Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & Taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw

meer over deze tekst

Informatie terzijde

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
Toon afbeeldingen van Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuidzoom

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (7,45 MB)

Scans (48,78 MB)

XML (4,53 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid

(1952)–K. ter Laan–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

[Opdrachten van letterkundigen]

Opdrachten van letterkundigen. In de loop van 1947 zijn de volgende door de minister van Onderwijs verleende opdrachten gereed gekomen: prof. dr. W. Asselbergs, Vondel's Leeuwendalers (reeds verschenen); dr. L. Brummel, Roemer Visscher's Sinnepoppen; dr. L.M. Daniëls O.P., een uitgave met inleiding en aantekeningen van het handschrift Die bediedenisse van der Misse; Jan Engelman, de vertaling van de tekst van de opera Les Contes d'Hoffmann van Offenbach; dr. P.J. Meertens, Petrus Hondius' Moufeschans; mevr. A. Romein-Verschoor, een voor het buitenland bestemd overzicht van onze letterkunde sedert 1900 (intussen in druk uitgekomen onder de titel Slib en Wolken en in Franse vertaling als Alluvions et Nuages); mevr. A. Romein-Verschoor, biografie van P.C. Hooft (intussen verschenen); Th. de Vries, de vertaling van de tekst van de opera Boris Godounow van Moussorgsky.

In 1950: Dr. P.J. Meertens en dr. J.B. Knipping, de Nederlandse emblemata-literatuur.

Anna Mertens, het vertalen van het toneelstuk Chatterton van A. de Vigny.

Hanny Michaelis, de Nederlandse Joodse schrijvers, omgekomen in de periode 1940-1945.

Prof. dr. L.C. Michels, Liederen in het Gruuthusehandschrift.

C. Rijnsdorp, een essay, waarin de hedendaagse Calvinistische Nederlandse literatuur en critiek worden getoetst aan de aesthetische beginselen van Calvijn; aan Peter van Steen, een roman of novelle, spelende in Frankrijk, Italië en/of Oostenrijk.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Algemene gebruikersvoorwaarden
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken