Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kwenta pa kaminda (1968)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kwenta pa kaminda
Afbeelding van Kwenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kwenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.46 MB)

Scans (31.95 MB)

ebook (4.95 MB)

XML (0.21 MB)

tekstbestand






Illustrator

Charles Corsen



Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kwenta pa kaminda

(1968)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Pasenshi ku prohimo

Miho kobradó cu Medardo no ta existi. E sa ki ora e tin ku sonrei i ki ora e mester traha kara pisá. I si ta nesesario, e ta basha gritu di joramentu tambe. Pero semper e ta hanja plaka, pa duru ku kokoti di e malpago por ta.

E kaso kaminda Medardo a bati rekord, ta dia el a kobra un resibu di tres anja biew. Un siertu senjora a kumpra un set di muebel, pa paga na poko-poko, i e senjora a ‘lubida’ di paga tres anja largu. Ki ora ku e komersiante a jega na porta di e senjora, esaki tabatin un triki nobo pa bula pipa. Si no ta un famia a muri, ta un ju ta malu, o ta gobiernu a manda kobra belasting.

‘Ai, mi shon, kompronde pa mi’, e senjora sa tin kustumber di sklama, ‘Mi tin deseo di paga. Pero ta parse ku semper kos ta bati ku mi. Mi shon por pasa otro luna? Anto mi ta mira kon nos por baha algu for di e kwenta’.

E komersiante tabata desespera. Pero e komedia tabata asina bon, ku kasi e mes por a jora. Te porfin el a bin hanja sa serka un amigu di dje, ku tin un tal Medardo ku por kobra asta satanas.

‘Meneer ke mi fix e kos ei manjan mes?’ el a puntra e komersiante, despwes ku esaki a splik'e e asuntu. ‘Awe nochi mi ta pensa un sistema bon. Manjan mes meneer tin e plaka. Dies porshentu di komishon ta bon?’

‘Di akwerdo, Medardo. Ata e resibu. Mi ta spera ku bo ta logra’.

Su manise och'or di mainta Medardo a bati na porta di e senjora. Ku masha finura i delikadesa el a splika ku el a bin molostia e senjora djis un ratu so.

‘No ta gran kos, senjora. I mi ta sigur ku senjora ta judami awe mes’.

‘Pero mi ta blo bashi’, e muhe a bolbe start e komedia. I papiando

[pagina 28]
[p. 28]



illustratie

‘PASENSHI KU PROHIMO’
.........el a pone termu i e pan riba un mesita.........


[pagina 29]
[p. 29]

manera motor, el a konta Medardo ku su ju di mas chikitu a kaba di drenta hospital.

Medardo a hala un rosea grandi, traha su kara di kompashon i bisa e senjora ku e ta kompronde e sitwashon perfektamente bon.

‘Pero mi tin hopi tempu, senjora’, el a splika e muhe. ‘Masha hopi tempu mes. Ademas nos ta riba mundu pa juda otro, no ta berde? Nos mester tin pasenshi i komprenshon’.

E muhe a keda mir'e un poko asombra un ratu, pa djis despwes e sigui bati bai ku su mes historia tragiko. Mientrastantu Medardo a kamna drenta kas trankil di dje. Ku masha kalmu el a kai sinta den un stul di zoja den sala. I komo si fwera ta un seremonia e tabata hasiendo, el a saka un buki for di su tas, un termu i un pan franses jená ku keshi. El a pone e termu i e pan riba un mesita banda di dje i kuminsa lesa e buki.

‘Ta den kiko mi ta hanjami?’ e muhe a puntr'e.

‘Mi ta spera ku pasenshi, senjora’, Medardo a kontestá ku un sonrisa masha simpatiko na su kara. ‘Senjora ta mi prohimo. Esei ta nifika ku mi tin obligashon di duna senjora tempu pa solushona e difikultad aki. Despwes di tres anja, un dia no ta hasi muchu diferensha, no ta berde senjora?’

E muhe a keda asina sorprendi, ku e no tabata sa kiko kontestá. Bon nervioso el a kuminsa kamna bai bini den kas. Medardo a sigui lesa i bebe poko te.

‘Bondia paden ei’, un stem a zona na porta padilanti.

‘Mi ta bini, Tela’, e senjora a grita, i el a kore bai na porta, pa evita ku su bisinja por mira ki sorto di bishita laf e tin. Pero dia kaba Tela a mira den jalusi ku tin un homber stranjo den sala. Medardo a kompronde ku su presensia tabatin efekto, pasobra e dos muhenan a hiba un kombersashon masha kuchi-kuchi den porta.

Ku masha kwidou Medardo a hisa kara, i ripara kon e senjora a kore drenta kamber bon purá. I ora e senjora a sali, un ratu despwes, bon bistí, Medardo a puntr'e: ‘Ta sali senjora ta sali?’

‘Si’ e muhe a kontestá bon hostiná, i el a korta saja sali bai.

Dies porshentu di 285 florin ta 28,50, Medardo a kuminsa kalkula. Si wanta ku un tiki pasenshi mas, nos ta bini kla, i el a dal un boka di te.

Medardo tabatin rason. Tres kwartu di ora despwes e muhe a drenta kas i tira e plaka riba mesa.

‘Masha danki, senjora’, Medardo a gradisi'e, komo si fwera ta un limosna el a hanja. Ku masha petimeter el a saka e resibu for di su tas i entregu'e na e senjora.

‘Senjora ta mira ki mi ke men? Den e mundu aki nos mester juda otro. Pasa bon dia, senjora. Ajo, senjora’. El a kohe su termu i su pan, sali bai ku e sonrisa di mas simpatiko riba su kara.

E muhe a morde lip pa e no hala Medardo na un bon zundrá.

[pagina 30]
[p. 30]

Bubuchi tabatin un fe siegu den San Antoni. Pero e tabata di opinion, ku ta un imagen grandi lo por a produsi milagro grandi. Pesei el a hisa e imagen chikitu di San Antoni ku e tabatin riba e altá den su kwarto, tir'e trankilamente den kaha di sushi, i kumpra un imagen balente grandi pa dosshen florin.

‘Tende un kos aki, Papa Toni’, el a kuminsa papia ku e imagen nobo, butá riba un mesita den su sala. ‘Diadumingu awor tin brijechi di San Dumingu. Aki ratu mi ta bai fia shen florin, pa mi kumpra number 37. Kwater number di bintisinku florin pa un. Awor tendemi. Korda bon ku ta plaka fiá. No hasi ko'i chombon i lagami na kaja. Bo sa masha bon ku semper mi tabatin fe den bo. Bo ta pal'i gai. Pesei semper b'a hanja bela ku flor serka mi. Ta klaro ku mi ta masha gradisidu pa tur loke bo a laga slek pa mi. Pero awor aki m'a disidi ku ta permio majo mes mi ke. Ta bo tin palabra. Fix e asuntu aki pa mi i perkura pa e sali den kabes’.

El a karisia kabes di e imagen, pasa man riba su lomba, i sali bai ku konvikshon, pa kumpra su numbernan.

Su diadumingu despwes, banda di mitar di dies, Bubuchi a sinta na su hehehe dilanti di radio, i skucha kon nan ta jama e numbernan di San Dumingu.

Kos a bai fututu. Ora nan a kaba di jama ultimo number, Bubuchi a realisa ku el a keda ku un debe di shen florin.. Sinembargo Bubuchi no a pèrdè kurashi. Djis despwes el a bolbe bai fia shen florin mas serka otro hende, i bolbe kumpra kwater number 37 di bintisinku florin pa un.

‘Ma ta pakiko bo ta antohá ku 37?’ su amigu Leonardo a puntr'e, ora nan tabata para kombersa banda di plasa di Otrobanda.

‘Ta trinta i shete anja mi tin’, Bubuchi a splika.

‘I ken bo ta pidi pa judabo? Martin de Porres o Toni?’

‘Pa mi ta Toni t'e toro’.

‘Pero bo sa ta kon bo tin ku trata ku Toni?’

‘Klaro. Papia ku ne. Splik'e e sitwashon i bis'e ku kos ta pertá’.

‘Bien berde semper bo ta sali perdí. Bo ta lubida ku Toni den su tempu tabata un parandero di grita. Bo mester kanga saja ku ne, zundr'e, korta su kurpa ku palabra, dal e un boftá. Anto e ta spanta. Pasobra e ta kere ku e ta perde un di su hendenan. Mesora e ta laga fir pa bo. Bo n' ta kompronde ta kon mester trata?’

Bubuchi a keda wak Leonardo duru den su kara, i para pensa un momentu. Djei el a gradisi Leonardo pa e bon konseho i baha pa kas.

‘Hal'e na un bon zundrá’, Leonardo a grita sigun Bubuchi tabata kamna bai.

Su siguiente diadumingu Bubuchi tabata sintá atrobe dilanti di su radio, bon nervioso i kasi pa rementa di nervio ku ansha.

‘Veinte pesos’, e stem na radio di San Dumingu tabata kanta kada be. Bubuchi a kuminsa trose den stul i kome unja. Sodo friw a rementa na su frenta.

[pagina 31]
[p. 31]

Dosshen florin, el a pensa, dosshen florin fiá...... Ta kon ta hasi pa paga tantu plaka?...... Si e no saka e kos aki den kabes...... e ta keda pegá den lodo...... Est'un debe...... Ora nan bin kobrami...... Kon mi ta hasi?

Bubuchi no por a soporta mas. El a lanta bula manera hende loko for di su stul, i kuminsa zundra e imagen.

‘Sinbergwensa sin heful’, el a grita i sera moketa pa dal. ‘Si bo tin kurason di lagami na kaja, mi ta plama bo kara pa bo. Mi ta bentabo den kaha di sushi. No keda mirami ku kara estupido. B'a kere ku mi ta asina chombon di sigui dunabo flor ku bela? B'a kere mi ta lana? Mi ta kap bo na mochi. B'a tende ki mi di? Sigur bo tin gana di bebe. Wardami. Mi ta trese ko'i bebe pa bo’.

Dramando un vokabulario aplastante, Bubuchi a habri su refrigeradora, i trese un bòter di serbes habrí pa e imagen.

‘Tuma. Seipu!’ el a grit'e. ‘No ta parandero bo ta? Bebe anto te ora bo zíkinza ta jen’.

Hariendo manera hende ku a pèrdè kabes, Bubuchi a basha s serbes riba e imagen. ‘Anto perkura pa bo dunami premio majó, sino mi ta kargabo hiba shut na Hato awor aki mesora......’

‘Mil cuatro cientos treinta y siete’, e stem na radio a anunsia. ‘Primer premio’.

Bubuchi a paralisa di sustu. Henter su kurpa a bira friw. Su pianan a bira pisá. Di nervio el a kuminsa ranka orea, boka ku nanishi. El a dal man na frenta, grawata kabes i para tembla.

Na pida-pida e palabranan a kuminsa sali for di su boka: ‘Trin......ta i...... shete...... No...... no por ta......’

‘Papa Toni!’ el a grita, kasi razu. ‘Papa Toni, mi ta hala tur mi palabranan atras. No ta asina mi kier a men. Ta mi nervio, Papa Toni. Pordona mi, Papa Toni. Papa dushi, pordonami. Hasi manera bo no a tende kiko m'a bisa. Bo ta hanja un kaha di bela serka mi. Esnan den glas grandi. Mi ta kumpra un buket di bintisinku florin pa bo. Mi ta seka bo kurpa pa bo. Ku un serbete limpi. Lubida tur loke Bubuchi a bisa awor ei’.

El a sunchi kabes di e imagen, kore drenta kamber di banjo bon purá, i bolbe ku un serbete di mondongo, riba kwa tabatin un mucha muhe na bikini. Ku masha delikadesa el a seka e imagen, mientras el a sigui papia masha dushi ku ne.

 

No a pasa ni ocho luna, ku Bubuchi tabata plan barí atrobe.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken