2.en decemb. 1636Ga naar voetnoot3).

 
De wel geboren hand, die God sal leeren stryden,
 
De schutterlijcke hand, die Schutster heeten moet
 
Van Hollands schutterij, van Holland, eens bebloedt,
 
Nu bloeyende over 'tbloed van die sijn Bloem benijden,
5[regelnummer]
Sijn vrijheid, fiere Bloem, stelt Holland in verblyden
 
In 'tbotten van haer' Ieughd: versorght een' vasten voet
 
Aen Doel en Schutterij; Het strydbare gemoed
[pagina 32]
[p. 32]
 
Voorseght der Wapen-school een struijckeloos bedijden.
 
Merckt met een' Witten steen de hoôp van desen dagh;
10[regelnummer]
Bidt merghen, Hof en Haegh, dat waerheid werden magh
 
Wat nu waerachtigh is: 'Tsal aen de Hand niet schorten,
 
(Verworpen Hoeck-steen, steunt en stijft het morwe been!)
 
Haer doel sal 't voorhooft zijn, en Goliath sal storten,
 
En David sal 'them doen, en met den eersten Steen.
 
3. Dec.
voetnoot1)
M.D., 117. In 2 HSS.; 1 daarvan is op de Leidsche Bibliotheek.
Zie over de aanleiding tot het schrijven van dit gedicht Batista Nani, Historia della republica Veneta in Degl' Istorici delle cose Veneziane, 1720, blz. 559, 560, en over den strijd in 1177 M. Antonii Sabellici Historiae rerum Venetarum, t.a. p., 1718, blz. 156, sqq.

voetnoot2)
M.D., 116. In 2 HSS.; 1 daarvan is op de Leidsche Bibl. Het vers heeft in het HS. geen opschrift; in M.D. staan de beide gedichten in omgekeerde volgorde en heeft het vers van 18 Maart den titel: In idem.

voetnoot3)
Ook in klad met den datum en den titel: Dialogismus in verba Carminis quod Annae M. à Schurman inscripsit Barlaeus cum ipsa versibus Academiae Trajectinae nascenti gratulata esset.
Anna Maria van Schuerman had de oprichting der Utrechtsche Hoogeschool bezongen met het gedicht: Inclytae et antiquae urbi Trajectinae Novâ Academiâ nuperrime donatae gratulatur Anna Maria à Schurman (Opuscula, blz. 300). Barlaeus schreef nu het gedicht: In masculos versus Annae Mariae Schvvrman, quibus Trajectinae urbi novum Academiae decus gratulatur (Poem., II, 173).

voetnoot1)
M.D., 34, met den titel: Ad G. Staackmannum et C. Barlaeum Mare liberum versibus astruentes, contra Seldenum.
John Selden (1584-1654), een Engelsch jurist en Orientalist, droeg in 1635 aan Karel I een werk op, Mare clausum getiteld, dat tegen Grotius' Mare liberum was gericht. Staeckmans schijnt een gedicht te hebben geschreven tegen den Engelschen geleerde - het bevindt zich niet in de mij bekende collecties - en Barlaeus schreef twee verzen: In mare clausum Cl. viri Ioannis Seldeni (Poem., II, 241, 242).
voetnoot+
[krit] vs. 18 lucri M.D.: lucrum
voetnoot+
[krit] vs. 40 insolubili M.D.: insolubilis

voetnoot1)
M.D., 113. De 1ste en 3de regel van het versje komen voor in een brief aan Barlaeus van 23 Mei (Epist. Lat.); H. schrijft, dat hij het versje ‘ante triduum’ heeft gemaakt.
voetnoot+
[krit] vs. 2 eerst in M.D.

voetnoot2)
M.D., 118. Zie de noot bij het volgende versje.

voetnoot3)
Het versje is doorgeschrapt. Bij vs. 2 in marg.: Charnassé.
Hercule Girard Baron de Charnacé was sedert 1633 Fransch gezant in den Haag; hij was tevens officier en werd den 1sten Sept. 1637 bij het beleg van Breda doodelijk gewond. - Toen in den zomer van 1636 de Kardinaal Infant, gesteund door Keizerlijke troepen, in Picardie was gevallen, kreeg Charnacé van den Koning bevel ‘de faire passer en France par Mer ce qui estoit de l'Armée qui estoit venue en ce païs; fit louer quantité de Navires qui vindrent à Rotterdam, où le rendévous de toute ladite Armée fut donné, qui montoit encores à six mille hommes de pied et entre deux à trois mille chevaux, ils s'embarquerent tous à Rotterdam et eurent le temps si favorable, qu'ils arriverent quatre jours apres sans nul inconvenient à Calais’, etc. (Mem. de Fred. Henri, 197).
voetnoot1)
K.b., II, 526. Ook in klad, met den datum.
Het is eene vertaling van vs. 860-886.
voetnoot+
[krit] vs. 1 treden K.a.: stappen - vs. 2 treden K.a.: trappen - vs. 9 't swarte K.a.: 't swartste - vs. 15 gaeft K. a: geeft K.b. als boven. - vs. 17 't Marssen K.a.: 't Mars sijn K.b.: Mars sijn - vs. 21 jongen K.a.: Jongelingh - Latijnsche K.a.: Roomsche - vs. 25 ouden K.a.: alle

voetnoot1)
M.D., 117.
voetnoot+
[krit] vs. 4 diuam M.D.: diam

voetnoot2)
M.D., 117. Ook in klad, dat den datum heeft.
voetnoot+
[krit] Achter vs. 3 staat in het klad nog de regel: Divûm incolentium, imperantium Divûm: - vs. 6 unicâ klad: tua in

voetnoot3)
M.D., 103. Het HS. heeft geen titel.
De verzen, die thans volgen en van het teeken * zijn voorzien, behooren bij elkander; in M.D. heeft de serie het opschrift: ϓδροϕοβία Barlaei. H. schreef er in M.D. het volgende Argumentum bij:
Invitati Amstelodamo Mudam ab Hoofdio, loci Satrapa, Wicquefortius, Vossius, Barlaeus, Bartolottius, Bakius et Hugenius, pictâ phaselo, prosperâ tempestate Mudam delati fuerunt. A prandio primis tribus, adverso Zephyro, et Yâ flumine turbatiore, solvere timentibus, postremi cum uxoribus navigarunt. XIV. Kal. Sex. (19 Juli) CIƆ IƆC XXXVI.
Zie over dat tochtje naar Muiden nog Dagboek, 28; Epist. Barl., 674, en Hooft's Brieven, III, 148. Een overzicht van dezen poëtischen strijd vindt men in Oud-Holland, 1888, blz. 90, 91.
De volgorde der verzen, zooals H. ze in M.D. rangschikte, is behouden, zoodat een gedicht van Barlaeus dadelijk volgt op het vers van H., waardoor het werd uitgelokt.

voetnoot1)
M.D., 103. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibliotheek.
Onder het vers staan de woorden: Cras altera mitterem, sed abeundum mihi Alcmariam et in agros vicinos. C.B.
voetnoot1)
M.D., 104.
voetnoot2)
Onder het vers staat: Cras altera mittam.

voetnoot3)
Barl. Poem., II, 473; M.D., 104. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibl. Onder het vers staat: Cras altera reddam.

voetnoot4)
M.D., 104.
voetnoot+
[krit] vs. 6 publica vena eerst: amplior unda als in M.D. - vs. 6 and. lez.: Despiciunt Bataui publica dona mei.
voetnoot1)
Onder het vers staat: Cras altera mittam.

voetnoot2)
Barl. Poem., II, 474; M.D., 105. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibl. Onder het vers staat: Cras altera reddam.

voetnoot3)
M.D., 105. In het HS. heeft het vers geen titel.
voetnoot1)
Onder het vers staat: Et altera et altera mittam.

voetnoot2)
Barl. Poem., II, 473; M.D., 106. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibl. Onder het versje staat: Cras altera reddam.

voetnoot3)
M.D., 106, met den titel: G. Barlaeo, Prudenti Philosopho. Onder het HS. staat die titel ook.
voetnoot+
[krit] vs. 28 refert M.D.: fuit

voetnoot1)
Barl. Poem., II, 474; M.D., 107. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibl. Onder het vers staat: Cras altera reddam.

voetnoot2)
M.D., 118. In 2 HSS.; 1 daarvan is op de Leidsche Bibliotheek In M.D. is de titel: Ad Lesbiam larvâ tectam, arcendo Soli.
voetnoot1)
M.D., 118. In 2 HSS., beide zonder opschrift.

voetnoot2)
M.D., 118. In 2 HSS., beide zonder titel.

voetnoot3)
M.D., 108, met den titel: Susanna van Baerle, Vxor Hugenii ad Barlaeum.

voetnoot4)
Barl. Poem., II, 475; M.D., 108. Naar het HS. van Barlaeus op de Leidsche Bibl., evenals de 4 volgende verzen.

voetnoot1)
Barl. Poem., II, 475; M.D., 109.

voetnoot2)
Barl. Poem., II, 476; M.D., 109.

voetnoot3)
Barl. Poem., II, 476; M.D., 110.

voetnoot1)
Barl. Poem., II, 476; M.D., 110.

voetnoot2)
M.D., 112. In 3 HSS.; 1 daarvan is op de Leidsche Bibl. Het klad heeft geen opschrift. In 2 HSS. en M.D. staan vs. 5-12 en vs. 13-20 naast elkander.
voetnoot+
[krit] vs. 4 de salo klad: talis - vs. 11 dubiâ klad: suda
voetnoot+
[krit] vs. 15 parum klad: minus - vs. 21 claudo klad eerst eveneens, dan: claudis als in M.D. - cui klad eerst eveneens, dan: utri als in een 2de HS. en in M.D. - vs. 24 en 25 in het klad in omgekeerde volgorde.

voetnoot1)
M.D., 111. In 2 HSS.; 1 daarvan is op de Leidsche Bibl.
voetnoot+
[krit] vs. 7 mereare M.D.: merere
voetnoot1)
M.D., 212, waar het versje, dat tot de serie Haga vocalis behoort, geen titel heeft.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 3 in M.D. in marg.: Media est via inter anteriorem et majorem Sylvam. - Hugenii.
voetnoot+
[krit] vs. 4 pulchrior eerst: amplior als in M.D.

voetnoot2)
M.D., 225. Het versje behoort bij Haga vocalis.

voetnoot3)
De versjes, die nu volgen en die met een sterretje zijn geteekend, behooren alle tot Constantini Hugenii Meteorologiae peripateticae, adversus Aristotelem Liber singularis. Munera nondum intellecta Deûm. Ad summum Philosophum et Poetam Casparum Barlaeum (M.D., 119-134).
Van Baerle was juist hevig aangevallen (zie Oud-Holland, 1888, blz. 91, vlgg.) en H. droeg hem nu dit werkje op. Hij deed dat met den volgenden brief (M.D., 121): Barlaeo.
24 Octob. Sprangae in castris. 1636.
Dum te tenebrio male feriatus exercet, Barlaee doctissme, quod cur tam obstinate me celaueris nondum capio (nisi me Anonijmum illum suspicaris) ego me ad exercitum, et, ecce, tecum exerceo. In noua fert animus. Libuit a via diuertere, et in majestate sua naturam ludos facere. Iudica quo successu. nec parce immanibus ausis. Paucorum dierum iste labor et castrensis, quid autem labor? feriae fuerunt, ambulanti a meridie, pediti vel in equo, succisae, sicut meus est mos. Aduerte, si tanti est, an satis ἐπιτηδείως, satis alibi venuste vel acute nugatus sim. fuit, ubi in specioso paradoxi commento desudaui; nonnullis facile defunctus. verba utique ad praeuisam rem praecipiti venâ quam copiosissime et quasi ἐκ χειμάρρου prouoluta sunt. congruis, Latinis, pressis adeo et neruosis cum cura uti conatus sum, saluo, quantum potui, cuiusque rei charactere. Rogaui ne parceres. parce tu scriptori tamen ab ope hic librorum destituto, aulico et occupato. a quo inter omnes conuenire, nullam rem bene exerceri posse, non eloquentiam, non liberales disciplinas, legisti apud philosophum, qui, si Hispanos audias, ad Aebucium Liberalem septem libros scripsit de Veneficijs. nam crudeli populo scilicet veneficium pro Beneficio est et si res postulet atrocissimum facinus diluitur linguae lapsu. Ama me et vale, cum amicis Vossio, Vicquefortio, Vondelio, et si ruri non est humanissimo Hoofdio. Sprangae in Castris IXo. Kal. Nou. CIƆ IƆC XXXVI.

voetnoot1)
In marg.: Εὔδια, λέγετε; πυρράζει γὰρ ὁ οὐρανός.

voetnoot2)
M.D.: vespere

voetnoot3)
In marg.: Pauonum quoque fera natura est. Inst. de Rer. diu.

voetnoot1)
M.D.: flammis

voetnoot2)
M.D.: Delia

voetnoot3)
M.D., 118. In het HS. heeft het versje geen titel.
Bij vs. 1 in marg.: Sen. ep. 98. Boven het versje staan Seneca's woorden: Nam ipse vitae plenus est, cui adjici nihil desiderat sua causa, sed eorum quibus utilis est. Liberaliter facit quod viuit.

voetnoot1)
M.D.: Tonitru, Pluvia, Tempestas.
voetnoot2)
M.D.: Mejit

voetnoot1)
M.D.: Glacies.

voetnoot2)
M.D., 122. Het vers is eene opdracht van de Meteorologia. In M.D. volgt het gedicht op de opdracht in proza (zie blz. 15, Noot) en heeft tot titel: Ad eundem.
In het HS. in marg.: Audiamus et nos aliquid animosi, simus inter exempla. Bij vs. 14 in M.D.: De quo lib. II.
voetnoot+
[krit] vs. 9 sequiore M.D.: inferiore
voetnoot1)
H. schreef het vers den 9den Oct., maar voegde er den 10den nog 6 regels in.

voetnoot2)
M.D.: imber
voetnoot3)
Credite and lez.: Assero als in M.D.

voetnoot4)
M.D., 115. In 2 HSS.

voetnoot1)
In marg.: Simia quam similis turpissima bestia nobis. Enn.

voetnoot2)
cedere Coelo M.D.: et ipsa Planetis
voetnoot3)
M.D.: Esse minor, septem

voetnoot1)
M.D., 122, met den titel: Ad eundem. Ook dit versje is eene opdracht van de Meteorologia.

voetnoot2)
Barlaeus had een gedicht geschreven: In Ancillam mihi notam, quae peste tribus locis affecta, et in hortum deportata, Iuuenj Amatorj, cui desponsata erat, singulis noctibus condormiuit, et Illaeso Iuuene conualuit. Van dit vers, dat niet gedrukt is, zond Van Mierop een afschrift aan H., die het beantwoordde. Jacob van Mierop, werd den 3den Aug. 1631 (zie Dagb., 19) van ‘Auditeur der Kamere van de Reeckening’ benoemd tot het ‘Reecken-meesterschap’ (zie Resol. Holl., 1631, blz. 92). Hij was van wege de Ridderschap in de Rekenkamer benoemd en trad dus niet, als de andere leden van dat college, na 3 jaren af. Van Mierop was bevriend met H.
voetnoot3)
H. schreef het versje den 12den, maar voegde er den 18den nog 6 regels in. Onder het gedicht schreef hij Anonijmi.
voetnoot1)
M.D., 115. In 2 HSS.

voetnoot2)
M.D.: Paraselene, ante Pluviam.

voetnoot3)
M.D.: Virgae.
voetnoot1)
M.D.: Halos. Corona circa Lunam.

voetnoot2)
M.D.: Lancea ardens.

voetnoot3)
M.D., 113. In het HS. heeft het versje geen titel.

voetnoot1)
H. schreef dit distichon onder het op blz. 18 afgedrukte versje op hetzelfde onderwerp. In M.D. staat het daar ook onder, met den titel: Eadem.
voetnoot1)
Met dit vers eindigt het werkje. En H. voegde er later nog den volgenden brief aan toe (M.D., 132), waarvan het klad bij de Epist. Lat., het net op de Bibl. der Amsterd. Universiteit wordt gevonden.
barlaeo.
Si Meteorologiam meam, ambitiose nomini tuo nuper inscriptam, nondum accepisti, minus damni est quam si te Tineae ad coenam vocauerint, raptum alio ex condicto; Mudam puta, vel ad Vossium, Wicquefortium, Baeckium aut Vondelium, omnis homines qui se praestare student caeteris animantibus. et si quid sane Tabellarius sapuit, jam in Mijropolio legor grauis autor, vel turis piperisque sum cucullus, vel scombris tunicas dedi molestas. Sin tradidit ille illustres paginas, Barlaee mi, facinus mehercule te dignum facis, et sacri Codicis non immemori lectore, qui stulto non respondeas in stultitia sua. Anonijmum si sic excepisses, dubitare possem an non melius tibi consultum esset, nisi obstarent quae notasti obiter, multi ponderis argumenta. quibus cum accedunt Herculea illa, quibus, lacessite pugil, amentem jugulasti atque adeo merentem, (ut qui in Sacris quae profiteri fertur, voluit videri non legisse τὸ, μεταξύ σου καὶ αὐτοῦ μόνου) assero et fatentur omnes boni, interfuisse tua et amicorum ne hoc impune ferret. Prostrato, mihi denique illudere libuit, et leonem, ut apud Senecam est, subulâ impetere. facit huc epigramma, quod in capite inuenies nonnullorum, quae his addidi eiusdem farinae. Si inspicere singula dignaberis in castris vel itinere omnia memento nata. excepto uno quo, Realium alloquor, eximium, ut nosti, virum, qui nunc ingentis rei, et suâ curâ dignae procurationem obit. In illo, et caeteris, futilis venae meae genium agnosces. quo cum delectari te tamen, pro humanitate tua, professus sis, etiam hoc aere, nomen aureum quo me obligasti, dissolui patere. Loquor nunc de tot selectissimis delicijs, quibus tu me partim, partim tuo nomine, cuius ille tui verax et perpetuus praeco est Wicquefortius impertijt. Inter illas quoties attentionem pasco, repeto eiusdem Senecae luculentum illud et subacto aulico, an subtili oratore, dignum: Quocumque, ait, (nescio nunc quo loco) oculum miseris, id tibi occurrit, quod eminere posset, nisi inter paria legeretur. Nobilis et arguta laudandi ratio. At, Amice, si te legat, ne hac quidem sibi satisfaciat. De me, ut porro silere pergas, sincere postulo. placet merenti poena, prae encomio, quo me in ruborem agis, dum anguli nimirum acuti cum obtuso comparationem longe venustissimam praepostere nobis applicas. Rursus in verba Senecae impingo. Acumen epigrammatibus meis adscribere voluisti. Audi Philosophum, caeteris, si quid video, extantem, quantum de cupresso inter viburna scriptum est: Acuta, inquit, sunt ista quae dicis. Nihil est acutius aristâ: quaedam inutilia et inefficacia ipsa subtilitas reddit. Hac aristâ, quasi virgulâ, crede, mi Barlaee, saepius me castigo; et si quid casu opportuni excidit, quod, nondum refrigerato inuentionis amore, plausum inuentori eripiat, aliunde me intueor, et numquid me, inquam, induo in artificij veternosissimi nodos? Sed haec Senecae item, ni fallor, dictio est: nisi finem facio, totum hodie recitabo. neque enim diffiteor perpetuo mihi obuersari sapientissimum mortalium, cuiusque unius gratiâ laxius otiari optem, quam nunc per istud licet, quo mihi cum officio luctandum est, quia semel recepto. Neque enim fefelli, cum in castris me quam densissimis occupationibus distrahi clamaui, et hac nonnihil veniae apud literatos promereri. Solo ultimo bimestri inuenio et stupeo, et indignor, scripsisse me vario sermone ad CCXVII. epistolas priuatas. Adde rotam Ixionis, et, quam eo loci res publica me exerceat, expende: Iudicabis quam anguste tot epigrammata sederint: per quas rimas emissa, gracilitate suâ nimirum, punxerint, ut de arista dicebamus. Sed licetne, inquies, per doctorem, cuius tu in verba jurasti, epistolae sinistram legentis manum implere? sane si tertiam inuenias, quam ab innocenti seruo senex Aulularius poposcit, jam occupata sit. neque occupatior me tamen, qui et ista me nugari testor inter, non ausim queri, quot auocamenta. Vale tandem, vir doctissime, et vel hac etiam de causa sile, ut sic loqui desinam. In pistrino meo, Aula Principis. Biduo post Id. (15) Nou. CIƆIƆCXXXVI.
Barlaeus schreef terstond het gedicht: In Constant. Hvgenii Meteorologiam, siue de Meteoris Epigrammata jocosa (Poem., II, 338).
voetnoot1)
M.D., 117, waar aan den titel nog de woorden: pro Mari libero, zijn toegevoegd.
Terwijl in 1635 Selden zijn werk Mare clausum had uitgegeven, legde Karel I in het volgende jaar aan onze visschers op de kusten van Engeland en Schotland allerlei moeilijkheden in den weg (Aitzema, IVa, 266, 277).

voetnoot2)
M.D., 114. In 2 HSS. In M.D. staat in den titel: Gallis recuperata.
De Kardinaal Infant, die met Piccolomini in Picardie was gevallen, had zich van eenige plaatsen, o.a. van het stadje Corbie meester gemaakt. Vandaar maakten zijne troepen strooptochten tot in de buurt van Parijs. De Koning van Frankrijk drong den vijand terug en sloeg in het begin van October het beleg voor Corbie, dat door den vijand zeer versterkt was en eerst den 14den November werd heroverd.

voetnoot3)
M.D., 114. In 2 HSS.
Ook dit versje heeft betrekking op den inval van den Kardinaal Infant in Picardie.
Onder het vers staan de volgende verklaringen:
Gallus - Rex Galliae.
Cristae - Cristatus miles.
Aquila - Austriaci.
Lilia - Franci.
Rosa - Rosa Praes. Brab.
Thomas - Thomas Princ. Allobrog.
Atlas - Card. dux Richelius.
Infans - Card. Infans Hispaniae.
Pumilus - Comes Piccolomini.

 

voetnoot1)
M.D., 115. In 3 HSS.
Boven de 4 schoorsteenen van het huis, dat H. liet zetten (zie dl. II, 306) waren ijzeren wereldgloben geplaatst. (Zie Mr. D. Veegens, Mededeelingen, enz., II, blz. 60).
voetnoot2)
Eén HS. heeft de onderteekening: Sprangae 27. Oct.

voetnoot3)
M.D., 115. In 2 HSS., die geen opschrift hebben.

voetnoot4)
M.D., 115. In 2 HSS., die geen opschrift hebben.

voetnoot5)
M.D., 116. In 2 HSS., die geen opschrift hebben.

voetnoot6)
M.D., 114. In 2 HSS. In M.D. staat in den titel: Amici in plaats van: Barlaei.
Van Baerle werd in 1636 door anonyme schrijvers hevig aangevallen, omdat hij een lofdicht had geschreven in het werk de creatione Mundi van Manasse Ben-Israel, en van Socinianisme en goddeloosheid beschuldigd. Zie over dien strijd Oud-Holland, 1888, blz. 91, vlgg.
voetnoot1)
In 2 HSS. bij de Lat. gedichten. Ook dit en de beide volgende versjes slaan op de schoorsteenen (zie blz. 28).

voetnoot2)
M.D., 116. In 2 HSS., beide zonder titel.
voetnoot+
[krit] vs. 3 quatuor quater M.D.: quater Orbibus - vs. 4 Orbibus M.D.: Quatuor

voetnoot3)
M.D., 116. In 2 HSS., beide zonder titel.

voetnoot4)
M.D., 114. In 2 HSS.
In marg.: In freto viximus, moriamur in portu. Sen.

voetnoot5)
M.D., 117. In het HS. heeft het versje geen titel.
Bij vs. 1 in marg.: Sen. ep. 24.

voetnoot6)
M.D., 115. Ook in klad, met den datum. In M.D. is in den titel achter sidera het woord: Medicaea, ingevoegd.
Galilei had de vier satellieten van Jupiter ontdekt, hunne bewegingen berekend en gevonden, dat hunne eclipsen een goed middel waren, om de lengte te berekenen. In 1635 bood hij zijne uitvinding aan de Staten-Generaal aan en Reael drong er sterk op aan, Galilei's aanbod aan te nemen. Den 11den Nov. besloten zij eene commissie te benoemen, om Galilei's uitvinding te onderzoeken; Reael werd tot lid dier commissie benoemd.

voetnoot1)
M.D., 113-114, waar in den titel, in plaats van praemissis libris, staat: praemissa Bibliothecâ.
Claude Saumaise (1588-1653), de beroemde Fransche geleerde, was in 1631 aan de Leidsche Hoogeschool verbonden op dezelfde vereerende wijze als vroeger Scaliger. Toen hij in 1635 de pest ontvluchtte en zijn vaderland bezocht, trachtte Lodewijk XIII door eene benoeming tot Conseiller d'Etat en ridder der Orde van St. Michiel en de Prins van Condé op andere wijze hem in Frankrijk te houden. Na een langdurig verblijf in zijn vaderland keerde Saumaise echter in 1636 naar Leiden terug (zie Paquot, Mémoires, III, 311).
voetnoot+
[krit] vs. 3 Quanti M.D.: Quam bene - minanti M.D.: rapaci - vs. 4 refert M.D.: putas

voetnoot1)
M.D., 237. In 2 HSS. Het versje behoort tot de serie Haga vocalis. Zie over het nieuwe huis van H. dl. II, 306.
Onder het vers staat: Non potest aedes ulla sine symmetria atque proportione rationem habere compositionis, nisi uti ad hominis bene figurati membrorum habuerit exactam rationem. - Et paulo post: Ergo si ita natura composuit corpus hominis; uti proportionibus membra ad summam figurationem eius respondeant: cum causa constituisse videntur antiqui, ut etiam in operum perfectionibus singulorum membrorum ad uniuersam figurae speciem habeant commensus exactionem. Vitrnu. lib. 3. c. 1.
voetnoot+
[krit] vs. 8 Haga, decora 1 HS.: blandior, Haga als in M.D.

voetnoot2)
M.D., 238, met den titel: De eadem. In 2 HSS. Behoort ook tot Haga vocalis.

voetnoot3)
K.b., II, 152. Ook in klad met den datum en den titel: Op den eersten Steen van 't Doelhuijs in 's Gravenhaghe enz., evenals in K.a.
Den 11den December (n. st.) 1636 werd door het tienjarig zoontje van Frederik Hendrik, later Willem II, de eerste steen gelegd van den Nieuwen of St. Sebastiaens Doelen in den Haag op den hoek van den Vijverberg. Het gebouw dient thans als gemeentelijk Museum.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

plaatsen

  • Den Haag


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • over C. Barlaeus

  • over Anna Maria van Schurman

  • over Jacob van Mierop

  • over Laurens Reael

  • over Willem van Oranje


landen

  • Groot-Brittannië (en Noord-Ierland)


datums

  • 18 maart 1636

  • 21 maart 1636

  • 25 april 1636

  • 10 mei 1636

  • 20 mei 1636

  • 1 juni 1636

  • 2 juni 1636

  • 9 juni 1636

  • 16 juni 1636

  • 17 juni 1636

  • 20 juli 1636

  • 25 juli 1636

  • 22 juli 1636

  • 26 juli 1636

  • 25 juli 1636

  • 27 juli 1636

  • 28 juli 1636

  • 29 juli 1636

  • 30 juli 1636

  • 4 augustus 1636

  • 8 augustus 1636

  • 9 augustus 1636

  • 11 augustus 1636

  • 16 augustus 1636

  • 6 september 1636

  • 10 september 1636

  • 11 september 1636

  • 12 september 1636

  • 13 september 1636

  • 14 september 1636

  • 23 september 1636

  • 24 september 1636

  • 27 september 1636

  • 29 september 1636

  • 1 oktober 1636

  • 3 oktober 1636

  • 6 oktober 1636

  • 7 oktober 1636

  • 9 oktober 1636

  • 10 oktober 1636

  • 11 oktober 1636

  • 13 oktober 1636

  • 14 oktober 1636

  • 15 oktober 1636

  • 16 oktober 1636

  • 17 oktober 1636

  • 18 oktober 1636

  • 19 oktober 1636

  • 20 oktober 1636

  • 21 oktober 1636

  • 22 oktober 1636

  • 23 oktober 1636

  • 29 oktober 1636

  • 30 oktober 1636

  • 31 oktober 1636

  • 1 november 1636

  • 2 november 1636

  • 3 november 1636

  • 4 november 1636

  • 9 november 1636

  • 12 november 1636

  • 14 november 1636

  • 15 november 1636

  • 16 november 1636

  • 18 november 1636

  • 3 december 1636

  • 1 december 1636