Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (1952)

Informatie terzijde

Titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Afbeelding van Letterkundig woordenboek voor Noord en ZuidToon afbeelding van titelpagina van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7.45 MB)

Scans (48.78 MB)

XML (4.53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[Opdrachten van letterkundigen]

Opdrachten van letterkundigen. In de loop van 1947 zijn de volgende door de minister van Onderwijs verleende opdrachten gereed gekomen: prof. dr. W. Asselbergs, Vondel's Leeuwendalers (reeds verschenen); dr. L. Brummel, Roemer Visscher's Sinnepoppen; dr. L.M. Daniëls O.P., een uitgave met inleiding en aantekeningen van het handschrift Die bediedenisse van der Misse; Jan Engelman, de vertaling van de tekst van de opera Les Contes d'Hoffmann van Offenbach; dr. P.J. Meertens, Petrus Hondius' Moufeschans; mevr. A. Romein-Verschoor, een voor het buitenland bestemd overzicht van onze letterkunde sedert 1900 (intussen in druk uitgekomen onder de titel Slib en Wolken en in Franse vertaling als Alluvions et Nuages); mevr. A. Romein-Verschoor, biografie van P.C. Hooft (intussen verschenen); Th. de Vries, de vertaling van de tekst van de opera Boris Godounow van Moussorgsky.

In 1950: Dr. P.J. Meertens en dr. J.B. Knipping, de Nederlandse emblemata-literatuur.

Anna Mertens, het vertalen van het toneelstuk Chatterton van A. de Vigny.

Hanny Michaelis, de Nederlandse Joodse schrijvers, omgekomen in de periode 1940-1945.

Prof. dr. L.C. Michels, Liederen in het Gruuthusehandschrift.

C. Rijnsdorp, een essay, waarin de hedendaagse Calvinistische Nederlandse literatuur en critiek worden getoetst aan de aesthetische beginselen van Calvijn; aan Peter van Steen, een roman of novelle, spelende in Frankrijk, Italië en/of Oostenrijk.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken