Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Afbeelding van Letterkundig woordenboek voor Noord en ZuidToon afbeelding van titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

Scans (48.78 MB)

XML (4.53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[Lazarillo de Tormes]

Lazarillo de Tormes, Sp. prozaverhaal, in 1579 vertaald, de eerste schelmenroman, van grote invloed op de Sp. letteren. Van een onbekende, anti-kerkelijke schrijver; 1554 te Burgos gedrukt, te Antwerpen nog in 't zelfde jaar herdrukt. Schets en satire van de Sp. maatschappij in de taal v.h. gewone leven; realistisch, tegenover de hovelingentaal van Amadis. Door deze en de volgende schelmenromans en door Don Quichotte werden de Amadisromans geheel verdreven. Bredero's Sp. Brabander is er aan ontleend. Lazarillo werd tot 1888 toegeschreven aan Don Diego de Mendoza, staatsman en geschiedschrijver. Bredero koos er het derde hoofdstuk uit: de bedeljongen in dienst van een trotse, doodarme edelman, die mee eet van het brood, door Lazarillo gebedeld. Zo leeft Jerolimo van de brokken van Robbeknol. Het boek vertaald door Sophie Erens Bouvy.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken