Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Arte di palabra (1973)

Informatie terzijde

Titelpagina van Arte di palabra
Afbeelding van Arte di palabraToon afbeelding van titelpagina van Arte di palabra

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.04 MB)

Scans (14.61 MB)

ebook (3.25 MB)

XML (0.12 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Arte di palabra

(1973)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

17. Deskripshon di biaha, kwenta istóriko biografia, owtobiografia

Den épika skibí na fórma di prosa ta eksisti:

Deskripshon di biaha

Prome ku nos eskritor Manuel Fraai a bira selador e tabata nabegante. Sigun e tabata pasa kada porta, el a skibi su impreshon di loke el a mira i eksperimenta. E relatonan aki e tabata manda pa su ex-maestro frater Richardus. Riba un bon dia frater Richardus a propone Fraai pa publika su deskripshonnan di biaha den korant. Fraai a hasi esei den La Cruz, firmando ku su inisialnan MAF. Publiko na Korsow a gusta su relatonan i nan tabata masha lesá. Por sierto ta esaki a proba Fraai ku e por skibi, di moda ku despwes el a bin publika su diferente novelanan.

Ke men anto ku un deskripshon di biaha ta un relato di aventura i difikultad di un pasahero, nabegante o viahero.

‘Odysseus in Italië’ ta un presiosidad den kwa Bertus Aafjes ta deskribi su biaha den Italia, kontando di e luganan kaminda Odysseus a kana riba swela italianu.

Kwenta istóriko

Den su ‘Elegias de Varones Ilustres de Indias’ Juan de Castellanos

[pagina 20]
[p. 20]

a skibi diesocho stansa tokante Korsow di 1540. Den e kwenta istóriko aki e ta konta di Aruba, Korsow i Boneiru, di e indjannan kaketio, kon nan ta hunga un wega di bala ku kalbas bèrdè, kon nan ta gusta baña hopi be pa dia. E ta konta di Juan de Ampies i Bejarano, kon un yu homber di doña Maria a kaba di muri.

Dr. Cornelis Ch. Goslinga a tradusi e 18 stansanan na ulandes, i nan ta publika den e obra ‘Curaçao’ di Dr. Johan Hartog.

Biografia

Esaki ta ekspreshon di interes pa bida i e echonan di un hende individual.

Den un owtobiografia un owtor ta deskribi su mes bida. Sa sosode hopi be ku un owtor ta skonde su kurpa tras di un figura fiktisio. Den e kaso aki nos por bisa ku un ‘ami’ ta bira un ‘e’, espesialmente den un komunidad chikitu manera Korsow te ainda tin owtor ku tin miedu di krítika. Pesei nan ta pone nan eksperenshanan den figura di otro persona.

Un ‘Memoires’ ta mesun idea. Masha konosi ta esun di Winston Churchill.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken