Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Quincampoix en Arlequin Actionist (1892)

Informatie terzijde

Titelpagina van Quincampoix en Arlequin Actionist
Afbeelding van Quincampoix en Arlequin ActionistToon afbeelding van titelpagina van Quincampoix en Arlequin Actionist

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.67 MB)

XML (0.25 MB)

tekstbestand






Editeur

C.H.Ph. Meijer



Genre

drama

Subgenre

blijspel / komedie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Quincampoix en Arlequin Actionist

(1892)–Pieter Langendijk–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 82]
[p. 82]

Arlequyn actionist.
Kluchtig blyspél.
Eerste tooneel.

kapitano, arlequyn.
kapitano.
 
Ha! monsieur Arlequyn! wees welkom goede vrind!
arlequyn.
 
Ho! Kapitano! waar na toe met zulken wind?
kapitano.
 
'k Gaa order geeven om de schepen klaar te maaken,
 
Waar meê ik hoop dit jaar in 't ZuidlandGa naar voetnoot1) nog te raaken,
 
Ën ryk te worden door een treffelyken buit.
arlequyn.
 
Zo gaat gy zoeken naar het onbekende Zuid?
 
ô Kapitano! dat 's een werk vol moed en oordeel.
 
Zo dat gelukt, ganschGa naar voetnoot2) kracht! wat krygt gy dan een voordeel!
 
Maar weet je welk een streek gy houden moet in zee?
 
Wie zyn uw stuurlui? en wat bootsvolk neem je meê?
kapitano.
 
Ik ben de kapitein, Scarmoes zal stuurman weezen,
 
En Kolumbine kok; dan heeft men niet te vreezen,
 
En doctorGa naar voetnoot3) Mezetyn is onze scheepsbarbierGa naar voetnoot4).
arlequyn.
 
Wat laading neem je mec?
[pagina 83]
[p. 83]
kapitano.
 
Niet anders dan papier.
arlequyn.
 
Ha! ha! papier! papier! dat 's wonder wel verzonnen.
 
Papier, dat is een waar daar veel aan wordt gewonnen.
 
Is 't postpapier dat gy laat brengen aan scheepsboord?
kapitano.
 
Ha! myn papier is van het alderbeste soort!
 
'k Heb Fransche, en Engelsche, en Neêrduitsche narrekappen,
 
Van de allerfynste, die van Missisippi-lappenGa naar voetnoot1)
 
Zeer konstig zyn gemaakt, in LaauwmaandGa naar voetnoot2) van een man,
 
Wiens molen deeze soort zo heerlyk maaken kan,
 
Dat gansch Europa hem die aanstonds na zoekt te aapen,
 
En al de lappen poogt te koopen en te raapenGa naar voetnoot3);
 
Maar 't is vergeefs, hy heeft ze alleen nu in zyn macht.
arlequyn.
 
'k Heb uit de Zuidzee ook een quantiteit gebracht;
 
Die ruim zoo goed zyn als ze uit Missisippi haalen;
 
'k Zal in Noordholland daar papier van laaten maalen.
kapitano.
 
Och monsieur Arlequyn, myn vrind! och! wou je 't doen,
 
Dat jy die lappen gaaft aan ons voor kargazoenGa naar voetnoot4)!
 
Ik zal die goedheid u met dankbaarheid vergelden.
arlequyn.
 
Hoor Kapitano, 't kan niet zyn; ik zal 't u melden
 
Wat ik van sintsGa naar voetnoot5) ben. 'k Heb op gist'ren in de buurt
 
Van Quincampoix d'Hollande, een deftig huis gehuurd,
 
Daar ik viktalieGa naar voetnoot6) voor elk een in zal verkoopen.
kapitano.
 
En wanneer stelt gy daar dien nieuwen winkel open?
arlequyn.
 
Zo aanstonds, heb je wat van doen, myn vrind, zo spreek;
 
Want myn boetiekGa naar voetnoot7) is licht al leeg in deeze week.
[pagina 84]
[p. 84]
kapitano.

Ga naar voetnoot1)

 
Ja maak een kist vol van uw beste proviande.
arlequyn roept voor het huis.
 
Ha Gille! Gille! breng hier 't goed eens met de mande.
voetnoot1)
't onbekende land in de Stille of Zuidzee, d.w.z. Australië.
voetnoot2)
verbastering van Gods.
voetnoot3)
B: Dokter.
voetnoot4)
scheepsdokter; men moest zich op de schepen meestal met een ‘meester’ tevreden stellen.
voetnoot1)
Toespeling op den windhandel in Frankr., Eng. en Ned., vooral voortgekomen uit den handel in aandeelen van de Ind. comp. in Frankrijk, door Law gesticht.
voetnoot2)
Law-maand.
voetnoot3)
om er papier van te maken.
voetnoot4)
scheepslading, fra. cargaison.
voetnoot5)
A en B: sins.
voetnoot6)
levensmiddelen, fra. victuaille.
voetnoot7)
winkel.
voetnoot1)
In D is deze naam weggevallen.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken