Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Der naturen bloeme (1878)

Informatie terzijde

Titelpagina van Der naturen bloeme
Afbeelding van Der naturen bloemeToon afbeelding van titelpagina van Der naturen bloeme

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.60 MB)

Scans (28.67 MB)

XML (2.30 MB)

tekstbestand






Editeur

Eelco Verwijs



Genre

poëzie

Subgenre

non-fictie/natuurwetenschappen/biologie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Der naturen bloeme

(1878)–Jacob van Maerlant–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 186]
[p. 186]
Ga naar tekstkritische notentekstkritische noten

Boek XI.

 
Ga naar margenoot+ Ghemenelike van allen fonteynen,
 
Ga naar margenoot+ Beide van soeten ende van onreynen,
 
Ga naar margenoot+ Es te verstane, esmen vroet,
 
Es een fonteyne quaet of goet,
5[regelnummer]
Soet of staerc, of heet of cout,
 
Ga naar margenoot+ Of claer of dickeGa naar voetnoot1) of menechvout,
 
Dat si die smake entie ghedaen
 
Van der aerden pleght tontfaen,
 
Daer si neemt haer beghin,
10[regelnummer]
Ende daer dadre leghet inGa naar voetnoot2).
 
Van fonteynen die hier staen
 
Doen ons die meesters verstaen,
 
Plinius ende sinte Augustijn,
 
Sinte Ysidorus ende Solijn,
15[regelnummer]
Ende oec die Bible daer bi,
 
Ende Jacob van Vetri.
 
 
 
Moyses sprect, die meester wijs,
 
Dat int aersche paradijs
 
Ene fonteyne springhet so groet,
20[regelnummer]
Dat viere rivieren sonder ghenoet
 
Comen uter fonteynen allene.
 
Phison noemt hi die ene,
 
Maer auctore hetense Ganges,
[pagina 187]
[p. 187]
 
Die doer daerde, sijt seker desGa naar voetnoot1),
25[regelnummer]
Coemt uten aertschen paradyse,
 
Ende in ere wonderliker wise
 
Comen si uut enen berghe ghewallet
 
Van India, ende vallet
 
Dat edel lant al doer enture.
30[regelnummer]
Van hare reynre nature
 
Vintmen in haer sant ghemene
 
Fijn gout ende diere stene.
 
Gyon, die oec Nilus heet,
 
Ga naar margenoot+ Sprinct bi den berghe Adlas ghereet;
35[regelnummer]
Ga naar margenoot+ Daer naer, eer dat es wel lanc,
 
Doet hi in daerde sinen ganc,
 
Ga naar margenoot+ Ende loept onder die dode zeeGa naar voetnoot2);
 
Daer na, dats te wonderen me,
 
Niet verre van den overe dan
40[regelnummer]
Springhet hi, ende voert an
 
Coemt hi snellike ghelopen
 
Ga naar margenoot+ Doer tlant van Ethiopen,
 
Ende maect met sinen water nat
 
Egipten, so datmen in dat
45[regelnummer]
Coren winnet, dus lesement dicken,
 
Ga naar margenoot+ Ende deelt hem in VII sticken,
 
Ende loept in die ze ghereet,
 
Die Mediterranneum heet.
 
Tygris ende Eufrates mede
50[regelnummer]
Springhen beide uut ere stede
 
In dat meeste Armenien,
 
Uut enen berghe, horic lien,
 
Ende dan alte hant
[pagina 188]
[p. 188]
 
Een elke loept doerch menech lantGa naar voetnoot1).
55[regelnummer]
Men seghet dat dese fonteyne
 
So groet, so milde, so doerreyne,
 
Benettet ghemenelike
 
Die plaetsen van al aertrike,
 
So willen some wisen verstaen,
60[regelnummer]
Dat alre fonteynen adren gaenGa naar voetnoot2)
 
Uut deser moeder fonteyne,
 
Ende si of goet of onreyne
 
Worden bi der aerde nature,
 
Daer si comen ghelopen dure,
65[regelnummer]
Ende alle lopende watre keren
 
Ten hoefde, daer siGa naar voetnoot3) die macht ons Heren
 
Eerst springhen dede moeghentlike,
 
Om te lopene ewelike.
 
Nu hoert wonderlike dinghe
70[regelnummer]
Van elker fonteynen sonderlinghe.
 
 
 
Ga naar margenoot+ Solinus ende Jacob van Vetri
 
Segghen dat een fonteyne si
 
Ga naar margenoot+ In Epirus, daermen te hant
 
In mach blusschen enen brant,
75[regelnummer]
Ende te hant weder ontsteken:
 
Dit machmen voer wonder spreken.
 
In Ethiopen dat hete lant,
 
Ga naar margenoot+ Daer volc woent, heet Garamant,
 
Dar bi es ene fontaine vonden,
80[regelnummer]
Alsoe alse ons die boke orcondenGa naar voetnoot4),
 
Enes daghes so cout dats niemen gheniet,
[pagina 189]
[p. 189]
 
Nachts so heet dat al versiet.
 
Ga naar margenoot+ Jacob van Vetri, diet kent,
 
Seghet een borne in Orient,
85[regelnummer]
Daermen griex vier of can maken
 
Met toeminghen ander sakenGa naar voetnoot1);
 
Ga naar margenoot+ Ende alst woert ontsteken iet,
 
Sone can ment gheblussen niet,
 
Ensi met sande of met aisine,
90[regelnummer]
Jof met des menschen orine.
 
Plinius seghet dat ware si,
 
Daer hoghe wonden ghenesen biGa naar voetnoot2);
 
Ende sulke watre die wonden pleghen
 
Ghenesen, sijn sire mede ghedweghenGa naar voetnoot3).
95[regelnummer]
Augustinus spreect sekerlike,
 
Dat een fonteine es in Affrike,
 
Die harde scone singhen doet
 
Hem dier of drinken moet.
 
Plinius seghet dat si
100[regelnummer]
Een fonteine, heet CifriGa naar voetnoot4),
 
Die luxurie doet vergaen.
 
Augustijn doet verstaen,
 
Dat twe fonteinen sijn in Cessile:
 
Die ene heeft macht talre wile,
105[regelnummer]
Dat si vrouwen ghevet macht
 
Tontfaen van manne dracht,
 
Ende dandre beneemt saen
 
Vrouwen dat si kint ontfaen.
 
Ga naar margenoot+ Oec seght hi mede dat in Tessale
[pagina 190]
[p. 190]
110[regelnummer]
Flumen lopen in enen dale,
 
Watermen die scape in dene,
 
Ga naar margenoot+ Si worden swart al ghemeneGa naar voetnoot1),
 
Ende in dandre, nu merct dit,
 
Worden alle scape wit.
115[regelnummer]
Watermense nu hier nu daer,
 
So wordense bont van haer.
 
Jacob van Vetri die seghet,
 
Dat in Ydumea leghet
 
Een borne, die loopt fonteyne heet,
120[regelnummer]
IIII waerf ten jaere, alsmen weet,
 
Ga naar margenoot+ So verkeert si hare ghedaneGa naar voetnoot2),
 
Ga naar margenoot+ Drie maende achter een, ic wane,
 
Nu roet, nu groene, nu droeve, nu claer,
 
Ende dese dinc vintmen, dats waer.
125[regelnummer]
Oec seghet Plinius dat watre sijn,
 
Diere of drinct hi verhaet wijn.
 
Ga naar margenoot+ Augustijn die orcont:
 
Sulc water es, daer in den gront
 
Alle ding gaen, diemer in leghetGa naar voetnoot3);
130[regelnummer]
Ende van der doder zee men seghet,
 
Al daer wilen eer was tlant,
 
Dat God met viere heeft verbrant,
 
Dat niet en can ghehinghen,
 
Datter enighe dinc in singhenGa naar voetnoot4).
135[regelnummer]
Oec seghet sinte Augustijn,
 
Dat noch sulke watre sijn,
 
Die III waerf onder dach ende nacht
[pagina 191]
[p. 191]
 
Nu soete sijn, nu van sure cracht.
 
Jacob seght in sine scrifture:
140[regelnummer]
Men vint fonteynen van der nature,
 
Die waerm sijn ende oghen ghenesen.
 
Men mach dene kennen bi desen,
 
Want dief die gheghen diefte sweert,
 
Te hant hem dat water deert;
145[regelnummer]
Want hi woert blint, dit sietmen toghenGa naar voetnoot1);
 
Ga naar margenoot+ Es hi onsculdich, hem betren doghen.
 
Solinus doet ons verstaen,
 
Dat een fonteyn es, sonder waen,
 
Ist datmer bi blaset ende pijpt,
150[regelnummer]
Si vaert als die die soetheit grijptGa naar voetnoot2),
 
Ga naar margenoot+ Ende wast alsoe die noten verstaet,
 
So dat si boven den overe gaet.
 
Liber Rerum mede seghet,
 
Dat in clene Bertaengen leghet
155[regelnummer]
Een fonteyne over een,
 
Ghietmense op enen steen,
 
Die al daer bi es gheleghen,
 
Daer woert een sweerc ende een reghen,
 
Ende donker daer toe medeGa naar voetnoot3).
160[regelnummer]
Te Jherusalem bi der stede
 
Ga naar margenoot+ Es die fonteine van Siloe,
 
Ga naar margenoot+ Die water gheeft nu min, nu me,
 
Alse God jan den liedenGa naar voetnoot4):
 
Dit horewi ystorien bedieden.
165[regelnummer]
Een flume loept, wi lesent dus,
[pagina 192]
[p. 192]
 
Bi den berghe Lybanus
 
Ga naar margenoot+ Tusschen twe stede, als iet las,
 
Tusschen Rafana ende Archas,
 
Ende es gheheten Sabaet,
170[regelnummer]
Om dat binnen al der weken en gaet
 
Altoes water enghene,
 
Sonder saterdaghes allene:
 
Dan is soe vaerdech ende snel,
 
Ende vervult met watre wel.
165[regelnummer]
Ons scrivet Jacob van Vetri,
 
Dat int lant van Persi
 
Es een riviere want elker nachtGa naar voetnoot1)
 
Vervrieset si van groeter cracht,
 
Datter liede ende beeste op gaen,
180[regelnummer]
Ende sdaghes doeit si weder saen.
 
Bi Suurs so springhet in de zee
 
Ene adre ende nemmee
 
Also sere uut den gronde,
 
Ga naar margenoot+ Datmense mach talre stonde
185[regelnummer]
Boven sceppen soete ende goet,
 
Sonder als die stoerm doet
 
Hoghe heffen die zebaren:
 
Sone sietmer niet te warenGa naar voetnoot2).
 
 
 
Ga naar margenoot+ Dit hebbic van fonteynen vonden.
190[regelnummer]
Nu hoert vort teser stonden,
 
Wat crachte men vint an stene,
 
Ende voeren die tale int ghemene.
[tekstkritische noot]1. V.A. Ghemeenlike. B. Gemeinlijc v.a. fontainen. - 2. V.A. Bede. B. sconen. - 3. B. diet bevroet. W. Es men te v. - 4. V.A.W. ene f.B. ene fontaine q. ofte g. - 5. V. Soud jof s. jof. A. Sout jof s. jof. B. Sout oft starc h. oft c.W. Sout. - 6. V.A. Jof c. jof droeve jof m.B. Oft clare ofte droge ofte enefout. - 7. V.A. gedane. B. oft die gedane. W. ende die gedane. - 8. V.A. pleghet tonfane. B. erden pleget tonfane. W. pleghet tontfane. - 9. V.A. soe nemet. B. Dar s. nemet har. - 10. B. Daer die erde l.i. - 11. B. hir. - 12. V.A.B. die redene. - 13. A.B.W. sente. V.A. Austijn. - 14. V.A.W. Sente. B. Sinte ontbr. - 15. B. dar. - 16. V.A. Vitri. B.E. mester J.v. Vitri. - 17. V.A. spreict. A. de m.B. spreect d. mester. W. spreect. - 18. V.A. aertsche. B. in dierste. W. aerdsche. - 19. B. fontaine. - 20. V.A. IIII r.B. riveren. - 21. V.A. ute derre fonteine. B. ute deser f. alleine. - 22. V.A. Fyson nomet. B. Fisoen n.h.d. eine. W. Fison. - 23. V.A. Mare. B. Mar ander auctores nomense. W. Mar.

margenoot+
Nat. Rer.
margenoot+
L. XIII.
margenoot+
A. 151 c.
margenoot+
B. 94 b.
voetnoot1)
Lees met de variant: droeve, in plaats van dicke.
voetnoot2)
N.R. Generaliter de fontibus dicendum est, quod saporem aut virtutem, aut colorem ex occultis terre visceribus trahunt, de quibus originem fluentes ducunt.
[tekstkritische noot]24. V.A. dor. B. dor derde des s. gewes. W. deur. - 25. B. ertscen. - 26. V. wonderlike. B. In ene wonderlike w. - 27. V.A. Comsi ute. B. Want si comen uten b. die altoes walt. - 28. B.V. Endi e. valt. - 29. V.A. durenture. B. dorenture. W. duere enture. - 30. V.A. edelre n.B. harre r.n.W. reyne. - 31. V.A. hare lant. B. haren gront gemeine. - 32. B. dire steine. - 33. B. Nilius. - 34. V.A.W. Springhet. B. Springt oec b.d.b. Ethna g. - 35. V.A.D. na eer het. B. Die dar na eer iet l. - 36. V.A. echt s.g.B. Comt ende brinct haren g. - 37. V.A. rode. B. Al tote in die wilde z. - 38. V.A.W. wonderne. B. Dits te wonderne vele mee. - 39. V.A. hoevere. B. Dar na van den o. niet verre dan. - 40. V.A. vortan. B. Springt si e. vort a.W. voert an. L. vaert. - 41. B.C. si. - 42. V.B. Dor dat lant. A. Dor dat tlant. W. Duer dat lant. - 43. V.A.W. watre. B. haren watre. - 45. V.A. leesment. B. dit leestmen. - 46. B. Dese deilt hare in seven s. - 47. B. loep. - 48. V.A.W. Mediterraneum. B. Diemen Mediterranum h. - 50. V.A.W. bede. B. beide u ere s. - 51. B. In d. lant v. Ermenien. - 52. V. berch. B. Ute. - 53. V.A. Ende..... danne alte hant (in beide Hss. is ruimte voor een woord opengelaten). B.E. van danen.
voetnoot1)
N.R. per viscera terre defluencia quibusdam subterraneis meatibus.
margenoot+
L. 129 a.
margenoot+
W. 12 b.
margenoot+
V. 215 a.
voetnoot2)
Lees met de variant: rode, in plaats van dode. - N.R. mare rubrum pertransiens.
margenoot+
A. 151 d.
margenoot+
B. 94 c.
[tekstkritische noot]54. V.A. Ende e.l. dor. B. Vloien si dor m.l.W. In elke l. duer m.l. - 55. V.A. Nu s.d.d. fonteine. B. Nu seidmen d.d. fontaine. W. Nu s.W.L. fonteynen. - 56. V.A. dure r.B. Die dus melde es dus goet dus r.W. duer reynen. - 57. V.A. Benettet. B. Benettet gemeinlike. W.L. Benetten. - 58. V.A. al erdrike. B. plaetse v. al ertrike. W. plaetse. W.L. al ontbr. - 59. V.A.W. wise. B. Some wise willen v. - 60. V.A. alle f. adre. B. alle fonteinne. W. alle fonteine. - 61. V.A. Ute. B. Ute d. moder deser f. - 62. B.E. werden si scone ofte o. - 63. V.A. deser arden. B. Dats b.d. erden n. - 64. B. Dar. - 66. V.A. hovede daense. B. Tharen hovede danense. - 67. V.A. moghendelike. B. mogenlike. - 68. W. Omme. - 69. V.A. hort. B. hort hir wonderlinge d. - 70. B. fontainen. W. elke fonteyne. - 71. V.A.B. Vitri. - 72. V.A.B.W. ene f. - 73. B. darmen thant. - 74. V. Bluxem m. wel e.b.A. Bluxen m. wel e.b. - 75. B. Thant weder in o. - 76. V.A. over w.B.W. vor w. - 78. V.A. heetet. B. Wont v. heet G. - Vs. 79-80 ontbr. bij L., V., A. en W. - 81. V. Daghes so comt dat. A. Daghes s.c. dat. B. Die dages es so c. dats niman g.W. Ene es sdaghes.
voetnoot1)
Lees in vs. 53, in plaats van dan, met de variant: van danen. - N.R. in quodam monte Maioris Armenie egredientes, statim a se invicem separantur.
voetnoot2)
Lees in vs. 55 met de variant: Nu seghetmen. - N.R. Cum autem praedictus fons paradisi universe terre superficiem in 4or fluminibus irrigare dicitur, ex variis terre qualitatibus quidam fontes frigidas habent aquas, alii calidas et fetidas.
voetnoot3)
Lees met de varianten: daense.
margenoot+
L. 129 b.
margenoot+
W. 12 c.
margenoot+
V. 215 b.
voetnoot4)
Lees in vs. 81 met de variant: Daghes. - N.R. tam frigidus de die ut non bibatur, tam calidus de nocte ut non tangatur.
[tekstkritische noot]82. B. Ende snachts. - 83. V.A. Vitri. V. die. B. Vitri dijt. - 84. V.A. ene b.B. Seid e.b. es. - 85. V.A. an c.m.B. Darmen g. vir af mach m. - 86. V.A.W. toeminghene. B. Ende hijs goet ter meneger saken. - 87. V.A.W. wort. B. wert onsteken. - 88. V. cant. V.A.W. gheblusschen. B. gebluscen. - 89. B. Ende si m.s. ofte. - 90. V.A. Of. B. Oft m.d. minscen urine. - 91. V.A. seit d. water. B.P. sprect d. een water si. W. watre. - 92. V.A.D. oghen w.B. Dar wonden. - Vs. 93-94 ontbr. bij B. - 95. V.A. spreict. B. Augustijn sprect. - 96. V.A.W. Dat ene f. in A.B. ene fontaine. - 97. V.A.W. Es die s.s.d.B.D. herde suete s. - 98. V.A.H. die daer of. B. Den genen dine d.m.W. diere. - 99. B.P.s. oec d. si. - 100. V.A. Ene f. sefiri. B. Ene f. soe sege vri. - 1. B. Datsi. - 2. V.A. Austijn. B. Sinte A.d. ons v. - 3. V.A. Sisile. B. Cesilie. W. Cessilen. - 4. V.A. Deene h. de m.B. Dene heft die m. alle w.W. wilen. - 5. V.A. soe v. gheven. - 6. V.A. Tonfanghene. B. Tonfane. W. Tontfane. - 7. V.A. dander die. B. benijt. - 8. V.A.V.d.s. kinder o.B. Dat die v. kint o.L.W. niet kint. - 9. V.A.W. seghet. B. seit hi dat. L.W. Cessale.
margenoot+
A. 152 a.
voetnoot1)
N.R. Fons.... ex cujus aquis grecus ignis efficitur, quibusdam aliis admixtus.
margenoot+
B. 94 d.
voetnoot2)
Lees met de varianten:
 
Plinius seghet dat water si,
 
Daer oghen wonden ghenesen bi.
N.R. Fons.... qui oculorum vulnera curat.
voetnoot3)
N.R. Aque etiam in quibusdam mundi partibus sunt, que vulneribus medentur lota ex ipsis aquis.
voetnoot4)
N.R. Fons est in Cyfiri.
margenoot+
L. 129 c.
[tekstkritische noot]110. V.A.F.l. II te dale. B.F.l. twee te d. - 11. V.A. Wathert men d. scaep. B. Wastmen enege scaep. - 12. B. swert. - 13. V.A. marct. B.E.i.d. merket. - 14. B. Werden. - 15. V.A. Wathert mense nu hir. B. hir. - 16. V.A.W.S. worden si b. ghehaer. B. Si werden b. gehaer. - 17. V.A.B. Vitri. B. die ontbr. - 19. V. Eene b.d.l. ponteine. A. Eene b.d. loop ponteine. B. lopende es so heet. - 20. V.A. Viere warf t.j. alsment. B. Vierwerf t.j. alsement w. - 21. V.A. soe. B. Ende so verkert hare g. - 22. V.A. maent after. B. maent. - 23. B. rode n. grone n. drove n. clar. - 24. B. dits w.W. ding. - 25. V.A. Seit P.d. water. B. seid. - 26. B. Dire af d. hem verledet w. - 27. V.A.B. Augustinus. - 28. V.A. Dats s.w.e. dart in g.B. Dat water so snel es dat i.d.g.W. daert. - 29. V.A. dinc gaet. B. dinc vloiet. W. gaet. - 30. B. roeder z. - 31. B. Al dar w.e.w. dlant. - 32. V.A. hevet. B. heft. - 33. V.A.D. niene can ghedenken. B. niemene c. gedinken. W. ne can. - 34. V.A. dinghen in sinken. B. enege dinge sinken. W. enech. - 35. B. seit. W. sente. - 36. B. selke watere. - 37. B. driewerf.
margenoot+
W. 12 d.
voetnoot1)
N.R. ex uno bibentes oves dicunt eas fieri nigras.
margenoot+
V. 216 a.
voetnoot2)
N.R. Fons Iob in Ydumea est, qui quater in anno noscitur mutare colorem suum. - Vs. 119 is in alle Hss. bedorven en aldus te verbeteren:
 
Een borne, die Jobs fonteyne heet.
margenoot+
A. 152 b.
margenoot+
B. 95 a.
voetnoot3)
N.R. Stagna sunt in quibus nulla res natare potest, sed omnia merguntur.
voetnoot4)
Lees met de varianten:
 
Dat niemene can ghedinken,
 
Datter enighe dinc in sinken.
N.R. in quibus omnia fluitant nec mergi possunt.
[tekstkritische noot]138. V.A.N. s.s. nu v.B. Suete s. van suere c.W.L.s. ende v.s.c. - 39. V.A. seghet in sire. B. seid ende sine s.W. seghet. - 40. V. naturen. B. fanteinen. - 41. V.A.W. warem. B. wram. - 42. V.A. diene k.B. Dien machmen kinnen bi d. - 43. V.A.W. jeghen. A. zwert. B. jegen d. swert. - 44. B. Thant. - 45. V.A. wort blent. B. dat machmen t. - 46. B. hijs o. - 48. V.A.B.W. ene fonteine. - 49. B. Eest d.b.b. ofte pipet. W. Eist. - 50. B. Van joien datsi die suetheit gripet. - Vs. 150 ontbr. bij L. en W. - 51. V.A. als die de note. B. Wast si alsemen dar na v.W. alsi. - 52. V.A.b. hoeveren. B. Want si. W. ouvere. - 54. B. int cleine Bertanien. - 55. V.A.B.W. Ene. - 56. A. Ghietmensche. V.A. up. - 57. B.D. dar. - 58. V.A. wort e.s. saen e.e.r.B. Dar riest een swerc alst ware e.r.W. wort e. swaerc. - 59. V.A.E. een donre. B.E. een donder dar. - 61. V. fonteine v. aloe. A. fonteine v. Ciloe. B. fonteine. W.L. stede. - 62. V.A. ghevet n.m. no. m.B. watre gevet min no m. - 63. V.A. Also als. V. die l.B. Also alst G. anden l.W. Also. - 64. V.A. horen wi istorie. B. historien. W. horen wi. - 65. V. Eene f.l.w. lesen. A. Eene f. loop w. lesen. B. Ene f.l.w. lesen. W. Ene.
voetnoot1)
Lees in vs. 142: dieve, in plaats van het in alle Hss. bedorvene dene, diene, dien. - N.R. Fontes quidam.... fures aut arguunt, nam qui sacramento furtum negant, si periurus efficitur, aquis praedictis excecatur, cet.
margenoot+
L. 129 d.
voetnoot2)
N.R. exultabundus ad sonitum elevatur, et tamquam miretur vocis dulcedinem.
margenoot+
W. 13 a.
voetnoot3)
Lees met de variant: een donre. - N.R. cujus aque super propinquum lapidem proiectae pluvias et tonitruas provocare dicuntur.
margenoot+
A. 152 c.
margenoot+
V. 216 b.
voetnoot4)
N.R. ter vel quater in ebdomada ex visceribus suis dulces aquas emittit.
[tekstkritische noot]166. B. Anden. W. Libamus. - 67. V.A. steden a. ic. B. Tuscen tween steden. W. tween steden. - 70. V.A. bin a.d. weke ne g.B.b. der weke ne g.W. Omme d. bin a.d. weke ne g. - 71. V.A. Daer a.w. neghene. B.A. geen w. groet no clene. W. neghene. - 72. V.A.S. des s.B. tsaterdages. W. satersdaghes. - 73. V.A.W.D. es si v.B.D. es si verdech. L. ist. - 74. V.A. vervullet van w.B.E. vol volt van w. die stede w.W. vervolt. - 75. V.A.B. Dus s.J.v. Vitri. - 76. V.A. Oec seghet hi int l.B. Oec seid hi dat. W. Perchi. - 77. V.A.E.e.r. die e.n.B.E. ene r. die e.n.W. ene reiviere van (?) e.n. - 78. V.V. met so. A.V. mit so. B. Vervriset met so. - 79. V. lieden e. beesten up. A. beesten up. B. beesten. W. lieden e. beesten. - 80. V.A. daghes doyet soe. B. dages doit. W. doit. - 81. V.A.W. in die z.B. Busurs so s. bider z. - 82. A. neemmee. B. andre. - 83. V.A.B.W. uten g. - 85. B. suet. - 86. V.A. storm. B. alst d. stroem. W. alst d. storen. - 87. V.A. effen. B. Alse hoge. - 88. B. Soe en s.n. twaren. - 89. V.A. heb ic. - 90. V.A. Hort nu v. hier tesen s.B. Hort v. nu tesen s.W. voert. - 91. V. Van crachten datmen v.A. Van c. datmen v.B. datmen v. in steine. W. crachten. - 92. V.A.W. voren. B. vore d.t.i. gemeine.
margenoot+
B. 95 b.
voetnoot1)
Lees met de variant:
 
Es een riviere, die elker nacht
 
Vervrieset met so groter cracht.
N.R. Fluvius... qui semper de nocte congelatur, adeo quod homines et pecora ipsum transire valeant.
margenoot+
L. 130 a.
voetnoot2)
N.R. Fons in mari est superioris partis civitatis Tyrensis, qui aquis dulcissimis tanta vehemencia prosilit a fundo maris, ut duobus aut tribus cubitis super mare saltat, et hoc cum mare tranquillimum est.
margenoot+
W. 13 b.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken