Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2 (1974)

Informatie terzijde

Titelpagina van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2
Afbeelding van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2Toon afbeelding van titelpagina van Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.14 MB)

Scans (17.64 MB)

ebook (3.32 MB)

XML (0.15 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Un selekshon di palabra i ekspreshon. Deel 2

(1974)–Pierre Lauffer–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 41]
[p. 41]

Nos sinku sintínan

Bista, oído, olfato Perfume tin oló artifisial
Takto (heful), smak (gustu) Flor tin fragansia (oló suave i agradabel).
Nos ta weta, (h)ole, tende, sinti, purba. Biña i tabaku tin arona
Nan tin nos na bista E asunto ta ole malu (su konsekwensha lo ta malu)
Be pa bo kre.  
Un hende ku bon bista (wowo) Eskiníki ta ole!
Te otro bista (te despues) Oló di sentebibu (di sodó, di deskuido)
Perdè un hende fo'i bista Nos por a ole e kos ei (sa di antemano)
Un hende surdu no ta tende Ferkout o nanishi será ta buta ku nos no por ole. Ademas di esei ferkout ta kita nos smak.
Skucha un lektura (ku atenshon) Den skuridat nos ta kana fula.
Oria (oira) ta skucha ku hopi atenshon. Mucha chikitu gusta mishi.
Zonidu di kada hende su stèm ta diferente. Asina nan tochi bo kurpa, bo ta sinti.
No, mi n' tende (mi n' ke sa) Toni ta mal surdu (hopi surdu)
Un hende tendidu (obedesidu, sumiso). Fula kaí
Mucha orea duru Presensiá, kontemplá, observá.

Dede pikiña, ku su bisiña, mayó 'i toto, fulambomba, mata un pieu... Dede fulambomba ta esun di fula galiña kune (fula si e tin webu). Nos ta weta pasobra nos tin wowo; nos ta mira sine o televishon; nos ta lur den burak'i yabi o den skref di porta o tras di yalusí. Ladron ta wak (mira spantá) ora e bula den un kurá. Bo ta peilu un hende ku ta biniendo di aleu. Si bo ripará bon den naturalesa, bo ta nota kuantu bunitesa tin. Fihando bista riba algu, bo ta mira tur detaye. Mira un hende ku rab'i wowo. Semper mester tira bista riba mucha chikitu. Fula kaí por ta masha peligroso. Mi hendenan no ta hiba di gustu (no ta simpatisá ku...). Perkura pa nunka bo n' duna hende gustu.

 

Un kos ta sinti un hende ora esei tin un efekto desagradabel riba dje. Antonio tin oído (pa muzik). Papa a sinti (tende) nos drenta kas. Un persona ku bon smak no ta bisti mal kombinashon di koló. Un hende torto (tortin) tin un wowo so (manera Albert'i shon Rika turtuchi).

 

Tur kos ta un purbamentu (palabra di Nanzi). Awe mi n' purba salu di Dios (awe mi n' kome nada). Djo a purba (trata na) subi e muraya. Nana a purba si e kuminda tin basta salu. Pero nos ta tèst un outo o motor. Tur su shete sintí ta riba nos (e ta vigilá nos). Ripara ku nos tin sinku sintí, pero den e ekspreshon aki nan a konta dos wowo i dos orea, pa nan suma shete!

[pagina 42]
[p. 42]

Riba seru di Skalo o di Otrobanda bo tin un bunita bista riba Punda i Otrobanda. Ban mira! (hasi Iihé!). Presensiá un desgrasia. Kontempla bida. Observa piskánan bou di awa ta mashá interesante. Deskubri un eror.

 

Den un di su novelanan Joseph Conrad ta menshona e nesesidat dominante di kada nabegante: mira. Si bo por mira, bo por nabega. Maneha un barku den neblina ta traha riba nervio di un kaptan. Pero awendia radar ta ‘mira’ den skuridat. Loke un hende parse nos ta yama su apariensia, pero no komete e eror di huzga un persona sigun su apariensia. Ku un mikroskop nos por mira loke nos wowo so no por. Hasibu surdu pa bo biba riba mundu.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken