Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kwenta pa kaminda (1968)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kwenta pa kaminda
Afbeelding van Kwenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kwenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.46 MB)

Scans (31.95 MB)

ebook (4.95 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Illustrator

Charles Corsen



Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kwenta pa kaminda

(1968)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Saja blanku

Antajera mi tabata serka Pol, bow di e palu di indju banda di Laman Chiki. M'a pone un pida tabla riba un motor biew di auto, i sinta weta e piskado ku su kurpa delega i muskulá. Ku su lomba sunu kontra di tronkon dje palu Pol tabata sinta drecha su trai.

‘Bo konose Klein Corsou?’ m'a puntr'e despwes ku nos tur dos a keda ketu basta ratu. Pol a hisa kara mirami, i kontestá ku e konose Klein Corsou manera su plant'i man. Djei el a bira wak su boto mará den Laman Chiki.

‘Sigur mi konose Klein Corsou’, el a ripiti. ‘Prome aja nos a piska masha ei banda. Un kwarenta anja pasá nos tabata bua kanoa di Mushe

[pagina 16]
[p. 16]

Bartol, sali for di haf aki ku marduga grandi. Awor aki ta boto di motor ta manda, pero prome aja ta na rema nos mester a hala. Diesdos homber mester a bua un kanoa grandi. Seis kada banda. Sigun nos ta bua, nos ta kanta. Esei ta pa duna e kurpa poko brio. Anto kada dos ora nos ta sosega un ratu, pa kada homber dal un mushi di rom pa kenta su ardunan. Di aki pa Klein Corsou sa tuma nos mas o menos seis ora’.

‘Ta basta rema’, m'a observa.

‘Pero bo ta kustumbra. Korda bon ku e tempu ei nos tabata hoben. Kestion ku tin, ora nos jega Klein Corsou, nos ta sosega basta ratu. Anto despwes di esei nos ta kuminsa piska. E botonan ku a jega un dia prome ta bolbe Corsou ku loke nos a piska. Asina nos tabata kambia otro’.

‘I bo por a mira e luga kaminda nan a dera Commodore Murray, e Ingles?’

‘No. Nunka. M'a tende un kos asina, ku hopi tempu pasá nan a dera un ofishal grandi ei riba. Pero un otro kos si mi ke konta. Un kos masha stranjo ku a pasami ei riba’. Pol a buta su trai na swela, sende su kachimba, grawata patras di su kabes i kuminsa su historia.

‘Un dia nos tabata riba Klein Corsou. E anochi ei nos a kaba di tira poko awa di plaja na stoma. I despwes ku nos a sinta kombersa, nos a bai drumi den e kasita ku prome aja tabatin pará ei riba. Feli, e ju di Dalia di Ma Tensha, tabata drumi ronka banda di mi. Esei mi ta korda kla. Nochi tabata bunita. Tur na strea. No tabatin ni un punt'i nubia.

E bentana parti pariba tabata habrí, di moda ku mi por a mira e faro ku tabata drei i tira su lus riba tera i riba laman.

Sigun mi tabata drumi pechu ariba, pensando riba mi kasá ku mi junan na Corsou, m'a tende un muhe ta jora. Pero jora masha tristu. E kos ei a stranjami masha, pasobra nunka mi no a mira un muhe ei riba. Prome m'a kere ku ta spiritu. Pero e joramentu tabata zona muchu duru. Spiritu su jorá ta mas lastimoso.

M'a lanta poko-poko for di swela, kohe mi chapara i sali bai pafo. Tabatin un bientu friw ta korta. Ma laman tabata kalmu. Riba e pidasitu plaja m'a mira e muhe pará. E tabata delega, blo sunu. Ku su man na laria e tabata grita jora. Bientu tabata pone su kabei largu bula.

M'a grit'e: Mira, ta kiko a pasa?

Di ripjente el a stop di jora i bira wak mi. Mi no por a mira su kara na e distansha ku mi tabata, pero e manera ku el a dal su mannan, tapa su pechu, a butami kompronde ku el a spanta.

M'a bolbe grit'e i zwai man pa e kamna bin.

‘Ay, mi Dios’, el a kuminsa sklama. ‘Dejame, por favor. Dejame’. I mesora el a kuminsa kore manera hende ku a perde kabes. Ami a keda tur babuká. Tur sorto di kos a pasa den mi kabes. Pasobra mi no por a kompronde ta kiko un muhe ta hasi riba un isla asina solitario. Ademas no tabatin ningun boto ni barku den serkanía.

‘Bini aki’, m'a grit'e. ‘Aki nos tin kumínda ku awa’. Pero el a sigui kore i trompeka varios be, te ora m'e tend'e dal un gritu masha mahos i bula na awa.

[pagina 17]
[p. 17]

‘Aki banda ta jen di tribon’, m'a grita mas duru ku mi por. Pero a muhe a sigui landa bai afo, te ku el a disparse den skuridad.

Su manise mi amigunan a harimi, ora m'a konta nan di e muhe sunu ku kabei largu. Feli di ku ta spiritu o kwalke alma malu. Pero ami tin sigur ku ta un muhe bibu. Sigun mi por a mir'e den lus di e faro, e tabatin un koló hopi kla. Kasi sigur tribon a kom'e. Rei ku ei banda ta jen......

Pero bo sa, ora mi ta sinta drecha mi trai aki bow, semper mi tin ku pensa riba e muhe ei. M'a hanja su saja tirá riba plaja. Un saja blanku di nanso. Mi tin e wardá te ainda den mi baul den mi kamber.

‘Pakiko bo no a avisa polis despwes?’ m'a puntra Pol. ‘Ata bo tin e saja?’

Pol a hala un rosea grandi, bati e shinishi for di su pipa riba pida pieda i bira wak su boto den awa.

‘Mi tabatin miedu’, el a sigui. ‘Pasobra m'a sinti ku mester tin mas kos ei tras. I mi ke ku m'a hasi bon di no papia. Pasobra hopi tem despwes Feli ta kontami, e mesun Feli ku tabata huntu ku mi riba Klein Corsou, owel Feli a kontami ku un dia nochi el a sali for di shap di Shon Lenchi na Otrobanda. Anto un nabegante grandi kaba tabata zeilu bon kanjá su dilanti ta bai pariba. Den su fuma e nabegante tabata papia un asuntu di un muhe ku a korta orea ku ne. Muhe di su mes kaptan. B'a kompronde? Ora Feli a kontami e kos ei, m'a saka mi kwenta. Ta pesei m'a warda e saja te dia dj'awe sin papia nada. Mi no ke muri morto di kuchu’.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken