Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Vervolg der dichtlievende uitspanningen (1754)

Informatie terzijde

Titelpagina van Vervolg der dichtlievende uitspanningen
Afbeelding van Vervolg der dichtlievende uitspanningenToon afbeelding van titelpagina van Vervolg der dichtlievende uitspanningen

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.52 MB)

XML (0.19 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Vervolg der dichtlievende uitspanningen

(1754)–Jan Jacob Mauricius–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 310]
[p. 310]

Navolging uit Euripides.

 
Ga naar voetnoot*Ons gantsche Leeven is vol zorgen.
 
Verdriet en Moeilykheên moet elk een ondergaan;
 
Geen Uitstel wordt den Mensch daer van, hier toegestaen.
 
Een and're, een beter Staet legt in een' Nacht verborgen:
 
Doch 't Aertsche Leeven wordt van ons te zeer bemint,
 
Om dat zyn' Flikkering, zyn Schynschoon ons verblindt.
 
Nooit kunnen we ook Bewys door de Ondervinding geeven,
 
Dat in 't verblyf der Doôn ons wacht dat ander Leeven.
 
Wy zien ons dus geleid door Fab'len hier en daer,
 
Men weet niet hoe, men weet niet waer.
[pagina 311]
[p. 311]

TWEE NAVOLGINGEN UIT HET LATYN.

 
Ga naar voetnoot* O Regina! Orbis prima & pulcherrima, ridens
 
Es Venus, incedens Juno, Minerva loquens.

Deeze twee Latynsche Vaerzen, die in 't London Magazine voor de Maent October 1753. aen een voornaem Engelsch Heer, zich toen te Weenen bevindende, toegeschreeven worden, zyn dus door my nagevolgt:

 
O Keizerinne! o schoonste en eerste der Princessen,
 
Wy zien, als ge U vertoont, een' Juno de Aerd'betreên.
 
Een' Venus, als gy lacht, vol lieve aenminnigheên.
 
Men hoort, wanneer gy spreekt, de wyste derGa naar voetnoot† Godessen.

Myn Vrient Mauricius heeft ze dus overgebragt:

 
O schoonste en eerste Vrouw, die 'k in de Waereld zie!
 
Is 't Juno, Venus of Minerve? of alle Drie?
 
't Is Juno in haer Tred en Dragt,
 
't Is Pallas, als zy spreekt, 't is Venus, als zy lacht.

Hy heeft ook 't Latyn dus verzet:

 
O Reginarum prima & pulcherrima, risu
 
Es Venus, incessu Juno, sermone Minerva.
voetnoot*
Het duister en gebrekkelyk Denkbeelt,'t geen de groote Euripides, te recht den Filozoofischen Tooneeldichter genaemt, van een Leeven hier namaels, gehadt heeft, koomt met dat der Grieksche Filozoofen overeen.
De Veerzen, hier nagevolgt, heeft de Heer Hawkins Brouwne, waerschynelyk daerom, als een Motto gestelt op den Titel van zyn heerlyk Latynsch Gedicht de Animi Immortalitate, onlangs te Londen gedrukt, en aen den Aertsbisschop van Canterbury opgedraegen. De Onsterflykheit der Ziel, wordt daer in bondig, krachtig, klaer en met kunst van welzeggen door de Reden betoogt, en twee zeer fraeie Engelsche Vertaelingen zyn 'er reets van dat Werk in 't licht gekoomen, de eene in Rym, de andere in blank verses, zo als de Engelschen die noemen. Het zoude te wenschen zyn, dat het ook door een' onzer voornaemste Dichteren in Nederduitsche Vaerzen overgebragt wierdt.
voetnoot*
Een geleert Vrient, dien ik voor eenige Maenden dit Latyn, met myne Navolging, gezonden hadt, schreef my toen: Zie onder de Titelplaet der Elegies van de Gravinne de la Suze, voor meer dan zestig jaeren gedrukt, hoe de origineele Auteur in veel fraeier Vaerzen dit op die schoone en galante Dichteresse toegepast heeft.
 
‘Quae Dea sublimi fertur per inania curru,
 
‘An Juno? an Pallas? An Venus ipsa venit?
 
‘Si genus aspicias, Juno, si scripta, Minerva.
 
‘Si spectes Oculos, mater Amoris erit.
voetnoot†
Minerva.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken