Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2 (1974)

Informatie terzijde

Titelpagina van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2
Afbeelding van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.14 MB)

Scans (17.64 MB)

ebook (3.32 MB)

XML (0.15 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2

(1974)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Nomber den ekspreshon

Wan Saya, Viatás Buchi Wan, Jan
Don Pereré, Chinina Nachi ku Buena
Ni Sanchi ni Pedro Ton Platon, Nanzi
Wansitu a subi mesa Solo a sali Djan na Montaña
Hera Michi, kue Mèmè Luangu, Shon Kochi kayente
Bai un biaha di Zjil Perdè San Guan.

Wan Saya tabata un mucha hòmber mashá ferfelu ku tabata kana tenta i molostiá tur hende. Esei a kousa su morto, pasobra den Klip nan a dal e mata ku un barank'i pieda riba un dia ku el a bira demasiadu pomperu. Don Pereré, kada un ku su fishi (kada ken hasi loke ta su kapasidat). Chinina-kome-lubida: un malagradisidu ku a lubida tur fabor ku nan a hasié.

 

Ei den tabata blo bashí, ni un pushi, ni Sanchi ni Pedro. Wansitu a subi mesa (kos ta malu, no tin nad'i kome). Hera Michi, kue Mèmè: faya den un kaso, logra den otro. Fo'i ora m'a manda e mucha bai hasi un rospondi p'ami, e no a bolbe mas. Parse ku el a bai un biaha di Zjil (bai largu).

 

Mi kompader Otilio ta un Wan di shete fishi (1. e sa di tur un poko, 2. el a frakasa den tur). Si bo ke gana plaka den nogoshi, bo no mester kumpra Jan bende Jan (kumpra i bende un artíkulo na e mesun preis, sin ganashi). Dos hende ku semper ta kana huntu nan sa yama Nachi ku Buena (tambe Nènèn ku Rèkèntèn).

 

Ton Platon ta hunga su wega, kada un ta hunga di nan (kada hende

[pagina 40]
[p. 40]

mester okupa ku su mes asuntu). Nanzi ta bati su kasá ku pal'i funchi tra'i porta (awaseru ta kai ku solo). Un mucha mas sabi ku Nanzi (masha spiertu). Nanzi di: Tur kos ta un purbamentu (si bo no purba, bo no por logra). No binimi ku kuent'i Nanzi (eksagerashon o mintira).

 

Solo a sali Djan na Montaña (lanta lat, perdè ariba, perdè San Guan). Bo parse Shon Kochi kayente (bo no tin pasenshi, bo ke pa tur kos bini kla mesora). Bistí manera Luangu (na hopi koló ku no ta kombina). Fo'i dia Viatás a bira hudiu, hopi hende a siña bisti (ekspreshon di envidia tokante hende ku tabata pober i awor ta den bon).

 

E mucha parse un Henri-'n-ke-bai-profos (e ta salta i bula mashá). Manolo a keda meskos ku Duzjeni (e tin kantidat di kos bistí). Beth Haim ta spok (mi stoma ta gruña) (Beth Haim ta nòmber dje santana di hudiu tras di Isla). Si bo forsa busá, busá ta papia latin (busá ta deriva di ‘negros bocales’). Korsou ta mal mama, pero bon madrasa (estranheronan ta haña mihó trato ku yu di tera). Tene kuidou! Tur hende ta laba man, anto abo ta keda Kristu. Un mucha mashá lèguèdè (mashá flaku) (Lèguède ta nòmber di un loá, di origen guineosudanés).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken