Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Arte di palabra (1973)

Informatie terzijde

Titelpagina van Arte di palabra
Afbeelding van Arte di palabraToon afbeelding van titelpagina van Arte di palabra

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.04 MB)

Scans (14.61 MB)

ebook (3.25 MB)

XML (0.12 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Arte di palabra

(1973)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

42. Diferenshashon, doblete, homónimo

Unikamente den un konteksto un palabra ta haña su nifikashon eksakto. Si nos uza e mesun palabra den algun relashon diferente, nos lo ripara ku den un konsepto di palabra tin basta variashon.

Tuma, por ehempel, e palabra ‘mara’:

a.Feli ta mara hende. (fukia)
b.Un homber ta mara su dashi. (konopá)
c.Porfin nan dos a mara kurpa. (kasa)
d.Mara Toni por yega awor aki. (interhekshon)

Ora e forma dje palabra kambia, e relashon entre e mesun palabranan original ta bira hopi separá. Den tal kaso nos ta papia di diferenshashon. Punta, punto i pui a diferensha den nan nifikashon.

Doblete

Si e diferenshashon okashona basta diferensha di forma, ta bin resulta ku kasi nos no ta sinti relashon den e dos palabranan mas. Algun ehempel: tumba i tambu, shuri i showru, seña i siñal.

Homónimo

Dos palabra ku mesun zonidu pero ku nifikashon diferente ta homónimo:

Tow (grupo) i tow (verbo = lastra, hala)

Koprá (militar) i koprá (bleki di kakushi)

Rèndu (di porta) i rèndu (kore paranda)

Origen di dos homónimo no ta igwal.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken