Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raspá (1962)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raspá
Afbeelding van RaspáToon afbeelding van titelpagina van Raspá

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.63 MB)

Scans (13.24 MB)

ebook (3.10 MB)

XML (0.09 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raspá

(1962)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 3]
[p. 3]
Un dia, den un reunjon na e kas grandi di Brievengat, un damsita a pretendé ku e no por skirbi loke e ta deseá, komo su istorjanan ta asina íntimo i personal, ku otro hende ta kapas di rekonosele mesora.
Un eskritor kurasolenjo, kende tabata sintá den e mes reunjon, a bira kontestele: ‘Shon bunita. Si bo no ke kere, bo ta laga. Pero den e mundu aki tin pa barata dos mijon muhe meskos ku bo’.
M'a konta e pida istorja aki komo un ilustrashon pa esnan ku por kometé e eror humano di kere ku ta nan m'a deskribí den kwalke di e kwentanan den Raspá.

p.a.l.
[pagina 5]
[p. 5]

Figuranan riba mi kaminda.

I

Ku su pèchi koló di tigr, su kabitu di sigá den boka i su barika rondoritu,, e ta kamna purá-purá manera snepi, na tur porta di pakus, kontando su amigunan chiste bjew, pa e bende su brijèchinan ku mas fasilidat. Sempr e mes ta grita hari, sakando poko djente putrí, manera un par di krus tumbá den un santana. E no tin kasá ni ju. Su úniko preokupashon ta un kachó muhe sushi, ku ta kamna zoja un rabu delegá su tras, unda ku e baj.

II

Na su pal'i garganta tin un kantidat di márka di sunchi, ku den pashon pasahero, den tempu di su hubentut, a laga mes tantu herída den su kurason sokete. Na skina sintá e ta bende pinda den un baki su dilanti. I ku un karisja di hopi anja di práktika den un stèm, e ta puntra tur hómbr ku pasa: ‘Mi amor, mi dushi, bo n' ke pinda?’. Varjos bjehitu, ku pasa su dilanti, ta hasi esfwèrso pa fingi ku nan no konos'e.

III

Un jòrki seká riba dos pia flaku largu, ku dos man delegaritu, ku ta bari konstantemente su dilanti, sigun e ta trose den kaminda. Skondí tras di un brel pretu, su wowonan ta bula di galinja pa galinja riba kaja.

‘Kon ta, kon ta, kon ta, Jack? Kon tempu? Kon tempu?’, e ta saludá su kompinchinan i drecha su dashi smalitu,

[pagina 6]
[p. 6]

ranka su kamisa den saku di karson. Su mea tutifruti, su ‘pai-ta-na-sonjo’ i su karson estilo kajon ta sobrá prueba di su edat i su mentalidat.

IV

Ku sinku karkas, dos rabu di kabèj riba orea, tur sorto di koló den su kara, e ta kròs ku doló di tur su lekdornan, riba hilchi haltu di metal. Meskos ku un parasòl riba dos pènchi di palu e ta bula kaja. Ta ken di ku e no ta bunita, ku su zója fòrsá i su boka na papijòt? I ta ken por rèj kiko tin den su kartera grandi di kabana ku kabuja, dòrná ku flor i fruta artifisjal? Mi ke ku ni bjentu di horkan por bruha su kabèj.

V

Manera galinja gueni e ta kamna borotá, ku su kara pèrtá, komo si fwera ta algu duru ta molosti'e. Dunando sjèrtu impreshon di shishi, ku su ajru i moveshon di man, e ta janga i tira pia sigun e ta kamna baj-bini, p'e splikabo algu. Lo e tin su pakiko di ta bisti un kadena di oro ku e medajon grandi di santu. I su pitipjesa di boka, ora e ta hari manera hende ku hopi plaka, pa bo mira su dos djentenan di oro tambe lo tin su motibu.

VI

Komo binti flektu pretu i stèjf, tur na zet'i koko i kada un den su kwadro, ta dòrna Estelita su kabes. Su kareda di djent'i raton ta lombra blanku den su boka, ora Estelita hari, inosente i sokete. Su brasanan ku su pianan ta flaku largu.

‘Chíriki, chíriki’, su pargata kòrá ta kanta den kaminda.

[pagina 7]
[p. 7]

VII

Tur sorto di sapatu bjew, ku hendenan a laga drecha sin tuma, ta drumí montoná den Shosho su wenkl di sapaté. Hopi lèjs tur na tera ta kompanjá un kantidat di nèshi aranja na muraja. I mèj-mèj di tur potoshi, Shosho, ku su brel riba su punt'i nanishi, ta sinta kanta riba su banki, drechando un sapatu, ku su klabunan, hilu i lapiston.

Su kòwchi di tabaku ta forma un postema den su band'i kara.

Ora bo pasa dilanti di su porta, oló di kweru kurtí ta dal bo.

VIII

Su dedenan a kria fórma di tengla, despwes di tantu tumamentu di sèn serka tur e burachénan, ku ta bin kap nan betròls den su shap. Maske e komo shapero ta gosa di debilidat di su klientenan, e tambe a hanja e mes ekspreshon di nan, ku e kònòpinan kòrá den su kara i e tristesa chocho den su bista, pa via di alkohol. Su flanèl di pida manga ta hole rom.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken