Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kwenta pa kaminda (1968)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kwenta pa kaminda
Afbeelding van Kwenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kwenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.46 MB)

Scans (31.95 MB)

ebook (4.95 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Illustrator

Charles Corsen



Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kwenta pa kaminda

(1968)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Buska tata

Den Corsou aki mester tin un hende ku parsemi masha tantu. I mi ta kere ku aki poko tempu Voogdijraad ta kaska su rok p'e.

Siman pasá mi tabata kamna trankil di mi riba Dempel, komiendo pinda. Den esei un muhe biew a keda para di golpi mi dilanti i keda mirami duru den mi kara. Prome m'a kere ku el a mirami pa kwalke kandidato pa elekshon i ku ta un fabor e ta bai pidimi.

‘O, Elizeo’, el a kuminsa, ‘Ta unda b'a hinka bo kurpa, shon papa?’

M'a keda para tur tolondra i laga e nomber Elizeo penetra un poko den mi sintí. Pero asina lew ku mi por a korda, mi no tabata konose ningun hende ku por a dunami e nomber di karinjo Elizeo.

‘Ta dwel mi, machi’, m'a kontest'e. ‘Den mi bida nan a mirami pa tur sorto di kos. Nan a jamami tur sorto di kos tambe. Pero Elizeo. No. Nunka. Mi ke ku machi ta kibuka’.

Aparentemente e biehita a hanjami masha chistoso, pasobra el a grita hari ku su boka sin djente, sagudi su kabes i kuminsa karisia mi kara.

‘Papa Elizeo’, el a sigui bati bai. ‘Bo no por laga di ta chansa. Bo ta masha pret, bo sa’.

‘Pero, machi, keremi. B'a tumami pa otro hende. Mi no ta Elizeo’.

Ki dia! Machi a kwe mi man tene i kuminsa fula mi dashi, mientras e tabata hari chiki-chiki.

[pagina 18]
[p. 18]

‘Ta kiko a pasabo, shon papa?’ e kier a sa. ‘Ta malu mi shon tabata?’ Su man seku a kuminsa pasa na mi garganta i mi kachete.

‘Machi no ta mira ku ta otro hende mi ta?’ m'a kuminsa protestá.

‘Pakiko b'a bai un biaha di Zjil asina? Mimina tin masha deseo di mirabo. Bo mester mira kon su kurpa a bona despwes ku el a pone abow. Anto e ju di bo a saka djente kaba. Bo mester mir'e. Enditu bo kabes grandi. Mes wowo. Mes kara. Si bo ninga e ju ei, Dios ta kastigabo’.

Sustu a drentami. Ja m'a mirami na Voogdijraad sintá, ta lucha pa saka mi kurpa for di karpusa.

‘Mi......mi......ra un k...kos aki’, m'a purba defende mi kurpa. ‘Mi ta kasá desentemente i mi tin sinku ju di mi ku mi kasá’.

‘Bo ta masha bandidu’, e machi a grita. ‘Nunka bo no a konta nos esei’.

‘Kalmu, machi, kalmu. Tendemi ku kalma. Mi no konosebo. Mi no sa ta ken te Mimina. Lagami na pas i no bin tira leba riba mi’.

Ta di unda tantu hende a sali asina lihe, mi no por a kompronde. Pero den un ratu di ora tabatin un grupo rondo di nos, ta para skucha un boka di redu. Pa mi mal sweltu no tabatin ni un ku por a identifikami, i splika e machi ku mi no ta Elizeo.

‘Mira aki, Elizeo’, e biehita a bisami masha hostiná. ‘Manjan mi ta bai ku Mimina Voogdijraad pa nos regla e asuntu aki. Ta unda b'a tende ku tata sa ninga ju ku pars'e manera dos got'i awa?’

‘Bai unda ku bo ke, machi’, m'a kuminsa sara. ‘I ora bo hanja e sinberguensa ku no ke perkura pa e pober kriatura di e tal Mimina, bo no tin nodi di pidimi dispensa sikiera. Lagami na pas. Pasobra ni maske bo para grita dj'awe te manjan, mi no por boltu mi kweru i bira bo Elizeo’.

M'a kita kamna bai bon rabiá i subi brug di Skalo. Machi a keda para riba asera i halami na un zundra formidabel.

‘Abuzador’, el a grita mi tras. ‘Lo bo weta ki ta pasa’. Tabatin algun homber sin trabow pará na pia di brug ora m'a kamna pasa.

‘Hei, bru’, un di nan a jega bisami te den mi kara. ‘E grasia ei ta kostabo pa barata trinta florin pa luna’.

Mi no a hiba ni trese i sigui kamna bai sin drei mira. Pero si kwalke hende por topa ku un tersio ku jama Elizeo, hasimi un fabor, i bis'e ku e tin un kriatura ta sper'e.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken