Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raspá (1962)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raspá
Afbeelding van RaspáToon afbeelding van titelpagina van Raspá

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.63 MB)

Scans (13.24 MB)

ebook (3.10 MB)

XML (0.09 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raspá

(1962)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 27]
[p. 27]

Pa motibu di nwebe sen pretu

M'a keda masha stranjá di mira Fecundo ta kore riba truck di sushi. Pasobra tur hende konosele komo ‘Fecundo di Panaderia Encanto’. Pesej tambe kurjosidat a butami jega serka dje i puntr'e ta kiko a pasa ku awor e ta na gobjèrnu.

‘Mi no ke hanjami den piskalát’, el a dunami pa kontésta. Pero komo su rospondi a bentami mas lew, mi di ku ne, ku mi no ta mira kiko prizòn tin di hasi ku su trabòw komo shafer di truck di pan. Fecundo a sende un sigaria i puntrami ku mi konosé shon Jaku Zalenberg.

‘Esun di den shon Tòms?’.

‘Manera bo di. Bo mester sa ku tur mainta mi tabata entregá tres pan franses na su kas; un p'e mes, un pa su kasá i un pa e kriá di nan. Ta kos ku m'a hasi basta tempu kaba. Pero riba un bon dia shon Jaku a jama na telefòn i bisa mi chef, ku ta dos pan so e ke riba dia ku su kriá ta libr. Awor m'a tende ku gobjèrnu a saka un reglamentu nobo, pa tur kriá di kas tambe hanja nan dia libr. Pero kon mi por a hole sa ki dia e shon ej no ta traha? Pesej mi di: Esun pan miserabl ni nwebe sèn ej no ta hasi shon Jaku mas pobr, i m'a sigui hiba tres pan franses manera kustumbr.

Ma mi ta kere, ku e hòmbr ej a heredá e mania pichiri di su tata makamba. Pasobra riba un dia mainta, ora mi tabata baj hinka e tres pan den e saku dilanti su porta, m'a spanta kon di ripjente e porta a dal habri. Shon Jaku a keda pará den porta na su pidjama i kuminsá halami na un zundrá di grita: ‘Ta kiko shon mener shafer a kere? Ku ta mijonarjo mi ta? B'a kere ku plaka ta kaj fo'i shelu? Bo sa masha bon, ku awe e kriá no t'ej. Ta ki mi ta hasi ku esun pan di mas?

[pagina 28]
[p. 28]

Hèn? Baj ku ne mesora i weta pa na fin di luna e no ta riba resibu’. Ku su kara manera kref el a dal e porta sera mi dilanti asina duru, ku un krenchi fèrf seku a basha fo'i su jalusínan. Bru ta komprondé ku mi por a sker e hòmbr ej na wèrki. Ta bon no tabatin pjeda den su plenchi. Sino lo m'a jobe tur su kas ku pjeda. Ma bo sa, djis despwes m'a kalma, ora m'a pensa riba mi trabòw. Pasobra pa un hòmbr chòmbòn asina no tabata bal la pena di pèrdè mi moda di biba. Bo mester sa, ku Jaku ta aktu-primu di mi chef.

Mjentras m'a sigui parti pan ku truck, m'a laga mi sintí traha i m'a pensami bon riba loke mi mester hasi. Despwes di un ratu m'a bin komprondé, ku mi tin ku hanja sa ki dia e kriá ta libr. I uniko manera sigur lo tabata si mi frèj e mucha’.

Su mes manise anochi Fecundo a baj tira su linja. E kriá tabata laba kos den kushina i el a tende Fecundo su jamada amoroso ‘Pst. Pst’ pafó ajá. E galinja su kurason a dal habri ora el a mira Fecundo ta hasi su papel di jònkuman chiflá tras di e pida muraja di kurá. Den un fregá di wowo e mucha a laba tur tajó, pa e baj liga asuntu di e kabajero simpatiko ej fo. I asina e kriá a kuminsá krusa e kurá, den direkshon di e muraja, Fecundo a komprondé ku su djap a skapa.

‘You call me?’, e pojojo a puntrele.

‘Yes...... darl......’, Fecundo a kuminsá. Pero di sustu el a keda pega na mitar. Pasobra e polèchi tabata mas mahos ku un demonjo. Ku eksperensha di gaj jagdó Fecundo a baluá e kriatura purá-purá ku su bista. I resultado di su kontrol tabata: Kara di makaku, sin garganta, kada pechu sinkwenta libr, kurpa dj'ariba te abòw manera pila paden di Statèjs, pia krèps. Mesora e kjer a bisa e kriatura, ku ta un kibukashon el a hasi, pero e ansha di pèrdè su trabòw a dunele kurashi di bati baj. I asina e istorja di amor a kuminsá entre Fecundo ku Gwendolyn, e kriá di St. Kitts.

[pagina 29]
[p. 29]

‘Mahos manera bulldog’, Fecundo a splikami, ‘pero ruman, ta mod'i hasi mes no tabatin. Mi mester a namorá e pobr den mi sirkunstansha. I sèjs luna largu shon Jaku no tabatin nodi di jama na telefòn ni zundrami’.

‘Pero pakiko sèjs luna?’ m'a informele.

‘T'esej t'e kabuja’, Fecundo a sigui su istorja, ‘despwes di algun luna m'a ripará ku Gwendolyn a kuminsá hancha poko. Pero ami a kalkulá, ku lo ta pasobra e ta sisti su kurpa ku kumínda. Te ora ku un luna pasá el a bin kontami na grit'i joramentu, ku e ta ensinta i ku Emigrashon a bis'e, ku e mester bolbe su tera. Komprondemi bon, amigu, sempr m'a trata e mucha ku masha rèspèt’.

‘Ta ki mishi e galinja na estado anto?’.

‘Shon Jaku, bo n' ta komprondé?’, Fecundo a dunami komo aklarashon pa mi duda, ‘pero m'a regla e sinbèrgwensa su kwenta p'e. Maske e kos ej a butami pèrdè mi trabòw. Pasobra mes manise ku Gwendolyn a barka baj, m'a bati na shon Jaku su porta banda di shet'or di mainta. Mi tabatin kwatr pan den mi man i ora e abuzador a habri porta, m'a tir'e ku kwatr pan. Anto mi di ku ne: ‘Ata 'ki, kombles. Dos ta pa bo ku bo kasá. E otro dos ta pa e pobrsitu kriá i e kriatura di bo’. Mira 'ki. bru, m'a kere ku shon Jaku ta baj dal abòw morto mi dilanti. El a kambja na tur sort'i koló. Su boka a para tembla meskos ku balinja di bonchi di barb'i jònkuman. Su wowonan a parse kos ku ta baj rementá den su kara. E n' por a papja ni un pi'e palabra. Ora m'a ripará ku el a hincha basta, m'a bira lomba baj lagu'e. I mes mèrdia m'a hiba e truck pa mi chef i tuma mi retiro. Awor bisami. Bo mes no ta hanja, ku esaki tabata e uniko moda pa mi hanja un krenchi satisfakshon, sin tin nodi di baj será? Bo ta komprondé ta ki' t'e kos? M'a kuminsá stima e mucha. Ta pesej m'a bira asina hostiná’.

E otro hòmbrnan, ku ta kwe kaha di sushi, tabata pará

[pagina 30]
[p. 30]

bon fadá banda dje truck, pa nan sigui kore ku Fecundo. Probablemente nan lo a tende su istorja te tehi.

‘Te mas aworo anto, amigu’, Fecundo a jamami ajo, ‘nos ta keda 'sina anto. Te despwes’.

E truck shinishi a kore baj poko-poko. I e kabitu di sigaria, ku Fecundo a tira 'fo, a keda huma un ratu riba asera.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken