Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raspá (1962)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raspá
Afbeelding van RaspáToon afbeelding van titelpagina van Raspá

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.63 MB)

Scans (13.24 MB)

ebook (3.10 MB)

XML (0.09 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raspá

(1962)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 19]
[p. 19]

Doló di tata

E prome be ku su kasá tabata na estado, Lucio a pone pia 'bow i protestá na tur sort'i moda kóntra e desishon di su swegu, ku ta Shi Brehita, e frumu bjew, mitar morto, di Montanja Abòw, mester a juda Estrellita na parto. I pa demonstrá su malkontentu mas kla ainda, el a fia serka su amigu Carlos e buki ‘De huisdokter’. Riba su mesa den sala, el a pone e buki ej na un posishon demonstrative i habrí na e parti di judansa na parto, pa Mai-Chenda mira ku su mes wowo e peliger di infekshon. Pero e aviso aki no a surti ningun efekto, pasobra dia swegu Chenda a bin bishitá nan algun dia despwes, el a dal e buki sera ku un observashon di despresjo pa tur e ‘sistema modèrnu di awendia’.

Lucio por a bira loko di nèrvjo. I despwes di e desepshon aki, e esposo hoben a trata di hinka poko komprenshon den sintí di su Estrellita, pa su opinjon di prekòwshon. Ku su kara mas karinjoso posibl, e di ku su kasá: ‘Tende un kos aki, mi amor. Ta kiko un frumu antikwá manera Shi Brehita sa di infekshon? Ta swèltu di pushi mi tabatin, ku mi no a muri na mi nasementu bintisèjs anja pasá. Mi mama a kontami kon e kos ej a baj. Ki ora ku mi kòrda ki sokete mi por a muri, ta drentami un rábja. Frúmunan manera Shi Brehita ta burdugu sin kastigu’.

‘Sinembargo tur mi rumannan ta salú i na bida’, Estrellita a kontestele, ‘i sempr ta Shi Brehita a juda mi mama’.

‘Ai, mi Dios dushi’, Lucio a kuminsá sklama, ‘imaginabo ku ta un ju hòmbr i ku pa falta di un frumu di malamwèrtu mi ju tin ku muri. I mi n' ke kòrda riba e sobamentu bestjal, ku nan ta dunabo despwes ku bo kaba di duna lus’.

[pagina 20]
[p. 20]

Estrellita a hala su pida kasá den su kurpa i trankilis'e ku tur sorto di palabra dushi. Pero jorando ku doló di su alma, Lucio a sigui bati baj tur su argumentonan. Awnke su protéstanan no a juda ku nada. Pasobra loke Mai-Chenda a hinka den Estrellita su kabes a tira raís manera palu di flambojan. I tur Lucio su papjamentu pa evitá e trabòw di burdugu Brehita a kimbèk riba Estrellita su fe sjegu den e frumu mapro.

Ku un sigaria den un man i un glas di ròm den e otro, Lucio tabata tirá den su stul manera un saku di panja sushi, sperando e momentu fatal, ora Shi Brehita ku Chenda a kamna drenta su kas. Ni sikjera nan a bira kara mirele. I kòmbrsando trankil manera dos kambrada den nan zjoli, Chenda ku Brehita a drenta kambr, kaminda Estrellita tabata drumí ku doló.

‘Burdugu’, Lucio kjer a grita. Pero apenas un zonido delegá a sali fo'i su boka. Poder di muhe, píldora di luminal i mitar bòtr di ròm a kibra tur su forsa por kompletu.

Sin ningun sorto di dwele Shi Brehita e sera e porta di kambr. Lucio a trose di nèrvjo, sabjendo kiko ta baj sosode. Awor nan lo sera tur jalusí i pusha katuna ku papel den tur skref ku buraku, pa ni un tiki bjentu logra pasa. Anto Shi Brehita lo sende su pipa ku tabak'i foja i sinta huma manera bapor. I pobr Estrellita mester drumi soda den tur e huma stinki. At'e; ja e por a sinti e oló desagradabl kaba. Sigur e frumu barata lo kaj sinta banda di kama na su patarata grandesa, dal su ròm blanku pa kenta kurpa. Den su saku di saja e sa kamna ku un bòtr di mushi. I de bes en kwando l'e zembla un skupi maron di tabaku den huki di kambr. ‘Tetano’, a dal na Lucio su sintí i el a bolbe kap un ròm mas. Den su sintí e por a mira Shi Brehita su dos mannan manera waranawa seku, ku e dedenan kròbòkròbò manera tapakoncha ta lora rondo di garganta di su ju meskos ku poko tengla di un sekat.

Den kambr Estrellita a dal un gritu: ‘Aaaaai’. Lucio a

[pagina 21]
[p. 21]

bula lanta fo'i su stul i keda mira e porta será.

‘Want'e awor’, Shi Brehita su stèm rènkènkè a zona, ‘want'e. At'e ta bini’. Lucio a para tembla di sustu, i sodó a bastr riba su kara. Den su imaginashon el a mira un kaha di morto grandi i un chiki ta drif pasa su dilanti, i den su ansha el a kwe e bòtr di ròm, ponele na boka i kaj despwes, kompletamente desesperá, den su stul.

‘Esaki sí ta un ju hòmbr manera un baranka’, tabata Shi Brehita su komentarjo, sigun el a sali fo'i kambr i baj den kushina, pa buska poko kòfi. Un ola di huma a sali for di kambr i plama den sala.

Tur zorokloko Lucio a bira kara i keda mira kon e frumu a kamna pasa, lastrando su pargata kibrá, mjentras e ju resjen nasí tabata jora den kambr.

‘Papito’, Estrellita a jamele for di den kambr, ‘ta mucha hòmbr e ta’. Pero ja Lucio tabata for di su konosementu, sonjando ku un ju chikitu, kende tabata benta bakterja di tétano den larja, mjentras e tabata balja riba un nubja di huma shinishi.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken