Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Bloemen mijner lente (1839)

Informatie terzijde

Titelpagina van Bloemen mijner lente
Afbeelding van Bloemen mijner lenteToon afbeelding van titelpagina van Bloemen mijner lente

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.21 MB)

ebook (3.69 MB)

XML (0.17 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Bloemen mijner lente

(1839)–Karel Lodewijk Ledeganck–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 69]
[p. 69]


illustratie

De hut in 't woud.

 
't Was Sprokkelmaend en koud en guer,
 
De sneeuw stoof voor den wind,
 
't Werd avond, en geen maenlicht scheen; -
 
Wee hem, die zich op zulk een uer
 
Nog in het woud bevindt!
 
 
 
En Werner was nog in het woud,
 
Met jagthond en geweer;
 
De nacht viel schielyk over de aerd;
 
En, waer ook Werner henen schouwd',
 
Hy vond geene uitkomst meer.
 
 
 
Heel 't woud, met zyne dorre blaên,
 
Was aeklig wit gekleurd;
 
De jagthond snoof vergeefs in 't rond,
 
Geen voetspoor had hy opgedaen,
 
Geen' enklen stap bespeurd.
 
 
[pagina 70]
[p. 70]
 
Daer staet de jager, gram te moed',
 
Gerugsteund door een' boom,
 
Met de armen op zyn roer geleund,
 
Zyn trouwe jagthond aen zyn' voet,
 
Misnoegd, maer zonder schroom.
 
 
 
Daer staet hy, knorrende op het wild,
 
Dat hem aen 't dolen bragt,
 
En op de maen, die niet verschynt,
 
En op de sneeuwvlaeg die niet stilt,
 
En op de duistre nacht.
 
 
 
En menig denkbeeld, stroef en zwart,
 
Bood zich by hem nu aen;
 
Hy dacht aen dood en ongeval,
 
Aen rampen die zyn minnend hart
 
Reeds vroeg had doorgestaen.
 
 
 
Op eens fronst' hy de wenkbraeuwboog,
 
Als werd hy leed gewaer:
 
‘Die snoode!’ sprak hy overluid,
 
Met spyt en woede in 't vlammende oog,
 
‘'t Is heden zeven jaer!’
 
 
[pagina 71]
[p. 71]
 
‘'t Is heden zeven jaer geleên
 
Dat zy, voor vleijery,
 
Myn huwlyksbed bezoedelde, en....
 
o Leila! dat uw' straf beneên
 
Uw zware misdaed zy!’
 
 
 
Nog naeuwlyks spreekt hy dus, of ziet
 
Daer springt de jagthond los,
 
En luistert, blaft en kwispelstaert,
 
En toont zyn meester dat zich iet
 
Beweegt in 't nare bosch.
 
 
 
Welhaest hoort Werner zelf 't gerucht
 
En slaet het luistrend ga:
 
't Is iemand die het woud doorbreekt,
 
En angstig stand houdt in zyn vlugt
 
Op 't woord van Werner: Sta!
 
 
 
‘Ach! stuit geen' arme, die om hulp
 
En troost, in overmaet
 
Van nood, door bosch en velden ylt,
 
Want mooglyk komt in myne stulp
 
De Priester reeds te laet!
 
 
[pagina 72]
[p. 72]
 
Ga waer het gindsche lamplicht brandt,
 
Daer zult gy 't schouwspel zien:
 
Een stervende, onbekende vrouw,
 
Die spreekt van echtbreuk, smaed en schand....
 
Ach! laet my, laet my vliên!’
 
 
 
Hy vliedt - 't was immer koud en guer,
 
De sneeuw stoof voor den wind;
 
't Was avond en geen maenlicht scheen; -
 
Wee hem! die zich op zulk een uer
 
Nog in het woud bevindt!
 
 
 
‘Een stervende, onbekende vrouw!’
 
Zegt Werner: ‘Echtbreuk, smaed.....
 
Helaes! er zyn dan andren nog!
 
Welaen, gaen heelen wy den rouw,
 
En doen we een liefdedaed!’
 
 
 
Hy breekt door sneeuw en struiken voort,
 
En gaet op 't lamplicht af;
 
Dat licht glom in een schaemle hut,
 
Die eenzaem stond in 't eenzaem oord:
 
Zoo glimt een worm in 't graf!
 
 
[pagina 73]
[p. 73]
 
Hy klopt aen d'ingang van de stulp:
 
‘o! Wie gy wezen mogt,
 
Treê binnen’ spreekt eene oude vrouw,
 
‘En gave God dat gy hier hulp
 
En heul en redding brogt!
 
 
 
Het binnenste der hut vertoont
 
Aen Werner een tafreel,
 
Waer bleek gebrek en diepe ellend
 
By stoorelooze zielrust woont;
 
Op aerd der armen deel!
 
 
 
De hut, uit leem en klei gebouwd,
 
Was eerder woest dan kleen;
 
De sneeuwjagt drong door spleet op spleet,
 
En schuiflend blies de wind en koud
 
Door deze spleten heen!
 
 
 
Aen 't haerdvuer lag een handvol rys,
 
Gezameld bingst den dag,
 
Dat kraekte en smeulde zonder vlam,
 
En smolt ter naeuw de sneeuw die grys
 
Rondsom de vuerplaet lag.
 
 
[pagina 74]
[p. 74]
 
Een gryze vrouw, met bleek gezicht,
 
Bad voor een houten kruis,
 
Dat boven 't aerden lampjen hing,
 
Het welk een doodsch en weiflend licht
 
Verspreidde in deze kluis.
 
 
 
Aen de eene zy der haerdsteê stond
 
Een melkgeit lang gehaird,
 
Des hutbewooners eenigst goed:
 
Die 't mager hooi t'herkaeuwen vond
 
Voor haer met zorg gespaerd.
 
 
 
Aen de andre zy van 't haerdsteêvuer
 
Lag op een bed van mosch
 
Een jonge vrouw in stervensnood;
 
Zy rukte, in 't laetste levensuer,
 
Haer lange hairvlecht los.
 
 
 
Als Werner op dit schouwspel ziet
 
Wordt heel zyn ziel ontsteld;
 
Hy blikt met schrik de stervende aen,
 
Terwyl zyn oog een' traen ontschiet
 
Die zyne ontroering meldt.
 
 
[pagina 75]
[p. 75]
 
‘Zy kwam, omtrent een maend geleên,
 
Hier dolende uit het woud,’
 
(Dus spreekt de huisvrouw Werner aen)
 
‘De ellendige wist niet waer heen,
 
En 't was zoo schriklyk koud!
 
 
 
Zy vroeg een schuilplaets voor de nacht,
 
En zeide dat haer nood
 
Welhaest een einde nemen zou.
 
Haer stem was zoo aendoenlyk zacht,
 
Haer oog van schreijen rood.
 
 
 
Haer schaemle kleeding liet wel rouw
 
En drukkende armoê zien,
 
Maer heel haer houding, haer gesprek,
 
Verried eene ongemeene vrouw,
 
Den toon van grooter liên!
 
 
 
De koorts, waer ze aen te lyden scheen,
 
Verzwakt' haer dag aen dag;
 
Thans zieltoogt ze in haer' laetsten stond,
 
En hoeft nog 's Priesters hulp alleen,.....
 
Ach! waer hy toeven mag? -
 
 
[pagina 76]
[p. 76]
 
Zy deed my soms een droef verhael,
 
En sprak my van de stad,
 
Waer ze eens het dierbaerst heil genoot
 
In de armen van een' teêr gemael
 
Die haer beminde, aenbad.
 
 
 
En hoe dat heil haer werd ontroofd;
 
Hoe ze eenmael zich misgaen
 
En hare trouw verbroken had;
 
Hoe ze een' verleider had geloofd,
 
En haer gemael verraên!
 
 
 
En hoe die zwarte gruweldaed
 
Nog naeuwlyks was volvoerd,
 
Of dat een grievend zelfverwyt
 
Haer oog in tranen had gebaed,
 
Haer gansche ziel ontroerd.
 
 
 
En hoe zy des verleiders woon
 
In wanhoop was ontvlugt,
 
En hoe zy nu, sints zeven jaer,
 
Als een verlaetne van de Goôn,
 
Om hare zonden zucht.
 
 
[pagina 77]
[p. 77]
 
En hoe zy in die zeven jaer
 
Eerst doolde en zwerfde in 't rond,
 
En dan haer handwerk had verhuerd;
 
En waer zy troost zocht in 't misbaer
 
Slechts koude zielen vond!
 
 
 
En hoe zy vaek, in 't holst der nacht,
 
Door onrust als gejaegd,
 
Had voor haer Ega's deur geknield,
 
En daer, in diep gezucht versmacht,
 
Vergeving had gevraegd!’
 
 
 
Hier zag de huisvrouw Werner aen
 
En was voor hem beducht;
 
Hy beefde en wankelde als een riet;
 
Zyn oog ontvlood een zware traen,
 
Zyn borst een diepe zucht.
 
 
 
‘Haer' naem heeft zy my niet gemeld
 
Noch iets van haer geslacht,
 
Maer zie, zy schonk my dezen ring,
 
Op dat hy myne zorg vergeld'
 
Myn waken dag en nacht.’
 
 
[pagina 78]
[p. 78]
 
Als Werner zynen trouwring ziet
 
Stort hy verplet ter neêr
 
Op beide kniên, voor 't bed van mosch,
 
En andre woorden vindt hy niet
 
Dan: ‘Leila!..... God en Heer!’.....
 
 
 
Hy grypt haer koude en bleeke hand,
 
En drukt die aen zyn' mond,
 
En voelt die flaeuwe polsslag nog
 
Die wel niet alle hoop verbant,
 
Doch 't naedrend eind verkondt.
 
 
 
‘o Leila! welk een yslyk lot
 
Brengt weder ons te saêm!
 
Zy, als ontwakende uit een' droom:
 
‘Wie roept my, als ik ga tot God,
 
En wie, wie kent myn' naem?’.....
 
 
 
‘Ach, Leila! zie uw' Werner aen
 
Die weêr zyn liefde u schenkt;
 
Die u verzoening vraegt en biedt,
 
En, wat hy ook hebb' doorgestaen,
 
Niet aen 't verleedne denkt!
 
 
[pagina 79]
[p. 79]
 
Ach, schriklyk, Leila! was uw straf,
 
Uw lyden lang en zwaer,
 
Maer zy thans alle leed voorby!
 
En denk niet meer een dood of graf;
 
Wy leven voor elkaêr!’
 
 
 
Zoo haest zy Werners naem verstaet,
 
Ontschiet een nare gil
 
Haer zwakke en afgezuchte borst,
 
En, met de doodkleur op 't gelaet,
 
Blyft ze eene poos nog stil.
 
 
 
In 't eind, zy poogt een enkel woord.....
 
Maer poogt het zonder vrucht.
 
Zy drukt met kracht in Werners hand,
 
En wyst hem naer een beter oord,
 
En..... loost den laetsten zucht!
 
 
 
Verplet door zoo veel harteleed,
 
Door wanhoop als vervoerd,
 
Kust Werner Leila's kouden mond,
 
Wanneer de priester binnen treedt
 
Dien dit gezicht ontroert.
 
 
[pagina 80]
[p. 80]
 
‘Ach, vader!’ spreekt hem Werner aen,
 
‘Zy is der aerde ontvloôn.
 
Gy mogt haer geen vergeving biên
 
Om 't geen ze eens schuldig had misdaen,
 
Ik heb haer die geboôn!
 
 
 
Nog steeds was 't weder koud en guer,
 
De sneeuw stoof voor den wind;
 
't Was avond en geen maenlicht scheen;
 
Wee hem! die zich op zulk een uer
 
Nog in het woud bevindt!


illustratie


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken