Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten. Deel 3: 1636-1644 (1893)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten. Deel 3: 1636-1644
Afbeelding van Gedichten. Deel 3: 1636-1644Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten. Deel 3: 1636-1644

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.87 MB)

Scans (4.30 MB)

XML (1.04 MB)

tekstbestand






Editeur

J.A. Worp



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten. Deel 3: 1636-1644

(1893)–Constantijn Huygens–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[1637]

Voorden eersten beddemakerGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Waer leijt de Wijse man die 'teerste Bedd bedacht?
 
Mij lusten hem te eeren
 
Met witte woll en veeren,
 
Met schapen-offerhand, met swanen sang en schacht.
5[regelnummer]
Nu weet ick 'tkerckhof niet, nu doen ick by 'tgedacht,
 
En send dit dicht uyt sweeren
 
Op sijn' verbr .... Heeren,
 
En op haer achtereen-ondanckbaere geslacht,
 
Indien hij anders leijt als kostelick en sacht.
10[regelnummer]
'T en zij sij selver leggen
 
Op haspelen en dreggen,
 
En datter yemant bij te bedd' op leijt en lacht;
 
Soo is mijn vloeck volbracht.
 
5. Ian.

In titulum celsitudinis principi a rege christianissimo delatumGa naar voetnoot2).

 
Quod premis Austriacum, vanâ virtute superbum,
 
Verberibus, verbis erigis Auriacum;
 
Non stupeo, Ludoïce; facis quod regula dictat
 
Iustitiae, tribuis, Iuste, cuique suum.
 
Hag. 22. Ian.

(In idem argumentum)Ga naar voetnoot3).

 
Additur extremis; fieri quod posse negabam.
 
Cautior exemplo, disce quis addat, Iber.
 
Quae facit hoc meritis, aliquid factura superbo est
 
Gallia, quod fieri posse, superbe, neges.
 
Eod. die.
[pagina 33]
[p. 33]

[Non poteras, Ludoïce, duci monumenta fauoris]

 
Non poteras, Ludoïce, duci monumenta fauorisGa naar voetnoot1)
 
Iustior inuicto nobiliora dare,
 
Quem, si fata preces, votum fortuna sequatur,
 
Celsius Henrico nomen habere velis.

(In aulum)Ga naar voetnoot2).

 
Aulus in officio est, ex officio facit Aulus
 
Officium; quod id est officium? officere.
 
28. Apr.

In mortem C. WarfuseiGa naar voetnoot3).

 
Infame crimen, crimen omni crimine
 
Magis nefandum, turpe, dirum, barbarum,
 
Vindicta praesens expiauit, promptior
 
Puniuit omni talione talio.
5[regelnummer]
Cauete sontes, nulla spes fugae aut morae est;
 
Sanata poena est, claudicare desijt.
 
28. Apr.

[Laborat aphtis uxor insomnis, screat]

 
Laborat aphtis uxor insomnis, screatGa naar voetnoot4),
 
Singultit, ardet, tussit, exestur febri:
 
Fabri veterno pigriores nil agunt
 
Nisi increpati et bile compulsi meâ.
5[regelnummer]
Aprilis expirat, Kalendae sunt prope
 
Quibus migrandum est venditâ dudum domo.

Fr. Henrici princ. Aravsionvm anni triumphales.Ga naar voetnoot5)Ga naar voetnoot+.

 
Postquam res Batavûm Bredaeque affligere ciuem
 
Mauricio potuit sors semel atra Duci:
 
Praebuit Henrico, fratri cum laude negatas,
 
Cincta suo circum cespite Grolla manus.
5[regelnummer]
Sijlua, ducum domus, et Venetûm soror aemula Sijlua,
[pagina 34]
[p. 34]
 
Ga naar voetnoot+
 
Sijlua natans medio gurgite rapta fuit:
 
Has Poliorcetes objectâ mole coëgit,
 
Has, quasi Neptunum Marte, fugauit aquas.
 
Forti fraude, dolo bellace, leui momento
10[regelnummer]
Vesaliam patriae reddidit atque sibi;
 
Velauiam patriae atque sibi. Cum classe subactâ
 
Hispanas nullo sanguine cepit opes.
 
Naufrago et armato vitam donauit Ibero,
 
Vt, quam conficeret, relliqua turba foret.
15[regelnummer]
Mille triumphanti naualem fronte coronam
 
Captiui madidâ composuere manu.
 
Soluit ad hostilem flatu duo vincula Mosam,
 
Venlonae accubuit strata Rumunda suae;
 
Tertia, lassatis Ledaei Castoris armis,
20[regelnummer]
Trajecti subijt pontis habena jugum:
 
Denique, nec praesens, praerupto monte superbam
 
Limburgum ferro fecit et aere suam.
 
Addidit Orsouiam nutu: conamine Bercam,
 
Quo pauidas Rheni pene retorsit aquas:
25[regelnummer]
Harum capta leui furto Diuortia, furto
 
Fortius, ac dicto promptius asseruit.
 
Post tantos sine nube dies, sine labe triumphos,
 
Quorum quisque stupor posteritatis erit,
 
Ne fuerit, quae magna fuit, quae maxima, virtus
30[regelnummer]
Nassauidum, ne vis ultima militiae,
 
Breda fame superata, fame, moribunda, videndi
 
Victorem dominum nunc quoque victa foret.
 
Ad Bredam 28. Octob.

Breda expugnataGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Vincitur agricolae et Regum socialibus armis.
 
Queis potius, dubium est: Mars sceptra ligonibus aequat.
 
Ad Bredam. 28. 8b. (Oct.)

Epitaphium L. RealijGa naar voetnoot2).

 
Quod nec sponte, nec ad noti monumenta sepulchri
 
Affluis, a saeclo ferreus, hospes, habes.
[pagina 35]
[p. 35]
 
Talis inexhaustum magnetica turba Realem
 
Cinxit, et a viui pendula voce stetit.
5[regelnummer]
Quin proprio ductu charis comes ossibus haerens
 
Ferrea, si liceat, lamina claudat humum.
 
Magnus enim Magnes jacet hic. qui, pyxide multâ,
 
Quos voluit lapidem discere, se docuit;
 
Se lapidem, se Magnetem, se saeculi amorem,
10[regelnummer]
Qui, quia se sapiens, nouerat et lapidem.
 
Qui, quia se, lapis, et lapidem, sine pyxide Gangem
 
Creditur et Boreae victor adisse domum.

Ad I. vander Burgh aperto aggere Merkae fluvijGa naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+.

 
Prima coronauit Bredanos flamma triumphos,
 
Cum fera stramineas induit hasta faces.
 
Proximus elisis crepitauit ab ignibus aether;
 
Dixeris aestiuâ nube tonare Iouem.
5[regelnummer]
Functa est officio tellus, cum Sulphur et una
 
Carbonem et petrae contulit una salem.
 
Restabant undae, restabant signa fluentis
 
Laetitiae per, queiscumque natatur, aquas.
 
Tandem Naturae signo dato, et obice rupto,
10[regelnummer]
Vasta manumissi fluminis ora patent.
 
Applaudit cataracta Duci, tolluntur in altum,
 
Praecipites lapsu quo grauiore ruant.
 
Et postliminio reduces Bredana lebete
 
Excipit et Nymphis nubit amica Ceres.
15[regelnummer]
Euge, pater venerum, siccos aqua ducit in urbem;
 
Si me, si Bredam quaeris, habes comitem.
 
Carmina scribuntur vel aquae potoribus, ipsa
 
Hordea, sed lupulis vincta, poesis amat.
 
Quin, si multa fidem Bredae Cortina meretur,
20[regelnummer]
Hoc est Pegasei fontis ἄριστον ὕδωρ.
 
I bone, quo tua te sitis evocat, I bone Burghi,
 
Tota natat festo festa liquore dies.
 
Euge, vola: qui pontus erat hoc mane frequenti
 
Teste, tot in testis vespere potus erit.
 
Ad Bredam. Cal. (1) Nou.
[pagina 36]
[p. 36]

In Heraugierij navem ab Hispanis exustamGa naar voetnoot1).

 
In tabulas furit ultor Iber cum laude nocentes,
 
Nobilis infami corruit igne ratis.
 
Quam sero sapiunt Phrijgiae! (neque enim Phrijges) uri
 
Debuit, ut viuo cespite foeta stetit.
5[regelnummer]
Nunc caret inuidiâ factum, Batauoque volente
 
Saepe vel in portu naufragus hostis erit.
 
7. Nou.

Op het doorschieten van Breda in de belegeringhGa naar voetnoot2).

 
Oragnens eighen Stadt, 'tonschuldige Breda,
 
Viel sijnen Heer te voet, en riep in 'thert, Gena;
 
Waertoe soo veel Geschutt, en soo veel bloed-vergieten?
 
'T most platt geschoten zijn, om datmen 't rond sou schieten.
 
20. Nou.

Hospitis nec ab hospite tuti Philippicarvm decas primaGa naar voetnoot3).

 
O inter calicem supremaque labra, sub ipso *
 
Hospite, et accumbens occubitura cohors,
[pagina 37]
[p. 37]
 
O socij, si sum sanus de Iudice judex,
 
O passi mecum non grauiora viri,
5[regelnummer]
Quem penes innocuus tremuit conuiua, minatum
 
Warfuseas nobis, jura cruenta, dapes,
 
Caesarei prudens Iuris, sed, in hospite caedis
 
Autor, in hospitij legibus hospes erat.
 
28. Nou.

[Inuidet artem Tantalo]

 
Inuidit artem Tantalo, et lautum nefas *
 
Lijcaoni, accumbentium hospitibus Deûm
 
Infandus hospes, cuius hic nomen tego,
 
Tegamque, donec fas et ira siuerint.
5[regelnummer]
Humanitate vincier foedum ratus
 
Humana amicis destinauit viscera
 
Mactandi amici. regias vero dapes!
 
At, o Senator, siue, Coenator, velis,
 
(Nam lapsa lingua est) liberorum lancibus
10[regelnummer]
Apposta membra lixa frixa oportuit.
 
Quid imperatis coelibi? non sunt, ais.
 
Fatemur ultro. nempe sunt Philippuli,
 
Et, si quid aequi regula et boni valet,
 
Qui nuptijs probatur esse, is est paterGa naar voetnoot1).
 
uno spiritu. 28. Nou.

[Non est sapientis]

 
Non est sapientis, non putâram, Cordubâ *
 
Determinante, et improbe hoc sani negent.
 
At, o sapientûm quisquis in diam tener
 
Emisse lucem candide Iunoniam
5[regelnummer]
Agnoscis artem, faucibus luctâ breui
 
Erepte, quarum creber Euripo perit
 
Nascens viator, euge non latissimae
 
Ignosce culpae: non putarem, diximus
 
Securi, et in Iunoniam laetos semel,
10[regelnummer]
Semel vocati (ut chara sunt quae rara sunt)
[pagina 38]
[p. 38]
 
Conuiuae, amici, immisimus pedes domum.
 
Nam quis putâsset hospiti, quis hospitae,
 
Quis obstetrici ferreas mentem aut manum?
 
29. Nou.

[Quisquis eris conuiua mei]

 
Quisquis eris conuiua mei, quem dicere nolo, *
 
Hospitis, est cuius te meminisse refert:
 
Disce pati et pungi, vita mordere joco, vel
 
Serius, hoc sordet, cui placet illud, hero.
5[regelnummer]
Quidquid agis, famulum aut famulam, quam dicere noloGa naar voetnoot1),
 
Ne pete; qui vero discrepet ede jocum.
 
Tangis herum? fuge, vel pugna: mirabile dictu,
 
Nec poterit caedi parcere parca manus.
 
29. Nou.

[Nemo me ludos facito]

 
Nemo me ludos facito, nisi fortior, unde *
 
Evasi, Stijgio tinxerit ora lacu.
 
Infecit pallore genas formido, fatendum est;
 
Nempe, sed ad subitae nuncia verba necisGa naar voetnoot2).
5[regelnummer]
Si tremui, prudens tremui, sub Iudice damnas
 
A quo non erat ad quem subiturus eram.
 
Si tremui, quem non famuli concusserit horror
 
Quem domino dudum carnificina probat,
 
Carnifici domino, cui pridem, teste gemelloGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+,
10[regelnummer]
Carnificis famulae carnificina calet?
 
29. Nou.

[Quattuor, et Reges]

 
Quattuor, et Reges, evasi Belga Philippos; *
 
Sed patriae vulgo sors fuit illa meae.
 
A quinto mea me in tuto fortuna locasti,
 
Seruati ciuis querna corona tua est.
5[regelnummer]
Dicite, Io paean, vehimur majore triumpho,
 
Quam tot Nassouij quos meruere Duces.
 
Percussore solent empto saeuire Philippi,
 
Percussor meus hic ipse Philippus erat.
 
29. Nou.

[Post sacrae violata jura mensae]

 
Post sacrae violata jura mensae, *
 
Post ludibria, post amara pleno
 
Tot conuicia deuorata plaustro,
 
Quot saeuo domicoenij rigore,
[pagina 39]
[p. 39]
 
Ga naar voetnoot+Ga naar voetnoot+
5[regelnummer]
Nullâ non leuis esuritione
 
Nullâ non cupiat siti redempta
 
Ollarum parasitus aulicarum:
 
Post visam Stijga, Tantalum, Atreumque,
 
Sicâ nobile nomen hospitali,
10[regelnummer]
Respiro redivivus, integerque
 
Libertate voluto me Batavâ.
 
Illum, quem mea nominare gestit,
 
Ni sufflaminer, incitata bilis,
 
Illum garrulitatis inquietae
15[regelnummer]
Pruritus, cacoëthes, impetigo,
 
Vt se saucius hinc et hinc feriri
 
Vero sentijt(?), egit in furorem;
 
Qui nunc pallido et illico rubenti
 
(Irâ an crimine nescias flagrante)
20[regelnummer]
Dictauit (quibus abstinere certum est,
 
Ne vos nausea et impetus vomendi,
 
Qui tum, denuo ceperint, Amici)
 
Tam vernacula quam procacitate
 
Vernili, stolida, inficeta verba.
25[regelnummer]
Me fatum Hippolyti Orpheique vatis,
 
Illinc unde negant redire quemquam
 
In terras reducum, meo Lijcambi
 
Paucis Archilochum iubet salutem
 
Verbis dicere, sed minus malignis.
30[regelnummer]
Non Ajax, Athamantis aut Orestis
 
Praue percitus ardeo colubris:
 
Si quem, Democriti probum, decentem,
 
Sacrum, coeligenam furo furorem.
 
Cantat naufragus, et lucro, perîsse
35[regelnummer]
Non totum, putat: O mei sodales,
 
O discrimine pallidi recenti
 
Conuiuae, socijque tot malorum,
 
Nos de Syrtibus, anchorâ tenaci,
 
Saluis puppibus, extricata turba
40[regelnummer]
Terram tangimus; appulere diro
 
Tantum vortice territae carinae.
 
Summa est, pene tot hospites perempti
 
Belgicâ nece, vivimus Latine.
 
Quae nos gaudia sospites, quis ardor
[pagina 40]
[p. 40]
45[regelnummer]
Elapsos pede libero jocandi,
 
Quis soteria feruor ancupandi
 
Vel per compita non decere possit?
 
Si vestigia Warfuseia specto,
 
Quae spectauimus, hercule, et propinqui,
50[regelnummer]
Non est quo sibi gaudio disertus
 
Fortunam satis explicet benignam,
 
Quem fati voluit fauor miserti,
 
Sub sica gladioque inhospitali,
 
Sub Laestrijgonibusque Tantalisque,
55[regelnummer]
Sub verna dominoque sanguisugâ,
 
De Mousonibus esse, non RuellisGa naar voetnoot1).
 
1. Decemb.

[Si caesim ferias]

 
Si caesim ferias, frustra es, sicarie, caesim *
 
Hae quoque quid valeant experiere manus:
 
Si punctim, caueas ab hero jam vindice; punctim
 
(Asseret hoc uxor testis) et ille ferit).
 
1. Dec.

Ad Nicolaum Heinsium d.f. Cum versiculis transmissisGa naar voetnoot2)Ga naar voetnoot+.

 
Heinsi, maxima maximi Parentis
 
Spes, laus, delicium, intimique amores:
 
Heinsi non puer, erudita proles,
 
Imberbi senio, patris stupendi;
5[regelnummer]
Quae te colluuies ineptiarum
 
Lectorem petit, iturire coepit
 
Per vestigia, queîs solet mearum
 
Vitro colluuies ineptiarum.
 
At specta, Iuuenis diserte, specta,
10[regelnummer]
Haec in tempora natus es, quibus te
 
Obfirmarier arduis, paternis
 
Exemplis decet: Ille sic et alsit
 
Et sudauit, et impotentis aeui
 
Nugacis, stolidi, inscij, impudentis,
15[regelnummer]
Obtundentis, ineptientis aeui
 
Totam sustinuit dicacitatem.
 
Iam succenturiare, jam subito
 
Ad fastidia longa nauseanti.
 
Non omnis noceo; deos deasque,
20[regelnummer]
Quarum praesidio poeta, quarum
[pagina 41]
[p. 41]
 
Rhetor praesidio parente dignus
 
Audis, Heinsiade parente, testor,
 
Haeredem ingenij, ut molestiarum,
 
Toti te similem patri videre,
25[regelnummer]
Totum te cupio videre patrem.
 
3. Dec.

[Frustra terribilem, ferum, ferocem]

 
Frustra terribilem, ferum, ferocem *Ga naar voetnoot1)Ga naar voetnoot+,
 
Et Cyclopa minamini Philippum:
 
Insessis Capitolij ruinis
 
Tarpejâ procul arce detonamus.
5[regelnummer]
Me vernacula, me superba vernae
 
Flocci pendere, vel furentis, ausa?
 
Non exterreor aure sic Batauâ,
 
Totis Alpibus, omnibus Latinis,
 
Totâ conditus ambiente Româ.
10[regelnummer]
Pallesco tamen, horreo, tremisco,
 
Sed vobis, mea turba, deserendis
 
Sub Cyclope Philippulo tremisco.
 
An clunaculo, acinace, an sarissâ,
 
An gaeso, an frameâ, sparo an dolone,
15[regelnummer]
Romphaiâ galeatus, an securi,
 
An cultro, an calamo, veru an veruto,
 
Quo Pauonibus atque Phasianis,
 
Aut Perdicibus (o dij deaeque
 
Raram in montibus Ardeae officinam!)
20[regelnummer]
Solers ingerit, infodit suitque
 
Arvinam archimagirice suillam,
 
An sartagine, cratibus, creagris,
 
Artoptis, cochlearibus spathisque
 
Algenti macilentus e culina
25[regelnummer]
Instructus saliat, petatque poenas,
 
Intentetque necem, parum laboro.
 
Matronae, quibus hospes aduocatis
 
Feralique epulo interesse jussis
 
Ostensâ nece pene abortionem
30[regelnummer]
Ipsâ obstetriciâ manu imperauit,
 
Vos haec dentibus unguibusque, si fas,
 
Vos discerniculisque torquibusque,
 
Vos haec forficibusque acunculisque
 
Propulsabitis, aut leui flabello.
35[regelnummer]
Quod me sollicitum lanista, quod me
 
De vestra tenet anxium salute
 
Mirmillo, pugil, omnibus lanista
[pagina 42]
[p. 42]
 
Mirmillonibus acrior Philippus,
 
Causa est una, sed una justa causa est.
40[regelnummer]
Telo verberat (ô Venus, Dearum
 
Atrocissima, quanta quot maritos
 
In discrimina nescios dedisti!)
 
Telo verberat, heu! latente telo,
 
Telo verberat, heu! patente telo,
45[regelnummer]
Telo verberat, heu! potente, quod nec
 
Declinabile et ipsa Roma fassa est:
 
Quid multis moror? o boni, Philippus
 
Iam dudum, domino arma suggerente,
 
Durâ fronte ferit: cauete cornu.
 
4. Dec.

[Quid nos saginae mox necandos destinas]

 
Quid nos saginae mox necandos destinasGa naar voetnoot1) *
 
Nil profuturae? lautior coenatio
 
Ad hoc paranda est. Deinde nec Capi sumus.
 
Quod nos fatentur uxor atque liberi, et
5[regelnummer]
Anceps Philippum rumor, hoc sumus. quid hoc?
 
Quod te fatentur et Philippa et liberi.
 
4. Dec.Ga naar voetnoot2).

Ad urbium praefectos, cautioGa naar voetnoot3)Ga naar voetnoot+.

 
Cui graue commissum valli tutamen, honorque
 
Principis, et patriae, quâ regis urbe, salus,
 
Tot sane cautum faciant exempla: jubemur
 
Vincere, si non est vincere, velle mori.
 
4. Dec.

[Hanc debellando duxi domino atque Philippo]

 
Hanc debellando duxi domino atque Philippo *Ga naar voetnoot4).
 
Si perstant, si non sufficit una decas,
 
Centuriam decuplo producam robore; si non
 
Sufficit, et perstant, jam Chiliarchus ero.
 
11. Dec.Ga naar voetnoot5)
[pagina 43]
[p. 43]

In secundas nuptias ill. d. de Brederode et Loisae C. SolmensisGa naar voetnoot1).

 
Solmia ridendo praestat quod mille petenti
 
Nassauiae votis tot periere dies:
 
Euge, bonum factum; nisi spe deludimur, unâ
 
Nocte bonum Feudum nupta Loïsa facit.
 
11. Dec.

(Ad stellam, vxorem charissimam defunctam)Ga naar voetnoot2).

 
Confundunt elementa vices, natura nouerca,
 
Ut paterer, voluit me patiente pati.
 
Nascitur alba dies, nigra nox perit, ut perit omnis
 
Stella, mei pereunt te pereunte dies.
 
Dec.

In I. Beverovicij de calculo tractatumGa naar voetnoot3).

 
Non patior, Beuerouici, tua tormina; nullum
 
Vesicâ, nullum Renibus urget onus.
 
Durius aegroto; totum stupor ista legentem
 
Fecit inauditâ duritie lapidem.
5[regelnummer]
Exede quod, Medice, intrîsti, saxumque voluta
 
Quod facis, ut saxo, qui latet, extet homo.
 
Extet homo, qui te lapidem, facunde, docentem
 
Non lapis, et, quo nunc non valet, ore canat.
 
Quid fugis aut palles? nempe illud flebile pensum
10[regelnummer]
Sisijphi, at hoc Bataui Deucalionis erit.
 
30. Dec.
voetnoot1)
K.b., II, 153.
voetnoot+
[krit] vs. 5 ick K.a.: ick 't - vs. 7 verbr .... K.a.: versteende

voetnoot2)
M.D., 135.
Den 3den Jan. overhandigde de Fransche gezant Charnacé aan de Staten-Generaal een brief van den Koning van Frankrijk, waarin deze meldde, dat hij aan ‘nostre tres cher et bien aimé Cousin le Prince d'Orange’ den titel van ‘Altesse’ schonk. (Aitzema, IVa, 471).

voetnoot3)
M.D., 136. In het HS. heeft het versje geen opschrift.
voetnoot1)
Het versje, dat niet gedateerd is, staat op hetzelfde blad als de beide vorige.

voetnoot2)
M.D., 136. Het HS. heeft geen titel.

voetnoot3)
M.D., 136, met den titel: In mortem scelesti a plebe discerpti, mox a patrato immani facinore.
Den 16den April vermoordde de graaf van Warfusé, die de stad Luik weder aan den Keurvorst van Keulen wilde brengen, den Luikschen burgemeester De la Ruelle, die Franschgezind was, op verraderlijke wijze aan een gastmaal. De toeleg van den graaf mislukte; hij werd door het woedende volk gedood, zijn lijk langs de straten gesleurd en aan de galg gehangen.

voetnoot4)
Het fragment, dat is doorgeschrapt, staat op hetzelfde blad als het vorige vers.
Den 13den Maart was Huygens' vrouw van eene dochter bevallen. Den 30sten werd zij zeer ernstig ongesteld en, nadat er eerst eenige beterschap was, werd de toestand den 29sten April weer veel slechter. Den 10den Mei stierf zij (Dagb., 29, 30) na eene echtvereeniging van 10 jaren. Aan haren echtgenoot had zij 5 kinderen geschonken.

voetnoot5)
M.D., 137, waar aan den titel is toegevoegd: usque ad CIƆIƆCXXXVII.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 2 in marg.: 1625. - vs. 3: 1627. - vs. 5: 1629.
voetnoot+
[krit] Bij vs. 13: 1631. - vs. 17: 1632. - vs. 23: 1633. - vs. 25: 1635. - vs. 29: 1637.

voetnoot1)
M.D., 139, met den titel: Iuliacum olim expugnata.
Den 23sten Juli had de Prins het beleg voor Breda geslagen; den 6den October werd over de overgave onderhandeld.
voetnoot+
[krit] vs. 2 M.D.: Gloria in ambiguo est:

voetnoot2)
M.D., 138, met den titel: Epitaphium L. Realii, Ind. Expraefecti Philosophiae Magneticae peritissimi.
Het vers heeft geen datum, maar staat op hetzelfde blad als de twee vorige en de volgende. Het is dus op één der laatste dagen van Oct. geschreven.
Reael was den 10den October op bijna vijftigjarigen leeftijd gestorven.

voetnoot1)
M.D., 42, waar aan den titel nog is toegevoegd: post expugnatam Bredam.
Breda ligt aan het riviertje de Merk. Toen het beleg begon, werden ‘De Marck ende de andere revieren op twee plaetsen gestopt, als aen sijne Hoocheyt Logement ende tusschen Papenmuts ende Halck, soo dat alle de Morassen ende lege Landen meer als een mans lenghte diep onder water liepen, welck water voor de Retrenchementen lach als een Zee.’ (Aitzema, IVa, 543).
voetnoot+
[krit] vs. 23 hoc M.D.: jam
voetnoot1)
M.D., 136, met den titel: In Herois Heravgerii Navem, quâ olim Breda capta, ab Hispanis exustam.
Het schijnt, dat de Spanjaarden vóór de overgave van Breda (10 Oct.) het bekende turfschip, waarmede Heraugière in 1590 Breda had ingenomen, hebben verbrand.

voetnoot2)
K.b., II, 153.
‘De Stadt was aen Ginnekens ent, ende de Haegsche poort seer beschadight, maer in de Stadt sonderlinge niet’ (Aitzema, IVa, 580).

voetnoot3)
Ook in klad. De volledige titel van deze verzen op Nicolaas Reygersbergen († 1654) is: Hospitis nec ab hospite tuti Philippicarvm Decas prima. Ad Illustre Collegium. Friburgi, Sumptibus haeredum Christiani Euonijmi, apud Armandum Conuiuam, viâ Coelibum, ad insigne Crabronis irritati, sub inscriptione, Nemo me impune lacessit. CIƆ IƆC XXXVII.
De Summa Priuilegii luidt aldus:
Priuilogio Illustrium Collegarum cautum est, ne quis hanc Philippicarum primam, aut quae sequentur decades intra decendium proximum Typis excludat aut exclusas in Eutopiam asportet, sub poena frigidi et feralis epuli, ad Montes Ardeae, sub signo Hospitis et Coqui, cum inscriptione, In facinus iurasse putes.
De volgorde van het klad, waar de afzonderlijke verzen gedateerd zijn, is behouden. In het net is de volgorde aldus: 1. Post sacrae caet., 2. O inter calicem, caet. 3. Inuidit caet., 4. Quattuor et Reges caet., 5. Non est sapientis caet., 6. Quisquis eris conuiua caet., 7. Quid nos saginae caet., 8. Si caesim caet., 10. Nemo me ludos caet.
Wat de aanleiding was tot het schrijven van het gedicht, blijkt uit het volgende Argumentum:
Anonijmus, Iurisconsultus, et alicubi terrarum in supremo Iustitiae tribunali a quo nec prouocatio est Inclijtus Assessor, coelebs, hilari loquacitate apud non morosos gratus, parsimoniâ victus ubique notus; denique familiari et inter pares joco cognomentum Obstetricis pridem adeptus, eo quod in supputanda saepe grauidarum gestatione et puerperij momentis liberiuscule, nec pro sexu, pronunciasset, Cum a Conuiuis forte conuocatis, solennibus facetijs et urbanitate non mordaci exerceretur, objectâ cum uxore Philippi famuli, pusilli, oeconomi, obsonatoris, coqui et cupedinarij argutissimi, domesticâ consuetudine; (et pudet, et referam)Ga naar voetnoot*) verso repente in rem seriam jocoGa naar voetnoot†), attonitis matronis, viris irridentibus, excanduit, atque, ut
Terra malos homines nunc educat atque pusillosGa naar voetnoot§),
jam irrupturum scilicet in coenationem cum telo Philippulum, merito quidem et se autore, comminatus, adjecit et conuicia feruidus, nec hospite, nec hospitibus, nec loco digna. Eius impotentiae, Uni ex omnibus (omnium rogatu) quem illiberalis verbi contumeliâ frigidum et immerentem acrius impetierat, sic poenas dedit.
voetnoot*)
In marg.: Ou. Metam. 14.
voetnoot†)
In marg.: donec jam saeuus apertam In rabiem verti coepit jocus. Hor. 2. ep. 1.
voetnoot§)
In marg.: Iuuen. 5.

voetnoot1)
In marg.: Pater vero is est, quem nuptiae demonstrant. l. quia semper. ff. de in Ius voc.

voetnoot1)
In marg.: Nam illi molestae quippiam hae sunt fabulae, Propter huiusce hospitis consuetudinem. Ter. Andr.

voetnoot2)
In marg.: Mors erat ante oculos, minimum tamen ipsa doloris, Et jam prensurum, jam nunc mea viscera rebar In sua mersurum. Metam. 14.
voetnoot3)
In marg.: Credo ego amorem primum apud homines carnificinam commentum. Plaut. Cist.
voetnoot+
[krit] vs. 9 cui klad: quo

voetnoot+
[krit] Bij vs. 26 in marg.: Nec secus est quam si ab Acherunte veniam. Plaut. Amph. - vs. 32: Negabat Democritus quempiam poetarum magnum esse posse sine furore. Cic. de diu.
voetnoot+
[krit] Achter vs. 11 in het klad de versregels: Non omni quadrat omnis hora verbo; Est ubi taceas, ubi loquare, Est ubi feriasque vapulesque, Est ubi patiare vel propines Acri scommata pro Dicacitate.
voetnoot1)
De abt Mouson was Fransch diplomaat te Luik. Zie over De la Ruelle blz. 33.

voetnoot2)
M.D., 41.
Nicolaus Heinsius was 17 jaren oud, toen H. dit gedicht tot hem richtte. Reeds op zijn elfde jaar was hij als Latijnsch dichter opgetreden.
voetnoot+
[krit] vs. 6 iturire M.D.: ire trita

voetnoot1)
De nu volgende twee gedichten behooren weder tot de Philippicae.
voetnoot+
[krit] vs. 31 en 32 in het klad in omgekeerde volgorde.

voetnoot1)
vs. 4 Quod nos klad: Sed quod
voetnoot2)
Onder de 10 verzen staat: Cras ingens iterabimus aequor. Hor. I, Carm. 7., en lager: Dirumpatur licet ista furia, atque audiat haec ex me, quoniam lacessiuit. Cic. pro dom.
In marg.: Absit ut huc illud referam, ubi inter jocum et serium medius versor.

voetnoot3)
M.D., 136.
voetnoot+
[krit] vs. 3 Tot sane M.D.: Plurima te - jubemur M.D.: juberis

voetnoot4)
Dit versje behoort weder tot de Philippicae.
voetnoot5)
Onder het versje staan de versregels:
 
Induit infelix arma coacta dolor. Ouid. 4. Trist. 9.
 
Nec tua te sontem tantummodo saecula nôrint,
 
Perpetuae crimen posteritatis eris. Ib.
 
Denique vindictae si sit mihi nulla facultas,
 
Pierides vires et sua tela dabunt. Ib.
Onder de papieren van H. bevindt zich een blad met 10 disticha met den titel: Philippicarum Decas altera, van C. Boyus.
voetnoot1)
M.D., 139.
Joan Wolfert van Brederode, heer van Cloetingen, Haeften en Herwijnen (1599-1655) bekleedde sedert 1641 het ambt van veldmaarschalk. Hij huwde Anna, gravin van Nassau, die hem 10 kinderen schonk en in 1630 stierf. In 1638 hertrouwde hij met Louisa Christina, gravin van Solms, eene zuster van Amalia, de echtgenoote van Frederik Hendrik. Het huwelijk had den 11den Febr. 1638 plaats (Dagb., 31) en werd luisterrijk gevierd (Aitzema, IVb, 50). H. ontving gedurende de feesten het hof te zijnen huize (Dagb., t.a.p.).

voetnoot2)
M.D., 135. In het HS. heeft het versje geen titel.
Huygens' vrouw, Susanna van Baerle, was den 10den Mei overleden. De aanteekeningen in het Dagboek (blz. 30) gedurende die droevige dagen, luiden aldus:
10 May. Spiritum Deo reddit 30: min. post quintam vespertinam Heu! delicium meum. Heu anima mea.
16 May Terrae cadaver mandatur frequentissimo comitatu.
17 May Intro in novas aedes, Heu! sine meâ turture.
19 May Redeo in Aulam a Principe vocatus.

 

voetnoot3)
M.D., 139.
De bekende Dortsche geneesheer Jan van Beverwyck (1594-1647) gaf in 1638 uit: De calcvlo Renum et Vesicae Liber singularis. Cum epistolis et consultationibus magnorum virorum. Lvgd. Batav. Ex Officina Elseviriorum. Het versje van H. is niet in dat werk opgenomen.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

plaatsen

  • Den Haag


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • over Laurens Reael

  • over Jacob van der Burgh

  • over Nicolaus Heinsius

  • over Johan van Beverwijck

  • over Joan W. van Brederode


plaatsen

  • Breda


datums

  • 5 januari 1637

  • 22 januari 1637

  • 28 april 1637

  • 28 oktober 1637

  • 1 november 1637

  • 7 november 1637

  • 20 november 1637

  • 28 november 1637

  • 29 november 1637

  • 1 december 1637

  • 3 december 1637

  • 4 december 1637

  • 11 december 1637

  • december 1637

  • 30 december 1637