Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica (1716)

Informatie terzijde

Titelpagina van Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica
Afbeelding van Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische GrammaticaToon afbeelding van titelpagina van Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.51 MB)

ebook (3.20 MB)

XML (0.90 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica

(1716)–Matthias Kramer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
bron

Matthias Kramer, Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica. Johann Daniel Tauber seel. Erben, Frankfurt/Leipzig/Neurenberg 1716

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr kram004grun01_01
logboek

- 2020-07-02 VB colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Bayerische Staatsbibliothek, signatuur: L.g.sept. 160 v

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Grund-richtig-Volkommene, doch kurtz gefaßte Nider-Teutsch-, oder Holländische Grammatica van Matthias Kramer uit 1716. Er is gebruik gemaakt van een door Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal o.l.v. Nicoline van der Sijs en Hans Beelen aangeleverd bestand.

 

redactionele ingrepen

fol. *3r: meimeinden → meinden: ‘es zwar hertzlich gut meinden’.

p. 2: G eten → Gieten: ‘Gieten, giessen’.

p. 9: God → Jod: ‘Jck ben de Heere üwe Jod’, conform Errata.

p. 9: stelen → steelen: ‘Gy zult niet steelen’, conform Errata.

p. 11: w e → wie: ‘wie nemlich ein Nom. masc’.

p. 13: Gaaavin → Graavin.

p. 19: Bedrygeryen → Bedriegeryen: ‘Bedrog (Bedriegery) Betrug, Bedriegeryen’, conform Errata.

p. 28: Korst → Kortst: ‘Kortst kürtzest’, conform Errata.

p. 34: Kindeeen → Kinderen: ‘Abl. van myne Broeders, Susters, Kinderen’.

p. 36: Veouw → Vrouw: ‘Dat. aan Deeze Vrouw’.

p. 40: 4. → 3.: ‘3. Wat? bedeutet auch was?’.

p. 50: mee → me: ‘Hy heeft me geslagen’.

p. 56: repetiren der → repetirende: ‘die unnöhtig zu repetirende zweyt-, und dritte personas’, conform Errata.

p. 59: Wz → Wy: ‘Plur. Wy wierden & geleert, wir wurden gelehret etc’.

p. 63, aan lijst toegevoegd: Graaven graben, Ik groef, ich grube & Gegraaven gegraben; Heeten heissen. Ik hiet & ich hiesse & Geheeten geheissen (conform Errata).

p. 65, schalten → schelten: ‘Schelden schelten’, conform Errata.

p. 69: hnen → ihnen: ‘allein es gibt etliche unter ihnen welche daselbst auf te ausgehen’.

p. 79: kangeen → kan geen: ‘Hy en kan geen neder-duitsch’, conform Errata.

p. 80: Lutheri → Lutheri: ‘(worunter [...] den holländischen Ubersetzer der Hoch-teutschen Bibel Lutheri)’, conform Errata.

p. 85: vornemlich? → vornemlich: ‘Diese seynd vornemlich:’.

p. 85: Waar van → Waar uyt: ‘Waar uyt? woraus?’, conform Errata.

p. 88: niemanr → niemand: ‘Hier (daar) zal my niemand toe dwingen’.

p. 89: Leveen → Leeven: ‘Christum, als ʼt waare Leeven zoeken en vinden’.

p. 91: VIIII → VIII: ‘das I. V. VIII. IX. X. & beydes referiren’.

p. 93: Exepelm → Exempeln: ‘Nota. Nach diesen Exempeln werden leichtlich...’, conform Errata.

p. 94: bezvhlen → bezahlen: ‘ich wil meine Schulden darmit bezahlen’.

p. 100: eder → weder: ‘weder er, noch sie soll arbeiten’.

p. 8: Blamo → Blauw: ‘Blauw, adj. blau’, conform Errata.

p. 12: schiaten → schieten: ‘Bus, Büchs, Schieβ büchs. v. roer. schieten’, conform Errata.

p. 49: Poppen → Proppen: ‘Proppen, stopfen, it. schoppen, voll-stopfen etc’, conform Errata.

p. 81: foutief paginannummer 65 verbeterd in 81.

p. 73: Schleuder → Schlender: ‘Trant, m. Schlender, Schlendrian’, conform Errata.

p. 97: Complexce → Complexie.

p. 99: hvt → hat: ‘Die End-sylb -un. hat -uyn’.

p. 108: Ein-nehen → Ein-nehmen: ‘Ein-nehmen In-neemen’.

p. 110: Mit lukken → Mis lukken: ‘Mis lingen Mis lukken’.

p. 110: Na slepeen → Na sleepen: ‘Nach schleiffen (-schleppen) Na sleepen’.

p. 111: Nider buigen → Neder buigen: ‘Nider beugen Neder buigen’.

p. 112: Vork-auffen → Vor-kauffen: ‘Vor-kauffen Voor-koopen’.

p. 120: bringen → brengen: ‘Onder danigen (onder brengen) unterthänig machen’, conform Errata.

p. 128: Besondere → 16. Besondere: ‘16. Besondere Nidert. Verb. Compos’, ontbrekend paragraafnummer aangevuld uit custode op p. 127.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (*1v, 2, 132, 134) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[fol. *1r]

Grund-richtig-Volkommene,

doch kurtz gefaßte

Nider-Teutsch-, oder Holländische

GRAMMATICA,

Für die jenige

Hochteutsche Staats-, Handels-

Kriegs- und andere Leute, welche diese,

schöne, mit der unsern so genau verschwesterte

Grund-Sprache, in kurtzer Zeit, mit leichter Mühe,

und ohne mündlichen Lehr-Meister richtig lesen, verste-

hen, reden; wie auch darinnen schreiben, und corre-

spondiren zu lernen,entweder vonnöhten, oder

Lust und Lieb haben;

 

Samt Anhang einer Alphabetischen

Vorstellung aller Holländischen Grund- oder

Stamm-Wörtern, auf Hochteutsch erkläret;

Mit der Tractation, auf was Art dero Derivation, und

Composition (Ableit- und Doppelung) (mit unserer

Hochteutschen vergliechen) Regul-mäßig

geschehen müsse.

Aus viel jähriger Erfahrung, und fleißiger Obser-

vation der allerreinesten Modernen Holländischen Scribenten,

auf Verlangen vieler Liebhabere ausgearbeitet, und in

diese geschmeidige Form gebracht,

Von

MATTHIA Kramer,

der Occidentalischen Sprachen Professore, und der Kö-

nigl. Preußischen Societät der Wissenschaften Mit-glied.

 

Nürnberg, Franckfurt, und Leipzig

bey Johann Daniel Tauber seel. Erben;

wie auch bey dem Autore zu finden.

1716.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken