Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Raspá (1962)

Informatie terzijde

Titelpagina van Raspá
Afbeelding van RaspáToon afbeelding van titelpagina van Raspá

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.63 MB)

Scans (13.24 MB)

ebook (3.10 MB)

XML (0.09 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Raspá

(1962)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 59]
[p. 59]

Bati huda

Un rekwèrdo di 35 anja pasá

Ku un boroto di otro mundu, un trupa di mucha pia abòw i lomba sunu a pasa den hanchi, lastrando un húda bistí na un flus shinishi bjew tur manchá i jen di buraku. Un di e muchanan tabata blo bati e wantomba den su lomba korkobá ku un pal'i basora, mjentras un otro tabata lemb'e ku moketa den su stoma sjawáwa. E húda su kabes ku man i pia a sigui kaj di un banda na otro, sigun e tabata kome sla di su wesnan.

‘Porko’, un di nan, kabèj kòrá, a grit'e.

‘Burdugu desgrasjadu’, unu flakitu ku djente putrí a zundr'e. I bòw di gritu di harimentu, den lokura di furja, nan a sigui molostjá e húda, kende a plama su shirishiri di sas den hanchi.

Den tur port'i kas hendenan, ku a tende e behéjt di batiment'i húda, a sali lur i ku nan komentarjo i ekspreshon di despresjo pa e traidor malvado nan a entusjasmá e muchanan pa sigui jòrkja e pòpchi di mal fason.

‘Karga e alimá ku skòp’, un bjehita ku kara lapi-lapi, pará kant'i kurá a konsehá nan.

‘Plama su kara p'e’, tabata deseo di e snèjru delegá haltu, pará den bentana ku un karson tur na rèj den su man. I ku bochincha i dezòrdu otro mucha mas a kore sali for di nan kas, ku pida tabla, garoti o kabuja i hinka tras di e proseshon di hustisja kontra e húda, ku ja a kuminsá bira delegá, di tantu tripa ku nan a fòrsa for di su kurpa wajabá.

Na skina di hanchi e trupa a bira baj pariba den kaja

[pagina 60]
[p. 60]

grandi, kargando nan víktima na man ku pia. I un ratu despwes e hanchi a bolbe kaj den e kjetut di Sabat di Aleluja. E bjehita so a sali for di kurá ku su basora di kabana i bari dilant'i su porta, sigun su boka chumbá a keda kik: ‘Malagradisidu. Bo n' meresé miho’.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken