Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Kuenta pa kaminda (2010)

Informatie terzijde

Titelpagina van Kuenta pa kaminda
Afbeelding van Kuenta pa kamindaToon afbeelding van titelpagina van Kuenta pa kaminda

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.11 MB)

Scans (0.37 MB)

ebook (2.81 MB)

XML (0.22 MB)

tekstbestand






Genre

proza

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Kuenta pa kaminda

(2010)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 89]
[p. 89]

Tula

Papa Monchi, e fitó bieu, tabata sintá riba e pidasitu stupi dilanti di su kas di pal'i maishi, gosando kon solo tabata baha riba laman. Ku su mannan tur na kayo den su skochi i ku su lomba kontra di muraya dje kas, e tabata mira su tres ñetunan ta hunga ninichi djis banda di e kama di flaira serka di su kas. Ya Papa Monchi su edat tabata hopi haltu. Ochenta i tres aña el a kumpli riba fiesta di su patrono, San Ramon. Dia e tabatin tres dia ku el a nase, nan a hib'é misa di Wespen, den garoshi di buriku. Ei nan a batis'é: Hipolito Ramon, e di sinku yu di Ebran ku Lucia. Su tata i su mama a traha den e mes kunuku kaminda awor akí e ta biba. Pero nan a muri basta tempu kaba i nan ta derá den e santana di Wespen. Deseo di Papa Monchi ta, pa nan der'é banda di su grandinan dia e muri. Tur hende di e kunuku tin masha rèspèt p'e. Esnan mas hóben ta yam'é shon Papa Monchi, pasobra e ta esun di mas bieu den e pueblesitu. Sin embargo bo no ta kere ku e ta asina bieu. Su kara ta lizu. Su wowonan ta bibu den su kara. Su kachete fuerte i su frenta orguyoso ta but'é parse un hende di kuarenta. Únikamente su kabei blanku i su romatisma ta demonstrá su edat.

‘Ami ta neger puru’, e sa tin kustumber di bisa, ora e dal su ròm blanku, miéntras nan ta sinta bati dominó bou di ramada pariba di kas. ‘Neger puru di Elmina. No tin ningun blanku ku a daña mi rasa.’

‘Weg'i ladron. Weg'i ladron!’ un di e muchanan a grita i el a tira man kue tur su ninichinan for di suela, hinka nan den su saku. Papa Monchi no por a laga di hari un ratu, ora el a mira e muchanan ta pleita. Pero djis despues su pensamentu a kita for di e muchanan i el a sinta gosa e zonidunan di den kunuku. Bientu den e dak di pal'i maishi; guièrtamentu di un kabritu te den seru; kuú di totolika; partibien di chuchubi; melodia di trupial i e kantika mahestuoso di henter mondi.

[pagina 90]
[p. 90]

Di repente un di e muchanan, Calitu di diesdos aña, a kore bin para dilanti di e bieu i pidié konta un kuenta. E bieu a stret lomba, keda weta Calitu.

‘I ta ki sorto di kuenta mi yu ke pa Papa konta? Di Nanzi?’

‘Ai nò, Papa. Kuent'i Nanzi ta bon pa mucha chikí.’

‘Bo ke mi konta di Tula antó?’

‘Ta ken ta Tula?’

E dos otro mucha hòmbernan di diesun i dieskuater aña a kai sinta banda di e bieu, kla pa tende. Calitu a yongotá su dilanti.

‘Tula tabata un hende di masha bon kurason’, Monchi a kuminsá konta, i el a bolbe lèn su lomba kontra di muraya di kas. ‘Masha hopi tempu pasá e tabata biba den e mes kunuku akí. Manera mi tawela a konta mi, Tula su kas di pal'i maishi tabata pará den e lorada kaminda roi ta kore den temp'i awa, kaminda tin e pal'i tamarein grandi. E tabata un neger di e tribu di Mali, bon formá i elegante manera biná. Aki el a nase katibu. Pero su tata tabata un prínsipe, desendiente di prínsipe Samandia, ku tabata dirigí trupanan di rei Mansamusa. Ki ora ku Tula kamna pasa, tur otro katibu tabata mir'é ku masha rèspèt. Pasobra masha hopi be el a sali pa nan, espesialmente ora shon laga bati nan sin ta na nodi. Hopi be, ora e katibunan mester a pasa henter anochi mará riba paniweri, ku nan lomba tur na sanger di sla di bomba, Tula tabata gatia bai serka nan. Anto e tabata hiba kuminda ku awa pa nan. I e tabata basha zet'i koko riba nan herida. Maske e tabata sa ki peliger e ta kore, si shon o bomba hañ'é.

Dia nan a kuminsá prepará e lantamentu, tur e katibunan a skohe Tula komo nan lider, maske e no a kumpli kuarenta aña ainda. E dos otronan, Bazjan Karpata ku Pedro Wacao a bin yuda despues. E katibunan tabatin masha rabia riba nan shonnan i nan kier a mata tur shon. Pero Tula a papia ku nan i kalma nan. E di ku nan, ku no sa paga malu ku malu.

Un dia nochi tur hòmber katibu a reuní riba playa, tras di baranka kontra di laman. Ei tabatin katibu di tur sorto di tribu. Di Timbo, di Yamba, di Bisiba, di Soko, di Dombo i di Kanga.

[pagina 91]
[p. 91]

Tula tabata pará meimei di nan. Anto e di ku nan asina akí: “Rumannan, nos tur ta hende ku sintí, meskos ku e blankunan. Si e shonnan a maltratá nos, anto ta pasobra nan ta bobo. Awor nos mester munstra nan ku nos sí no ta bobo. Dios ta kastigá nos, si nos mata o maltratá otro hende. Bosnan mes a tende kon pader sa siña nos. Ta blo ora no tin otro moda, nos por uza arma. Pasobra nos mester haña nos libertat. Katibunan franses di San Dumingu a haña libertat. Hulanda a bira di Fransha. Hulanda no ta eksistí mas. Ke men ku awor akí ta Fransha ta manda riba nos. Esei ke men ku nos tambe ta liber. T'esaki nos mester splika tur shon, ku kalma. Si nan ninga di tende nos, anto sí nos ta bringa pa nos libertat, te na morto.”

Despues ku e katibunan a palabrá tur kos, kada un a kamna pokopoko den sukú bai su kas.

Riba un djaluna, 17 di agosto di 1795, lantamentu a kuminsá, sinkuenta katibu di Kenepa, ku Tula komo nan kabesante, a ninga di bai traha. Pará dilanti di kas di shon, nan a eksigí pa papia ku shon. Pero shon no kier a tende nan i e shon a baha na katuna bai Punda. E ora ei e grupo di Tula a kamna bai Santa Cruz, sigun nan tabata kanta kantika di libertat na franses. Hopi otro katibu a bira masha kontentu i bai huntu ku nan. Tur tabata grita, hasi masha babel.

Djei nan a sigui bai Porto Marí, i ei nan a traha nan kampamentu. Riba un garoshi di buriku nan a hala tur e skopètnan ku nan a haña. Ei, na Porto Marí, Tula a parti skopèt ku bala pa nan tur. Un mulato, Andres, yu di afó di un otro shon i kochero di su mes tata a logra kue diesun skopèt na diferente kaminda. E Andres ei tabata biba na skondí ku un muhé blanku. Parse ku e muhé ei tabata konosé tur e kasnan di shon na Bándabou i e tabata sa unda e armanan ta.

Despues ku nan a laga mata e katibunan riba Rif, e muhé ei a tira su kurpa den un pos banda di Santa Cruz, pasobra e tabata spera yu di Andres.

Den esei un otro katibu, Luis Mercier, a pèrkurá pa poko katibu bai huntu ku e otronan riba un seru banda di Fontein.

[pagina 92]
[p. 92]

Un trupa di sòldá ku a bini for di Punda a purba fòrsa e katibunan pa entregá. Pero Tula a duna e katibunan asina tantu brio, ku nan a ataká e sòldánan i buta e sòldánan kore bai.

Dos dia despues a yega un grupo mas grandi di sòldá for di Punda, pa liga e asuntu di e katibunan. Pasobra parse ku na Punda e lantamentu di katibu a buta tur hende aríbabou.

Turesten e katibunan, bou di mando di Luis Mercier, a bira masha hostiná; di moda ku den nan rabia nan a kibra tur mangasina i saka tur maishi ku tabatin den nan. Nan a liberá e katibunan ku tabatin será i nan a pega poko kas na kandela.

Ta klaro ku esei no tabata Tula su idea. E kos ei a duel Tula mashá, pero e katibunan tabata asina sará, ku hopi di nan a pèrdè kabes. Un katibu a mara un mener di skol tras di su kabai i lastra e hòmber kasi un ora largu riba suela. Ora e mener di skol tabata grita di doló i e tabata tur na sanger, Luis Mercier a laga mat'é, pa e hòmber no sigui sufri.

E mes anochi ei un pader a bini den e kampamentu di Tula na Porto Marí, pa e splika e katibunan ku nan lantamentu no tin chèns di logra. Pero Tula di kuné: “Shon pastor, nan a maltratá nos demasiado. Nos no ke hasi ningun hende malu. Ta nos libertat so nos ke. E negernan franses a haña libertat, Fransha a kue Hulanda. Ke men ku nos akí tambe mester haña libertat. Shon pastor, no ta tur hende ta salí di Adam ku Eva? M'a hasi malu ku m'a liberá bintidos di mi hendenan, despues ku nan a kastigá nan inhustamente? Shon pastor, e libertat franses a molestiá nos mashá. Ora nan tabata kastigá un di nos, anto semper nan ta puntra: Bo tambe ta buska libertat? Un be nan a mara mi i m'a sigui grita, pidi pordon pa un otro katibu. Ora porfin nan a lòs mi for di den kabuya, sanger tabata kore for di mi boka. M'a kai na rudia i m'a sklama na Dios: Mahestat dibino. Dios Spiritu Santu, ta bo boluntat ku nan ta maltratá nos asina akí? Ai, shon pastor, nan tin mas duele di un bestia ku nan tin di nos. Ora un bestia kibra un pia, nan ta pèrkurá pa e kura. Shon pastor, nos no ke hasi ningun hende malu. Ta nos libertat so nos ke.”

[pagina 93]
[p. 93]

“Biba Tula!” e katibunan tur a grita. Nan tur a keda para skucha rondó di Tula ku e pader. E pader a spanta mashá. Ora Tula a mira ku sustu a drenta e pader su kurpa, el a bisa e pader ku no tin nodi di spanta.

Despues di esaki e pader a purba kombensé Tula na tur sorto di manera, ku e ku su katibunan lo no por a resistí e trupa grandi di militar. Pero Tula a kontestá disididu: “Si nos no sali for di e lucha akí komo hende liber, anto nos ta sali morto.”

Su manisé e pader tabata masha tristu ora el a bai laga nan. Promé ku e pader bai, e katibunan a dun'é kòfi ku kuminda i nan a yena su bleki di sneif p'e. Tula a keda para riba un punta di baranka i yama e pader ayó, te ora e pader a disparsé for di bista.

Despues ku e pader a bolbe den kampamentu di e sòldánan, e bringamentu a kuminsá. Sigun nan ta bisa, e pader a bai Punda purá, pasobra e no tabatin kurason di para mira kon e katibunan lo muri.

Tiru a kuminsá yobe di tur dos banda. Mondi a keda yen di huma di pòlbu. Despues di un atake fuerte, e katibunan a bolbe Fontein. Ei nan a skonde tras di baranka i sigui bringa ku masha furia. Tabatin un katibu hóben ku tabata pará riba un baranka. Un kaptan di e sòldánan a aserk'é ku pistol den man. E katibu a dal un gritu: “Nos t'aki pa gana o muri.” E bala a kue e katibu den su kurason. El a dal un gritu, kai for di e baranka, i su sanger a kore riba e baranka. E katibunan tabata kore pasa manera pushi tras di e barankanan, sigun nan tabata tira riba e sòldánan.

Pero despues di algun ora nan mester a hala atras, i nan a subi seru di San Kristòf. A kosta masha trabou pa obligá nan entregá. Nan kuminda a kaba i sòldánan a rondoná nan di tur banda. Tula tabata pará bou di un pal'i indju, i ei el a bisa e katibunan ku nan mester entregá. El a yora mashá ora el a bisa nan: “Shon pastor a bisa mi, ku si bosnan entregá, anto

[pagina 94]
[p. 94]

bosnan no ta haña kastigu. Mi ta kere pastor. E no por laga e sòldánan sigui mata bosnan. Nan a rondoná nos. Bai traha numa i keda spera mi ku pasenshi, te ora mi prepará un otro lantamentu. Turesten mi ta bai skonde, warda tempu drecha. Dios lo kuida bosnan.”

E katibunan a para mira kon nan kabesante a kamna bai riba kaminda di kabritu i disparsé den mondi. Pipita di sodó tabata lombra manera pèrla riba Tula su lomba muskulá.

Despues un katibu sinbèrgwensa a traishoná Tula, di moda ku nan por a kue Tula prezu. Pa dies kana di hariñ'i funchi i un kabritu e desgrasiadu a konta nan unda Tula a skonde su kurpa. Pero ni un aña despues e katibu ei, Bosu, a muri di un manera masha straño. Nan di ku ta un muhé katibu a venen'é.

Dia tres di òktober nan a mata Tula i bintikuater katibu mas riba Rif. Nan a mar'é na un krus i habrak e di abou te ariba. Despues nan a kim'é ku flambeu den su kara. I despues nan a kap su kabes.

Ma Tula a muri manera machu. El a keda mira su burdugunan, sin baha wowo. E último kos ku el a bisa ta: “Dios Spiritu Santu, no laga e lantamentu aki ta pòrnada.” Asina Tula a muri, sin un gota di awa na su wowo.’

Papa Monchi a keha, sigun el a lanta para i kuminsá yena su pipa ku tabaku. A bira basta skur kaba, i su yu muhé a sende lamp'i korozin i gloria su kurpa.

‘Nan a der'é den Santana di Wespen?’ un di e muchanan a puntra. ‘Nò, mi yu’, Monchi a kontest'é. ‘Nan a tira su kurpa na laman. Mi ta kere ku su burdugunan lo tabatin miedu asta di Tula su spiritu.’

‘Un kuenta mas, Papa Monchi’, e dos otro muchanan a pidi e bieu. ‘Mañan atrobe’, Monchi a primintí nan. ‘Pa awe ta basta. Awor ta ora di bai kome. Bisa Tantan Clara, ku Papa ta bai dal un buèlta serka Calitu.’

‘Te aworó. Papa Monchi.’

‘Te aworó, mi yunan.’

E fitó bieu a kamna kokochá, baha seru, disparsé entre e kareda largu di datu na pia di e seru.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken