Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De Middelnederlandsche dramatische poëzie (1875)

Informatie terzijde

Titelpagina van De Middelnederlandsche dramatische poëzie
Afbeelding van De Middelnederlandsche dramatische poëzieToon afbeelding van titelpagina van De Middelnederlandsche dramatische poëzie

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.59 MB)

XML (1.60 MB)

tekstbestand






Genre

sec - letterkunde

Subgenre

abel spel
klucht
tafelspel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De Middelnederlandsche dramatische poëzie

(1875)–Henri Ernest Moltzer–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 496]
[p. 496]

Bijlage.
Fragment van een in Nederrijnsch dialect geschreven paaschspel.

Dit is begin, wie unse here die werelt zen irsten begonde ze machene ende allet des he begerde, ende sprag dus: ‘Ego sum alfa et o.’

Unse here
(su sich selver).
 
Ich ben ende ende aneginne,
 
Gewor got, gerechte minne.Ga naar voetnootVs. 2.
 
Hie macht unse here dat irste, dat was himel ende erde.
 
Nu willich, dat gewerde
 
Himel ende erde;
5[regelnummer]
Inde wille haven schone
 
Engele in minen trone,
 
Die minen lof sengen
 
Inde immer in vrouden rengen.Ga naar voetnoot8.
Hie sengent die engele Gloria in excelsis Deo. Darna besach sich Lucifer in die driveldicheit inde sprach dus:
(Lucifer.)
 
Ich sien in minen claren schin,
10[regelnummer]
Dat is mich du(o)nke werdich sin,
 
Dat ich minen stul in oisten
 
Sezze ende gelich dem hoisten.
 
Nu pru(o)vet, gesellen alle,
 
Wie uch dit bevalle.
Ein engel satan
vor si alle spricht:
15[regelnummer]
Uns dunckit gut de selve wain,Ga naar voetnoot15.
 
Dar umbe wir dich gestain.Ga naar voetnoot16.
[pagina 497]
[p. 497]
Hier wirt Lucifer virstosen, ende spricht
unse here.
 
Lucifer, din overmuet
 
Hait dir benomen al dat guet,
 
Inde dat der himel beveit,
20[regelnummer]
Dat der zu vrouden was gereit
 
Ende alle[n] dinen gesellen:
 
Nu vart zu der hellen,
 
Dar ir quelit inne
 
Van disen aneginne
25[regelnummer]
Immer sunder ende
 
In iemerlich meswende.
Hie werden die engele duvele, ende spricht
Belzebub.
 
Owe, leider, ende owach,
 
Dat uns die doirheit ie geschah,
 
Die uns dus hait mishandelt:
30[regelnummer]
Want uns schonet is vorwandeltGa naar voetnoot30.
 
In eine arge vorme.
 
Na enne leitlichen worme
 
Sin wir nu alle geschaffen.
 
Wir daden als arme affen,
35[regelnummer]
Dat wir uns des ane nomen,
 
Des wir inmochten vollekumen.Ga naar voetnoot36.
Hie machet unse here die werelt.
(Unse here.)
 
Nu so willich machen,
 
Wale duen gerachen
 
Alle creaturen.
Unse here
quam in paradis ende sprach zu Adame:
40[regelnummer]
Sage Adam, wo bes du?
 
Wat hais du begangen nu?
Adam
sprach zu unsen here:
 
Here, ig han dine stimme gehort,
 
Van vorten so ben ig zestort,Ga naar voetnoot43.
 
Went ig nackt ben ende blois,
45[regelnummer]
Des is mine schemede grois.Ga naar voetnoot45.
[pagina 498]
[p. 498]
Unse here
zu Adame:
 
Adam, wijs dir geschyt,
 
Dat du in hais behauden nyt
 
Dat ig dir hadde geboden?
 
Went van miner genaden
50[regelnummer]
So must du haven wonne
 
Over al ersche kunne.
Adam
zu unsen here:
 
Dat wijf, dat du mir geves, here,
 
Die dede ic ende hor lere,Ga naar voetnoot(53)
 
Dat ich mig han virgessen
55[regelnummer]
Inde van dem appel gessen.
Unse here
zu vorn Yven:
 
Eva, war umbe hais du braitGa naar voetnoot56.
 
Minen man zu der gedait,
 
Dat he sig dus hait vergessen
 
Ende van der vruchte gessen?
Vor Yve
zu unsen heren:
60[regelnummer]
Here, in dait is selve niet!
 
Dis slange, de hi steit, mir dat riet.Ga naar voetnoot61.
Unse here
zen slangen:
 
Slange, went du dit hais gedaen,
 
So in saut du nit reithe gaen,Ga naar voetnoot63.
 
Mer du saut crufen ende slenden,Ga naar voetnoot64.
65[regelnummer]
Dig op dinen bugge wenden,
 
Alle die werelt sal dig vlin,
 
Dich bespien, node ane syn,
[pagina 499]
[p. 499]
Unse here
zu vorn Yven:
 
Wijf, nu si dir dat gesait:
 
Went du dit hais zubrait
70[regelnummer]
Ende minen man bedrogen,
 
So si dir dat zu plogen,Ga naar voetnoot71.
 
Dat dir ende allen wiven
 
Die vrut van uren liven
 
Sal kumen zu bit iamergeitGa naar voetnoot74.
75[regelnummer]
Inde bit groisser arbeit.
Unse here
zu Adame.
 
Adam, went du den wive din
 
Me gehordes dan dat gebot min,
 
Her umbe ich dich vorwise
 
Usser den paradyse;
80[regelnummer]
Dich ende alle dine nakumen,
 
Den si ewige vroude benomen
 
Immer eweliche
 
Van den himelriche,
 
Ende als du kumes zu der erden,
85[regelnummer]
So muz dir sur werden
 
In dinen sueize din broit
 
Du(o)rg des bitters hungers noit,
 
Als du sult hacken ende roden:Ga naar voetnoot88.
 
Dat geschie dir zu ungenaden,
90[regelnummer]
Dat beide, distele ende dorne,
 
Wasse under dinen korne.
Hie drivet Cherubin, der engel, Adame ende Yven usser deme paradyse mit einen swerde.
(Cherubin.)
 
Adam ende Yve, ir hait versu(o)mtGa naar voetnoot92.
 
Ug: dit paradis nu ru(o)mt,
 
Inde ilet her vore:
95[regelnummer]
Ich muz huden dise dore.
Unse here
spricht die Intfarmeherthigeit ane.
 
Virnemet, vuer Gerehtigeit,
 
Ende dother, vor Intbarmicheit,
 
Wes ig ug nu vragen sal:
 
Of einichen kende dat gevalGa naar voetnoot99.
100[regelnummer]
Immer geschien muge,
 
Dat dar zu duge,
 
Dat mit einichen sinne
 
Dat erve wider gewinne,
[pagina 500]
[p. 500]
 
Dat usser sines vader hant
105[regelnummer]
Ze voren erfliche is gewant
 
Ende willentlige is gegeven
 
Einen andren al sin leven?
Die Intbarmicheit
spricht:
 
Ich was ie ende sal immer syn
 
Din dohter ende du der vader min.
110[regelnummer]
Intfarmicheit ben ig genant,
 
De name is mir van dir bekant;
 
In woldis du dere nit infarmen,
 
Die up dig scrien ende karmen,
 
Wie wers du dan der vader min,
115[regelnummer]
Of wie blive ig die dohter din,
 
Die ie einsamen waren gader,
 
Ig din dohter ende du min vader,
 
Inde immer mu(o)ssen wesen ein
 
Ende ungesundert in uns zwein?
120[regelnummer]
Vader, dar umbe is dat min rait,
 
Dat du irlois dine hantgedait;Ga naar voetnoot121.
 
Nu du up dine gotliche arme
 
Ende vederliche dig irbarme
 
Over Adams ende Yven kent,
125[regelnummer]
Die al ze lange in noden sent.
Unse here
ze Wairheide.
 
Dohter, vor Gerechtigeit,
 
Gef mir rait ende underscheit,Ga naar voetnoot127.
 
Wie ig bitrehte ende bit minnen
 
Wider muge gewinnen,
130[regelnummer]
Dat ig gegeven ende gewant
 
Han erfliche in eins ander hant.
Die Wairheit
antwu(o)rt:
 
Ig ben genant Gerehtigeit;
 
De name van diner gotheit
 
An mir is gervet ende gegeven,Ga naar voetnoot134.
135[regelnummer]
Ende wir sin ungesundert bleven
 
Iemals, ende sullen immer sin
 
Ungesundert. Vader min,
 
Dedis du infarmicheit,
 
Wa blive dan die gerehticheit?
140[regelnummer]
Her umbe setzich den rait an dir,
 
Want id unmu(o)gelich duchte mir,
 
Dat einich kent sich underwunde
 
Des erves, des sin vader gunde
 
Einem andren manne ze voren,Ga naar voetnoot144.
[pagina 501]
[p. 501]
145[regelnummer]
E dat kent worde geboren,
 
In were, oft mugelich were,
 
Dat eine mait ein kent gebere
 
Ende blive mait, als si was e;
 
Dat selve kent, ende niman me,
150[regelnummer]
Mothe mit reithen witzenGa naar voetnoot150.
 
Dat selve erve besitzen,
 
Dat erflich was us gegeven,
 
E dat kent gewu(o)ne sin leven.
Unse here
zu sich sprach:
 
Want David, min prophete, sprag:
155[regelnummer]
Des is leiden manich dag,
 
Gereitheit ende vride hant sig gekust.
 
Intfarmicheide hait gelust
 
Ende wairheide, dat si in ein
 
Sich han verdragen in hon zwen.
160[regelnummer]
Nu willich dat irvollet werde
 
Van miner irbarmunge die erde:
 
Her umbe bevellet mir ze dune,
 
Dat ich wille machen sune
 
Intuschen die gereicticheitGa naar voetnoot164.
165[regelnummer]
Inde die barmheerzicheit,
 
Inde wille du(o)n bit desen vride,
 
Als ich mit Abrahame dede,
 
Deme ig einen wider sande,Ga naar voetnoot168.
 
Den he vor sinen sun virbrande,
170[regelnummer]
Da mide ich ienen troiste
 
Inde leidichde Ysac van den reiste.
 
Also willich genendenGa naar voetnoot172.
 
Ende sal Cristum dat lamp senden,
 
Der nie schuldig inwart,
175[regelnummer]
De muz up ertriche dun die vart,
 
Dat he den kelter trede alleine,Ga naar voetnoot176.
 
Up dat mine hantgedait gemeine
 
Mit sine(n) dode werde irloist
 
Inde van ewiger pinen getroist.
Unse here
in sich sprach:
180[regelnummer]
Nu willich dat werde kunt
 
Durg miner propheten munt,
 
Dat ich wille senden
 
Minen sun, de sal sich wenden
 
In einer meide lichame
185[regelnummer]
Ane menschliche schame,
 
Inde mine goitheit
 
Bedecken bit der minscheit;Ga naar voetnoot187.
[pagina 502]
[p. 502]
 
Di pine ende maniche noit
 
Liden muz binz inden doit
190[regelnummer]
Durg den minsche, de vorerft
 
Is zer hellen ende vorderft,Ga naar voetnoot191.
 
Inde hait geweset lange
 
In des duvels bedwange.
 
Nu dunckit mir nu wesen reit,
195[regelnummer]
Dat ig loise minen kneit,
 
Des ben ich virsu(o)nen;
 
Ich wille dat werde vorwu(o)nen
 
Mitz Criste ant cruce, de vorwanGa naar voetnoot198.
 
An deme holze minen man.
Vor Ecclesia
sprecht zu Balam:
200[regelnummer]
Du van irste, Balam,
 
Sage wat dir vore quam,
 
We sal der losere sin?
 
Willich sint die reden din?
Balam
antwort Ecclesien:
 
Van Jacobs ku(o)nne
205[regelnummer]
Heft sich eine wu(o)nne,
 
Ein schone leide sterre,Ga naar voetnoot206.
 
De sal schinen verre
 
Over alle die werelt breit;
 
Allit, dat sich ruret ende geit,
210[regelnummer]
Sal ime wesen underdaen;
 
Sine krait in sal zegaenGa naar voetnoot211.
 
Nummerme nog nimmerme;
 
Himel, erde ende se
 
Sal werven al an siner hant;
215[regelnummer]
He sal alle die lant
 
Bedwengen al geliche:
 
Dat wisset weirliche.
Ecclesia
spricht zu Ysaiam:
 
Ysaias, godis dru(o)t,Ga naar voetnoot218.
 
Sage uns over lu(o)t
220[regelnummer]
Van der gebort heirlich
 
So gut ende so minentlich.
Ysaias
zu Ecclesien (Ecce virgo):
 
Got sal ein wonder geven:
 
Over alle die leven
[pagina 503]
[p. 503]
 
Sal gaen ein kent zevoren,
225[regelnummer]
Dat werden sal geboren
 
Van der maget eine,
 
Die sal wesen reine,
 
Da dat kent sal kumen af
 
Ane mans gemeischaf.
Ecclesia.
zu Virgilis:
230[regelnummer]
Heiden man Virgilis,
 
Du saut uns ouch machen wis
 
Van der heiliger gebort:
 
Sage, wie sint dine wort?
Virgilis
zu Ecclesien:
 
Ho van hiemelriche
235[regelnummer]
Sal ku(o)men wunderliche
 
Eine nuwe gebort,
 
Die sal werden gevortGa naar voetnoot237.
 
Van aller hande creaturen,
 
Vor die nit en kan geduren
240[regelnummer]
Beide doit ende leven,
 
He sal si beide mugen geven.
Hie sent unse here Gabriele zu Marien zen irsten male.
(Unse here.)
 
Gabriel, virnem mig reithe:
 
Van Davides gesleteGa naar voetnoot243.
 
Han ich ein muder erkoren,
245[regelnummer]
Manich zijt hie bevoren,Ga naar voetnoot245.
 
Di mich maget sal gebaren,
 
Dat sal der helich geist bewaren,
 
Ende na geburde sal maget bliven,
 
Reine vor allen wiven.
250[regelnummer]
Maria is si genant.
 
Zu Galileen in dat lant,
 
In die stat van Nazaret,
 
Da vindis du si in ore gebet.
Gabriel
spricht zu Marien (Ne timeas, Maria, etc.):
 
Maria, wie gebers du so?
255[regelnummer]
Halt dich, reine maget, vro:
 
Du hais vonden genade
 
Van den himelichen gode.
Maria
antwort den engele (Quomodo fiet istud, etc.):
 
Engel van himelriche,
 
Id dunckit mich wunderliche,
[pagina 504]
[p. 504]
260[regelnummer]
Dat it immerme geschie,
 
Want ich man bekande nie.
Gabriel
zu Marien spricht (Audi, Maria virgo, spc scs, etc. ):
 
Maria, maget reine,
 
In haf vorte engeine:
 
Dat kent, dat du salt gebaren,
265[regelnummer]
Dat sal der heiligeit bewaren.Ga naar voetnoot265.
Maria
zen engele spricht (Ecce, ancilla domini, etc. ):
 
Such, die godis dirne ben ich,
 
Heilich engel, inde an mich
 
Volge die susze boitschaf din,Ga naar voetnoot268.
 
Want der vrouwet sich die sele min.
Ecclesia
zu Marien spricht:
270[regelnummer]
Ave, reinicheide spigel,
 
Inde meitlich ingesigel,Ga naar voetnoot271.
 
Rose aller wive,
 
So wale dinen live,
 
Dat du ie wordes geboren,
275[regelnummer]
Zu himele so bis du irkoren,
 
Der genaden aneginne.
 
Heil dir, kunincginne
 
Van Davites ku(o)nne!
 
Id sal eine wu(o)nne
280[regelnummer]
Van dinen live ku(o)men,
 
Die der werelde sal vru(o)men;
 
Du salt dragen crone
 
In den hoisten trone,
 
In den himelriche,
285[regelnummer]
Immer eweliche.
Hie kumet der engel zo Joseppe ende bevilt ome Marien in sine hude (Josep fily dd'. ).
(Engel.)
 
Josep, Davites ku(o)nne,
 
Du salt vrouden wu(o)ne
 
Mit dinen ougen schouwen
 
Bider reiner juncvrouwen.
290[regelnummer]
Keir um mit vroen mude,
 
Nem Marien in dine hude,
 
In la si niet, stant hore bi,
 
Inde wes aller vorten vri,
 
Went der heliche geist
295[regelnummer]
De sal duen sin volleist
[pagina 505]
[p. 505]
 
An der heilicher gebort,
 
Di di mait sal brengen vort.
Hie deit der engel den hirden kunt dat Jesus geboren si (Annunctio vobis gaudium magnum.).
(Engel.)
 
Ir hirden up den velde, geit,
 
Heft up ur hoft ende virsteit,
300[regelnummer]
Ich brenge ug live mere:
 
Der werelde loisere,
 
Den die engele han irkoren:
 
De is alzehant geboren!
Der hirden ein
spricht zu sime gesellen:
 
Hore gesellekin, hoire,
305[regelnummer]
In des bimels koire
 
Wie die engele sengen,
 
Die di boitschaf brengen,
 
Dat dat kent geboren si,
 
Dat die werelt machen vri
310[regelnummer]
Sal: bit groissen eren
 
La uns da hine keren!
Der ander hirde
sime gesellen:
 
Geselle, wir willen ane vaen,
 
Dat wir zu Betleim willen gan
 
Inde machen meren,
315[regelnummer]
Dat bit groissen eren
 
Geboren si dat selve kent,
 
Deme weder ende went,
 
Himel, erde ende se
 
Dinen sulen immerme,
320[regelnummer]
Als uns der engel sathe,
 
De uns die boitschaf brathe.
Der irste hirde
zem andren.
 
Vrouwe dich, geselle, sere:Ga naar voetnoot322.
 
Ich (brenge) dich live mere;
 
Die boitschaf, die der engel brate
325[regelnummer]
Inde bit vrouden sathe
 
Uns hint an diser nait,Ga naar voetnoot326
 
Dat is gescheit van godis crait,
 
Want ich sach dat kindolin
 
Ligen inder kribben sin.
[pagina 506]
[p. 506]
Hie quam ein bode ende sprag zen hirden dus (Quem vidistis, pastores, dicite, etc.):
(Bode.)
330[regelnummer]
Er hirden, wie gebert ir so?
 
Mig dunc, ir siet van herten vro:
 
Saget, wat hait ir virnomen,
 
Of wat is uch zu voren kumen?Ga naar voetnoot333.
(Der hirden ein.)
 
In der engel trone
335[regelnummer]
Soigewir also schoneGa naar voetnoot335.
 
Dat vile selich kindolin,
 
Dat der werelde here sal sin.
Hie kument die dri kuninge, ende volgent deme sterren, ende sukent dat kent (Hoc signum magni regis est.).
(Die dri kuninge.)
 
Dit is ein zeigin sicherlichenGa naar voetnoot338.
 
Des ku(o)ningis van himelrichen,
340[regelnummer]
Dat he nu geboren si:
 
Volgewir hine alle dri,
 
So ware uns leideit der sterre.Ga naar voetnoot342.
 
Golt, wirouch ende merre
 
Wilwir ime zu offere dragen
345[regelnummer]
Inde eweliche lof sagen.
 
Hie kumen die dri ku(o)ninche in die stat ende vragen umbe dat kent. (Ubi est qui natus est rex Judaeorum?)
 
Wo is he nu, de is geboren,
 
De zu kunincke is erkoren
 
Over alle iuzge diet?Ga naar voetnoot348.
 
Einen sterre han wir gespiet,
350[regelnummer]
Her us van da die sunne up geit,
 
De uns dat bekant deit,
 
Dat geboren si dat kent,
 
Dat weder ere nog sent
 
So eidel nie geboren wart,
355[regelnummer]
Dat sukewi up diser vart.
Hie kumpt der bode zu Herodes.
(Bode.)
 
Here, virnem in dinen genaden,
 
Hie sint kumen nuwe boden
 
Ze Gersleim in die stat:
 
Vor woer sage ig dir, dat
360[regelnummer]
Si werven an din ere;
[pagina 507]
[p. 507]
 
Hore, ku(o)nninc here,
 
Si sagen ongehorthe reden,
 
Want si willen ane beiden
 
Ein kindolin, dat is geboren,
365[regelnummer]
Dat die engele hant irkoren
 
Zu keisere ende zu heren.
 
Ouch willen si vormeren,Ga naar voetnoot367.
 
Dat it geweldich sule werden,
 
Beide in hiemel ende in erden.
Herodes
zu deme boden.
370[regelnummer]
Sage, wat hais du vernomen?
 
We is, dat do sal komen,
 
De muge sin gelich?
 
Wie sal he bedwengen mich
 
Inde driven us minen trone?
375[regelnummer]
So mir mine crone!Ga naar voetnoot375.
 
Mich moithis vile lithe,
 
Dat ijt ander ritche.Ga naar voetnoot377.
Der irste riddere
zu Herodes:
 
Des du nit, here min,
 
Di boden, die da kumen sin,
380[regelnummer]
Die du hove kumen,Ga naar voetnoot380.
 
Unze du hais virnumen,Ga naar voetnoot381.
 
Wes si haven gedait,Ga naar voetnoot382.
 
So maich du bit diner mait
 
Den ku(o)ninc vordriven
385[regelnummer]
Inde selve ku(o)ninc bliven.
Herodes.
zu den Riddere:
 
So gebiden ich dir,
 
Dat du si ku(o)men dus vor mir,
 
Dat ig van on dat hore.
 
Dis dunckit mig ein dore.
Der ridder
zu den ku(o)ncinngen, primus.
390[regelnummer]
Got grus ug, heren, alle dry.
 
Wilt ir wissen, wat id sy?
 
Herodes, min here,
 
Intbudet uch mere,Ga naar voetnoot393.
[pagina 508]
[p. 508]
 
Dat ir sult ze hove ku(o)men,
395[regelnummer]
Want gerne hedde min here vernomen,
 
War umbe ir sijt ku(o)men here:
 
Dat is sines herzen gere.
Der drier ku(o)nincke
spricht ein:
 
Gerne kumewir ze hove
 
Deme keisere ze love
400[regelnummer]
Inde ime sagen, dat,
 
Wie ende umbe wat,
 
Of it ime it mach vromen,
 
Dat wir us sin ku(o)men.
Hie kument die dri ku(o)nincge vor Herodes ende sengent: ‘Vive rex in eternum!’ - Herodes: ‘Salvet vos gratia mea.’
Der irste kuninc
sprich zu Herodes dus:
 
Heil dir, ku(o)ninc here,
405[regelnummer]
Din lof ende din ere
 
Musze immer irmeren sich.
Herodes
antwordet zu hant:
 
Siet willeku(o)me, ir heren, mig,
 
Mine genade si uch bi.
 
Ine weis, wanne ure einich si,
410[regelnummer]
Oc wat ug us hait gedragen:
 
Dat sult ir mig, ir heren, sagen.
Der irste ku(o)ninc
zu Herodes:
 
Keiser, geweldich here,
 
Du hais uns gevraget mere,
 
We wir sin ende wanne wir kumen,
415[regelnummer]
Dat saut du schire han virnomen.
 
Arabien, dat riche lant,
 
Dat wirvet al an miner hant,
 
Ende wat da ridet ove geit,
 
Dat is mir zu dinste gereit.
Der ander ku(o)ninc
zu Herodese:
420[regelnummer]
Al dat lant van Tarsys
 
Inde menich helit wys
 
Sin mir underdenich,
 
Der ben ich al geweldich.
Der dirde ku(o)ninc
zu Herodese:
 
Kaldewen al dat riche
425[regelnummer]
Han ich geweldenclige
 
In miner hant bedu(o)ngen,
[pagina 509]
[p. 509]
 
Beide, alden ende jungen;
 
Inde dise heren, die hie staen,
 
Sint mir zu dinste underdaen.
 
Nu spricht he nog me:
430[regelnummer]
Nu weis du, keiser, we wir sin;
 
Nu willewir dig och du(o)n schin,
 
War umbe wir sin kumen us.
 
Ysaias ende Virgilius
 
Inde andre propheten han gescreven
435[regelnummer]
Van eines kendis leven,
 
Des wir sere ruken
 
Van hercen ende gein suken.
Herodes
spricht zen ku(o)ninc:
 
Ir heren, di sich ku(o)ninc nennet,Ga naar voetnoot438.
 
Sait, wa ane ir dat irkennet,
440[regelnummer]
Dat dat kent nu si geboren.
 
Wat is ug ku(o)men ze voren,
 
Of wat (hait) ir virnomen,
 
We is dat da sal kumen?
Die kunincke
zu Herodes:
Primus (Vidimus stellam eius.):
 
In Oriente verre
445[regelnummer]
Sagewir einen sterre:
 
Dar ane han wir bekant,
 
Dat nu geboren is int lant
 
Ein kent also herlich,
 
Dat nie enwart des gelich
450[regelnummer]
Nog nimmer en deit,
 
Als uns lert unse wisheit.
Herodes
zen ku(o)nincgen:
 
Ir heren, di vor mig sit ku(o)men,
 
Van deme, dat ir hait vernumen,
 
Vraget na deme kende:
455[regelnummer]
So wa mant irgen vende,
 
Dat sult ir mich sagen.
 
Min offer willich ime dragen
 
Ende na uren seden
 
Wiligit ane beden.
Primus.
460[regelnummer]
Ku(o)nincinne Marie,
 
Edel ende vrie,
 
Wir brengen dig gaven
 
Dinen kende zu loven,
 
Deme wir sin underdaen:
[pagina 510]
[p. 510]
Secundus.
465[regelnummer]
Liflich salt du si entfaen.
Marie
antwortet wider dus:
 
So wale sal uch des immer sin,
 
Dat ir wodet geruken min
 
Zu eren minen kende
 
Her in dit ellende
470[regelnummer]
Verre usser vremde lant,
 
Inde mig dise ere hait bekant.
Hie varent die ku(o)nincge inweg.
Tercius.
 
Vrouwe, zu dinen eren
 
Willewir henne keren.Ga naar voetnoot473.
Hi kumpt der engel ende sait dait si gein einen andren wech [zu Marien ende Joseph.] (Audite verbum domini, gentes.).
(Engel.)
 
Ir heren, hort mich ende versteit:
475[regelnummer]
Ich rade uch, dat ir nit engeit
 
Den selven wech den ir sit kumen,
 
Want ich ben uch zu vromen
 
Heir gesant virholentliche
 
Van den hoen hiemelriche.
Der bode
zu Berodesse:
480[regelnummer]
Here, in dinen genaden,
 
Nu bis du virraden:
 
Die sich kunincge hant genant,
 
Die sint gekert in or lant
 
Andren wech dan si quamen,
485[regelnummer]
Want si dat virnamen,
 
Dat du si vaen woldes
 
Inde virderven soldes.
 
Nu mu(o)z he kuninc bliven,
 
De dich wilt vordriven.
Herodes riddere spricht ein
Secundus.
490[regelnummer]
Halt dich, ku(o)ninc, bit genaden:
[pagina 511]
[p. 511]
 
Ich sal dich wale raden,
 
Dat du bit diner gewalt
 
Den genen vorderven salt,
 
De sig des virmessen hait,
495[regelnummer]
Of du volbrenges minen rait,
 
Dat he sule ku(o)ninc bliven
 
Ende dich bit gewelde vordriven.
Herodes
spricht zen riddere:
 
Dinen rait willich vollebrengen
 
Bit aller slathen dengen,Ga naar voetnoot499.
500[regelnummer]
Inde dich geen ze lone
 
Mine guldine crone.
Der ander ridder
zu Herodese:
 
Here, du dine riddere senden
 
Widen in allen enden,
 
Inde du alle die kindolin,
505[regelnummer]
Di bennen zwen iaren sijn,
 
So wo sise venden, doit slaen.
 
Id in mach nimmer so irgaen,
 
Dat kent in si dar under,
 
Do dise so manich wonder
510[regelnummer]
Lange ave hain gesait:
 
So blives du, here, in diner mait.
Herodes
zume riddere spricht:
 
Du hais mich wale geraden.
 
Up, riddere ende boden!
 
Duet doden alle di kindolin,
515[regelnummer]
Die bennen zwen iaren sin.
Gabriel kumet zu Marien ende heizit si vlien zu Egipten wert. (Descende in Egyptum.)
(Gabriel.)
 
Joseph, nem Marien ware
 
Mit ire kende ende vlu al dare,
 
Da ir nimanne en syt bekant,
 
Dat is in Egypten lant;
520[regelnummer]
Inde also lange al da bes,
 
Wint doit is Herodes.Ga naar voetnoot521.
Hie kument die riddere Herodes ende sukent di kent.
Rachel
spricht dus zu in:
 
Wafen, wat sal mir geschienGa naar voetnoot522.
[pagina 512]
[p. 512]
 
Van den luden, die ich sien
 
So balde kumen herwert?
525[regelnummer]
Wat sulen ire gerochte swertGa naar voetnoot525.
 
Inde ire vreslich gebere?
 
Mich wondert vile sere,
 
War umbe si herwert rennen
 
Of wes si gesennen.
Hie sleit man doit die kent.
Primus.
530[regelnummer]
Gef her din kent, baude wijf,
 
Wilt du behalden dinen lijf;
 
Want ig musset doden
 
Van des ku(o)nninz noiden.
Rachel
zu den ridderen:
 
Here got van hiemelriche,
535[regelnummer]
Nu musse dis iemerliche
 
Doit vor dinen ougen sin
 
Van deme liven kende min.
 
Want haddis nu virscholt?Ga naar voetnoot538.
 
Nu willich mine ungedolt
540[regelnummer]
Gerne laissen bliven:
 
Went si wouden entliven
 
Jhesum, dinen liven su(o)n,
 
Van deme der ku(o)ninc Salomon
 
Lange zevoren hait gesait;
545[regelnummer]
Want dus wale lonen mait
 
Minen kende ende mich:
 
Des biddich, live here, dich.
Hie kument die riddere zu Herodesse wieder.
Secundus.
 
Hore, here, wat ich dir sagen:
 
Die kent haen wir irslagen
550[regelnummer]
In al dat lant van Juda:
 
Jomer wortewir alda.Ga naar voetnoot551.
Der engel
zu Joseph (Tolle puerum et matrem eius):
 
Joseph, live bode,Ga naar voetnoot552.
[pagina 513]
[p. 513]
 
Stant up vile drode;Ga naar voetnoot553.
 
Nem Maria bit der hant;
555[regelnummer]
Strich zu Juda in dat lant,
 
Went si doit sin ende gestorven,
 
Die no des kendes sele worven.Ga naar voetnoot557.
Hie vert Maria ende Jhesus ende Joseph zu Egypten.
Hie was Jhesus zwelf iare alt.
Maria
zu iren sune:
 
Jhesus, sun, horis du,
 
Du hais wale dat auder nu,Ga naar voetnoot559.
560[regelnummer]
Dat du wale bit uns mait gaen
 
In den tempel ende virstaen,
 
Wat man in den tempel deit
 
Inde wi man dat hogezide begeit.Ga naar voetnoot563.
Jhesus
zu siner muder:
 
Muder, bit ug gaen ig gerne,
565[regelnummer]
Des insteit mich nit zu inberne:Ga naar voetnoot565.
 
Geit vore, ich benz gereit
 
Uch ze volgene ende gemeit.Ga naar voetnoot567.
Hie ginc Jhesus in den tempel under die Juden ende sprach:
(Jhesus.)
 
Er Juden, ig kume zu ug her,
 
Dat is mines herzen ger,
570[regelnummer]
Dat ich bit ug wil disputiren
 
Inde offenbare probiren
 
Inde bit reden machen wis,
 
Dat ir geleit sljt up ein ijs,
 
Went ir den ewe haut unrethe,Ga naar voetnoot574.
575[regelnummer]
De uren geslethe
 
Hie bevoren wart gegeven,
 
Moisi in einen stein gescreven;
 
Ouch weis du wale, wat Daniel sprag
 
Hie bevoren manichen dach:
580[regelnummer]
Als heilich giste der heiligen wirt gesant,Ga naar voetnoot580.
 
Jutschaf, so vel us diner hantGa naar voetnoot581.
[pagina 514]
[p. 514]
 
Die ku(o)nincliche rude
 
In eine vremde hude.
Cayfas
zu Jhesus:
 
Jhesu, wir vuirsten dich wale,
585[regelnummer]
Du spriches ungehorte zale.
 
He in is noch nit gesant,
 
Dat is uns wale bekant,
 
De uns sule troisten
 
Inde kumen van den hoisten.
Jhesus
zu Cayfase;
590[regelnummer]
He is van einer maget geboren,
 
Als Ysaias hie bevoren
 
Inde alle die propheten screven,
 
Dat in is nit achter bleven
 
Nog in mag nit achter bliven;
595[regelnummer]
Himit wil ig dich wider driven
 
Dins ungeloven hie zestunden.
 
Sage, wo wirt irgen vunden
 
Ein ku(o)ninc under uren kunne,
 
Deme Got des gunne,
600[regelnummer]
Dat he gesalvet werde
 
Ze ku(o)nincge up die erde,
 
Als got hie bevoren dede?
 
Begef dine lucheliche rede.
Cayfas
zu Jhesusse:
 
War umbe solde wir geswigen des?
605[regelnummer]
Went he nog nit kumen in es,
 
De uns zu troiste sal sin gesant,
 
Des wir alle wardende sin:
 
Dar umbe la die rede din.
Jhesus
zu Cayfase:
610[regelnummer]
De Messias, des beidet,Ga naar voetnoot610.
 
Mit deme wert ir vorleidet.
 
He in sal nit kumen van gode,
 
Want he is des duvels bode,
 
Mit deme dat he wirken sal
615[regelnummer]
Inde di werelt virleiden al,
 
Al binz an die selve zijt,Ga naar voetnoot616.
 
Dat die selve werelt syt,
 
Dat on Cherubin irsleit
 
Inde siner valsheit wider steit.
Cayfas
antw(o)rl Jhesusse:
620[regelnummer]
Jhesu, uns wondert sere,
 
Dat du so sware lere
[pagina 515]
[p. 515]
 
Uns ze koirnisse sais,Ga naar voetnoot622.
 
Zu der iugede, die du hais.
Jhesus
zu Cayfase.
 
Al is mine mensgeit zvels iar alt,Ga naar voetnoot624.
625[regelnummer]
Mine wisheit is manichfalt,
 
Die an mir wirt bekant
 
Van ime, de mig hait gesant.
Hie kumet Maria ende Joseph ende venden Jhesum under den Juden in ire schole. Dus spricht Joseph zu Jhesu:
(Joseph.)
 
Wes sitzes du, Jhesu, hie verborgen?
 
Wir han (bit) groissen sorgen
630[regelnummer]
Dich gesut, wale zwene dage,
 
Inde gedriven sware clage,
 
Want wir din intboren
 
Ende dich wonden han verloren!
Jhesus
antwort:
 
Wat ist, dat ir mich suket
635[regelnummer]
Inde min nu geruket?
 
In wist ir nit, dat ich mu(o)s sin
 
In dinste des vader min,
 
Den he uns hait bevolen,
 
Als gude kinder sulen?
Hie kumet Jhesus zu sente Johanne baptisten ende wilt van ime gedofit sin.
(Jhesus.)
640[regelnummer]
Johannes, ich ku(o)me zu dir,
 
Dat du di doiffe gevis mir.
Johannes
zu Jhesu.
 
Genade, live sceppere,
 
Mich wundert harde sere,
 
Dat ich solde doiffen dich:
645[regelnummer]
Ich bidde, dat du heilich mich.
Jhesus
antwort Johannesse:
 
Min oitmuet willig dun schin,
 
Dat ig gedouft van dir wil sin,
 
Dat kirsten ewe da mit gesteGa naar voetnoot648.
 
Ende der iutzaf ater ge:Ga naar voetnoot649.
650[regelnummer]
Dar umbe ganc vort ende du(o),
 
Des ich dich han gesprogen zu(o).
[pagina 516]
[p. 516]
Eine stimme
van den himele sprach (Hic est filius meus dilectus):
 
Dit is min su(o)n de mir bevellet,
 
In deme ich mich han versellet;
 
Den gehort in allen stu(o)nden,
655[regelnummer]
So wert ir in den besten vonden.Ga naar voetnoot655.
Du Jhesus gedoufet was, du ginc he in ein einnode up einen stein sich beiden. Dit sach Lucifer ende sprach:
(Lucifer.)
 
Horis du, dief Sathan,
 
Mich wu(o)ndert sere, we de man
 
Si, de sitzit up deme steineGa naar voetnoot658.
 
In sinen gebeide alleine
660[regelnummer]
Sunder essen ende dranc:
 
Nu vichtet mig in min gedanc,Ga naar voetnoot661.
 
Da(t) he de selve minsche si,
 
De uns kumen moithe so bi,
 
Dat he rouvet uns die helle:
665[regelnummer]
Nu var, Sathan, live geselle,
 
Inde nem des ware,
 
Dat he uns namals nit endare.Ga naar voetnoot667.
Sathan
zu Lucifere.
 
Meister, dat willich gerne du(o)en
 
Ine wille nimmer geru(o)en,
670[regelnummer]
Ich ine kume ime so bi,Ga naar voetnoot670.
 
Dat ich wisse, we he si,
 
Met miner schalcheide,
 
E ich van ime gescheide.
Hie kumpt Sathan zu Jhesu.
(Sathan.)
 
Gut man, wes sitz du hie so eine
675[regelnummer]
Up diesen harten steine?
 
Hais du einis hungers noit?
 
Nem dise steine, ende magge broit:
 
Ich weis wale, dat kans die list,Ga naar voetnoot678.
 
Of du godis sun bist.
Jhesus
zu Sathan.
680[regelnummer]
Niet in vrag(t)es du des,
 
Wistes du, wat da gescreven es,
[pagina 517]
[p. 517]
 
Dat man in brode alleine
 
Leven moithe cleine
 
Dan int wort GodisGa naar voetnoot684.
685[regelnummer]
Inde int duen sins gebodis.
Hie vurte der duvel Jhesus up den tempel ende sprach:
(Sathan.)
 
Of du Godis su(o)n bist,
 
Val her nider bit diner list:
 
Du weis wat da gescreven steit;
 
Die engel kumen dich gereit,
690[regelnummer]
Die dich bewaren inde wu(o)ren,Ga naar voetnoot690.
 
Dat dich die steine ru(o)ren
 
In mugen hende nog wu(o)sse,
 
So dat dijt si unsusse.
Jhesus
zu duvele.
 
Id is gescreven, du bes virloren,
695[regelnummer]
Dun salt dinen sceppere nit bekoren.Ga naar voetnoot695.
Hie vu(o)rt der duvel unsen here up einen berg ende sprag;
(Sathan.)
 
Nu val nider hie ze steden,
 
Ende wolt du mich ane beden,
 
So bist du here al disser lant,
 
Die geve ich dir an diner hant,
700[regelnummer]
So wat du hie mait gesien,
 
Of du an mig wolt gien.Ga naar voetnoot701.
Unse here
sprag:
 
Wat soude mig dine richeit?
 
Want al da gescreven steit:
 
Dat alreiste, datz din val;
705[regelnummer]
Ende man nit ane beden en sal
 
Dan got, dinen here,
 
Aller denge sceppere.
 
Sathanas, nu snelle
 
Dich wider in die helle,
710[regelnummer]
Na dinem werke dir geschie.
 
Du in hais numme ze dune hie.
Nu kumt unse here ende vindet Petrus ende Andreas gande up deme mere vischende, ende sprach zu un dus:
(Jhesus.)
 
Peter ende Andris, laisset staen
 
Ur scif, ir must bit mir gan!
 
Ich sal uch vugen zu anderen saggen,
715[regelnummer]
Inde vitschere der lude machen.
[pagina 518]
[p. 518]
Sente Peter
sprach:
 
Meister ende here,
 
Gerne dun wir dine lere,
 
Al no dinen gebodeGa naar voetnoot718.
 
Inde no dines selves rode:
720[regelnummer]
Dar umbe saut du uns, here, saen,
 
Wat lone dat wir sulen haen,
 
Alle sachen achter loissen,Ga naar voetnoot722.
 
Inde uns zu dinem dineste soissen.
Unse here
spricht zen apostel:
 
Dat sult ir han ze lone:
725[regelnummer]
Ir sult sitzen up den trone
 
Mit mir, ende urdeil geven
 
Vuer die doit sin ende leven.
Unse here
zu sente Petere (Petre, amas me? Tu scis, dn̄e.)
 
Sage Peter, mins du mich?
Sente Peter
zu unsen here.
 
Du weis wale, here, ig minnen dig.
Unse here
zu sente Petere (Pasce oves meas).
730[regelnummer]
Van nu vort ende allewegen
 
Salt du miner schafe plegen,
 
Ende haven sie in diner huden,
 
Inde bit den worden godis vuden.
Sente Peter
zu unsen here.
 
Meister, dat is mine begerde:
735[regelnummer]
Dat din wille an mir gewerde.
Jhesus
spricht (Tu es Petrus):
 
Du bis Peter, up disen steine
 
So stiche ich die kirge reine,
 
Inde bevele dir eweliche
 
Den sluzel van den himelriche:
740[regelnummer]
Die da cloppent, die la in,Ga naar voetnoot740.
 
Si sulen alle intfangen sin.
Sente Peter
sprach:
 
Here meister, du mir kunt,
 
Of man sule sieven stuntGa naar voetnoot743.
 
Alle die sundigen intfaen,
745[regelnummer]
Of si zu bu(o)ezen willen staen.
[pagina 519]
[p. 519]
Unse here
sprach: (dimitte sep.)
 
Ja Peter, ze siven ende sivenzich stunden,
 
Ende so decke als he wirt vonden
 
In sunden inde he die wilt scrien,Ga naar voetnoot748.
 
Genade sal man ime virlien.
Maria
zu unsen here.
750[regelnummer]
Here sun, (wir) willen gaen,
 
Of dirt gut duncket gedaen,
 
Zer bruloit Johans, dins neven,
 
Deme ein brut hait gegeven
 
De riche wirt Architriclin:
755[regelnummer]
Da mudes du der vru(o)nde din.
Jhesus
zu siner muder.
 
Muder min, id dunc mig zucht,Ga naar voetnoot756.
 
Dat wir zu der brulucht,
 
Inde zu anderen unsen vrunden gein,
 
Inde die vronde nit vorsmein.Ga naar voetnoot759.
 
 
 
[Architriclin.]
Maria
zu iren sune.
760[regelnummer]
Hie in is, meister, ingein win,
 
Dar umbe du dine genade schin,
 
Dat ein zeigen hie geschie
 
Von dir, dat dat volc gesie.
Jesus
(zu) siner muder.
 
Wijf, wat soude mir ane genomen?Ga naar voetnoot764.
765[regelnummer]
Mine ure in is noch nit komen,
 
Duet wasser in die krugen gissen.
 
Up dat sijs alle genissen,
 
Di her zu vrouden kumen sin:
 
Id sal wandelen sich in win;
770[regelnummer]
Inde drait si Architricline,
 
Dat he drencke van den wine.
Architriclin
spricht:
 
Dis win dunckit mir der beste,
 
Went hene up dat leste
[pagina 520]
[p. 520]
 
Gehalden hait sinen vru(o)nden,
775[regelnummer]
Inde wilt dit zeigen hie vorkunden.
Hie ku(o)met Maria Magdalena.
(Maria Magdalena.)
 
Vrout ug alle, junc ende alt,
 
Went die vroude is manichfalt,
 
Die men syt nu over al
 
Up den berg inde (in) den dal.
780[regelnummer]
Man hoert vorden walde,
 
Dat vorgangen is dat kalde,
 
Went die blumen sprengen
 
Inde die vogele sengen,
 
Dat velt cirt sich over lut.
785[regelnummer]
An der erden drengen ut
 
Manicherhande blu(o)men,
 
Der ich nit inkan genu(o)men.
 
Der vogel sanc wirt offenbor,
 
Inde die lucht wirdet cloer:
790[regelnummer]
Vorgangen is uns og dat sure.
 
Des vrout sig manich creature:
 
Der nog hait geweset bange,
 
Die vrouwet sich bit bilden sange.
 
Also willich e it lancGa naar voetnoot794.
795[regelnummer]
Van vrouden sengen nuwen sanc!
 
(Hie singet Magdalena.)
 
‘Alle creaturen
 
Vrouwent sich der liver zijt:
 
Rosen, blumen hureGa naar voetnoot798.
 
Siet man springen wider strijt;
800[regelnummer]
Si woren versunden,Ga naar voetnoot800.
 
Si hant or leit verwonden,
 
Sie dun uns den sumer kunt;
 
Susze, suverliche,
 
Werde ich vrouden riche,
805[regelnummer]
Dat deit mir din roder munt!’
 
 
 
Nu hait ir van der zijt gehort
 
Beide sanc in(de) wort,
 
Nu mut ir vorwert leren,
 
Wilt ir den sen keren
810[regelnummer]
Ze minen worden reithe,
 
Juncvrouwen ende knethe,
 
Went min lere si is guet,
 
Ig han ir selve decke besuetGa naar voetnoot813.
 
Bit vrouden ende bit schalle:
815[regelnummer]
Dar umbe rade ich ug alle,
[pagina 521]
[p. 521]
 
Dat ir willet volgen mich:
 
Ig sal ug machen vrouden rich.
 
Nu schouwet alle gemeine,
 
Grois ende cleine,
820[regelnummer]
Wi ich schire minen lijf.
 
Als ein wonnencliche wijf
 
Sich van reithe ciren sal
 
An iren lijf al over al,
 
Also sult ir uch ciren,
825[regelnummer]
Inde uren lijf orniren,
 
Ende behagel machen,
 
Dat mans muge lachen.
 
Dus nemet einen spigel,
 
Da ir reithe als in ein sigel
830[regelnummer]
Muget ur gedene beschouwen,
 
Beide knapen ende juncvrouwen;
 
Ir sult an ure hende trecken
 
Zwene henszen ane vlecke,Ga naar voetnoot833.
 
Die uch die hende wale bedecken;
835[regelnummer]
Ir sult ouch umbe ur hovet strecken,
 
Ir juncvrouwen, ein quac,Ga naar voetnoot836.
 
De uch ur hair al sunder lac
 
Muge leigen ende richten,
 
Bit eime kambe sult ir(t) slithen:
840[regelnummer]
Dit ist sicher die lere min.
 
Ir meide, ir sult ug halden fin,
 
Als ig duen, intgeen die knethe.Ga naar voetnoot842.
 
Beschouwet min gedene reithe:
 
Ich wil ug sagen we ich si.
845[regelnummer]
Edel ben ich ende vri;
 
Ouch ben ich wale bekant:
 
Magdalena ben ich genant;
 
Ich in hans ingeine schame.
 
Maria is min reithe name,
850[regelnummer]
Ich saen uch sunder waen:
 
Magdalum is mir underdaen,
 
Eine burch herlich ende guet,
 
Dar umbe vrouwet sig min muet.
 
Lazarus, de is min bruder.
855[regelnummer]
Ich in haen vader nog muder,
 
Sunder mine suster eine.
 
Siet, dit is si, die ich meine,
 
Si steit enen dore gelich:
 
Des gehaut ug ane mich,
860[regelnummer]
Went si weis eine ander zale,
 
Die mich nit bevellet wale.
Martha
zu Marien spricht:
 
Maria, du sais, dat min zale
 
Dich nit bevalle(t) wale.
[pagina 522]
[p. 522]
 
Weis du, war umbe dat dat is?
865[regelnummer]
Ich wil dirs machen gewis.
 
Went dich nit in is bekant
 
Got, nog van ime gesant
 
Troist ende minne;
 
Dat du hais dine sinneGa naar voetnoot869.
870[regelnummer]
An der werelde rum gelait,
 
Des in bes du nit wale bedait,Ga naar voetnoot871.
 
Dat du dine sinne dig leis drigen.
 
Die werelt in kan nit dan ligen
 
Inde bit sunden umbe gaen;
875[regelnummer]
Dar ane wilt du volstaen,Ga naar voetnoot875.
 
Des is din name sich verwandeltGa naar voetnoot876.
 
Went du dich dus hais gehandelt.
 
Maria sulde man dich nennen:
 
So moithe men dich bekennen;
880[regelnummer]
Der ewangeliste hait uns gelert
 
Dat din name si umbe gekert,
 
Ende sis eine su(o)nderinne genant
 
Wyt over alle die lant.
Magdalena
zu Marthen.
 
War umbe is mir benomen
885[regelnummer]
Min name? Wat so mag dat vromen,
 
Dat ig min vroude sule laizen,
 
Of miner vrouden mig genazen?
Martha
zu Magdalena.
 
Maria, ich wille dirt sagen,
 
Went du mig beginnes vragen:
890[regelnummer]
Dine vroude in is nit gu(o)t,
 
Want zi is ze umbehu(o)t,Ga naar voetnoot891.
 
Si is suntlich ende unreine;
 
Si is ouch alze sere gemeine,
 
Want suntlich werc sin verwazen
895[regelnummer]
Van Godis munde; wolt du si laiszen,
 
Ig wil dir dar zu geven rait,
 
Wie si dir sulen du(o)nken quait.
Maria
zu Marthen.
 
Ja, live suster min,
 
Rait mig, up die truwe din,
900[regelnummer]
Al dat mich mag wesen gu(o)et,
 
Want mig dunkit, ig ben unvrut.
Martha
zu Marien.
 
Wolt du dan volgen miner lere?
[pagina 523]
[p. 523]
Maria
zu Marthen.
 
Ja ich, nu ende immermere.
Martha
zu Marien.
 
So hore mig wale ende virstant:
905[regelnummer]
Spigel, henschen ende gewant
 
Salt du balde van dir duen;
 
Du(o)n salt og nimmer geruen,Ga naar voetnoot907.
 
Du(o)n sulis suken den heilant,
 
De van himel is gesant
910[regelnummer]
Uns zu einen troiste.
 
He was, de irloiste
 
Israhel van Egypten lande;Ga naar voetnoot912.
 
He was de on och sande
 
Van den heimel dat suze broit
915[regelnummer]
In der vu(o)schten, si haddens noit;
 
Nu es he up ertriche ku(o)men,
 
Also als wir haen virnu(o)men,
 
Ende wilt zu ime bekeren
 
Den sundere bit siner leren.
920[regelnummer]
He deit zechen manichvalt:Ga naar voetnoot920.
 
An ime gelouvet iu(o)nc ende alt.
 
Nu so salt du up staen
 
Inde vollencliche da hine gaen,Ga naar voetnoot923.
 
Da du vendis disen here,
925[regelnummer]
Jhesum den irlosere:
 
He sal dich machen sunden vrij
 
Ende troisten och dar bi.
Maria
zu Marthen.
 
Marta, ich begenne vu(o)len,
 
Wo diese wort hine sulen.
930[regelnummer]
Got deit mig sine genade schin,
 
Si vliszen in dat herte min
 
Als ein rivir nu zestu(o)nt:Ga naar voetnoot932.
 
Gebenediet so si din mu(o)nt;
 
Ich wille min herte keren
935[regelnummer]
Na alle derre leren,
 
Die Salomon der ku(o)ninc,
 
De vil wise iuncgelinc,
 
Bit sinen mu(o)nde gesprochen hait:
 
Dat dunckit mir der beste rait.
940[regelnummer]
He sait van der idelcheit,
 
Dat die werelt mit u(o)mbe geit,
 
Dat si quait si ende vol su(o)nden.
 
Nu willich anders mig vormunden:Ga naar voetnoot943.
[pagina 524]
[p. 524]
 
Ich wille us duen dit gewant,
945[regelnummer]
Da ich mide ben geschant,
 
Inde wille di sunden vorwert laiszen. -
 
Nu var, dat(tu) sis virwaiszen!Ga naar voetnoot947.
 
Du hais mig decke gedan leide,
 
Spigel der unreinicheide,
950[regelnummer]
Ich wille zen spigel gaen,
 
In deme die gedane staen
 
Reithe volmacht ende wale,
 
Da man sich alzemale
 
In beschouwe sunder leit:
955[regelnummer]
Dat is die driveldicheit.
Hie biddet Symon der siche Jhesum zu essene mit ime.
(Symon.)
 
Here ende meister min,Ga naar voetnoot956.
 
Ich bitte dig, ovet muge sijn,
 
Dat so la mich al hie wessen,
 
Of du dar hem wils ku(o)men essen.Ga naar voetnoot959.
Jhesus
zu Symone.
960[regelnummer]
Ja ich, Symon, dine spise
 
Vorsaen ich nit in geiner wise.
Maria Magdalena
spricht:
 
Man spricht einer hande zale,
 
Die han ich gehauden wale,Ga naar voetnoot963.
 
Dat niman zu hove in sule kumen,
965[regelnummer]
Also as ich haen virnumen,Ga naar voetnoot965.
 
Hene si chirst dar geladen,
 
Of id mag ime wale schaden:
 
Des in mach dog nit loiszen;
 
Die sunden han mig so verwazen,
970[regelnummer]
Al sal man wenich up mich ruken,Ga naar voetnoot970.
 
Ig mu(oz dar den gienen suken,
 
Den ig da kenne in Symons hus,
 
Genant so is he Jhesus:
 
Ich wille vallen an sin vu(o)se
975[regelnummer]
Inde bidden also su(o)ze,
 
Dat he wille mins intfarmen,
 
Want he is, de durg uns armen
 
Wolde minsche geboren werden
 
Van Marien up der erden:
980[regelnummer]
Zu sinen vu(o)sen wil ich gain
 
Ende achen sinen ru(o)che stain,
 
Want ich sain ug dat introuwen:
 
In dar sin antlitze nit beschouwen.
[pagina 525]
[p. 525]
Hie kumet Maria Magdalena in Symons hus, inde gois ir salve up Jhesus hovet. Dit sach Symon ende sprach dus:
(Symon.)
 
Ich sien mit den ougen min,
985[regelnummer]
Dat mich ein wonder du(o)nkit sin,
 
Van ime, den ir meister nennet,
 
Dat hi dise niet en kennet,
 
Die an sine vusze lyt:
 
He inkent si wale nyt.
990[regelnummer]
Were he prophete van gode gesant,
 
So were si ime wale bekant:
 
Si is eine sunderinne gemeine;
 
Mich du(o)nc, dat heis wisse deine.
Jhesus
zu Symone spricht:
 
Symon, in wenig salig dir sagen,
995[regelnummer]
Dat in sal dir nit mishagen.
Symon
zu Jhesu.
 
Nein id, here meister min,
 
Sage mir den wille din.
Jhesus
zu Symon.
 
Zwene knethe schuldich waren
 
Zu einen thiden hie bevoren
1000[regelnummer]
Einen manne ein deine gu(o)it,
 
Des so waren si unvru(o)t,
 
Wa mide sit gelden moiten,
 
Of zi zu der gulden doiten;Ga naar voetnoot1003.
 
Der ein was schuldich den selven here
1005[regelnummer]
Wu(o)f hundert pennincge inde nit mere,
 
Der ander nu(o)nzich mit reithe.
 
Die zwene kneithe
 
Ime gegelden in ku(o)nden;
 
Zu den selven stu(o)nden
1010[regelnummer]
Nam is der here gu(o)de gedolt:
 
He vorlois in ire scholt.Ga naar voetnoot1011.
 
Nu sage mig, Simon, sunder wanken,
 
We soude ime alremeist du danken?
Symon
zu Jhesu.
 
Here meister, dat sain ich dir,
1015[regelnummer]
So dus willes volgen mir:
 
Deme hi virlies die meiste scholt,
 
Alre meist was he ime holt.
Jhesus
zu Symone.
 
Symon, du hais wair gesait,
[pagina 526]
[p. 526]
 
Inde dit urdeil reithe volbrait.
1020[regelnummer]
Dit wijf sis du, Symon, wale:
 
Ich quam zu dir al sunder zale,Ga naar voetnoot1021.
 
Du ingevis minen vu(o)szen niet
 
Wasser als dit wijf, hie liet,Ga naar voetnoot1023.
 
Hait gedaen bit iren trenen.
1025[regelnummer]
Ouch insalt du des nit wenen,
 
Si in have gedruget bit iren hare,
 
Beide stille ende offenbare.
 
Og is dich me virgeszen,
 
Sent ig hire ben gesessen,
1030[regelnummer]
Des kussens van dinen mu(o)nde:
 
Su(o)g, al van der selver stunde,Ga naar voetnoot1031.
 
Dat si in dat hus getrat,
 
So hait si begangen dat,
 
Reine ende susze,
1035[regelnummer]
Inde gekusset mine vu(o)sse.
 
Du in salt dig nit mu(o)den sere,
 
Ig wil dich vorwisen mere:Ga naar voetnoot1037.
 
Sent dat ich zu dir ben ku(o)men,
 
So hais wale min wort vernomenGa naar voetnoot1039.
1040[regelnummer]
Van disen dat hire is geschiet:
 
Nu in hais du, Symon, niet
 
Min hoit begossen bit der salven;
 
Diese hait mig in allenthalvenGa naar voetnoot1043.
 
Mine vu(o)ze gesalvet wale,
1045[regelnummer]
Dat sult ir wissen alzemale.
 
Dar umbe saen ich dir dat
 
Alzehant up dieser stat,
 
Dat si der su(o)nden genade vint,
 
Want si van herten sere mint.
1050[regelnummer]
Maria, du saut up staen
 
Inde vort in vreden gaen:
 
Din gelove hait dich gesu(o)nt
 
Gemagt nu zu diser stu(o)nt.
Jhesus
zu sinen apostelen.
 
Ir heren, laist uns up staen.
1055[regelnummer]
Dat dunkit mich wale gedaen,
 
Inde laist uns gaen in dat lant,
 
Dat Judea is genant.
Peter
zu Jhesu spricht:
 
Meister, wat soude dig dat gedaen?
 
Du bes ze kune, als ich verstain:
1060[regelnummer]
Wat wilt du da mide meinen?
 
Die iuden wouden dig dog steinen.
[pagina 527]
[p. 527]
Jhesus
antwort:
 
Noch wist ir wale, dat it sin
 
Zwelf stu(o)nden an den dage schin:
 
So we bit den dage wandelt,
1065[regelnummer]
He is de sich wale handelt;
 
Wilt he ever in der naitGa naar voetnoot1066.
 
Gain, dat si uch gesait,
 
He mu(o)z an den wege sneven,
 
Went he dat lyt hait begeven.Ga naar voetnoot1069.
Maria Magdalena.
1070[regelnummer]
Hore her zu mir, iungelinc,
 
Ich wil dir sagen ein cleine dinc:
 
Wolt du uns ein boitschaf driven?Ga naar voetnoot1072.
 
Einen brif sulewir dir scriven
 
Zu Jhesum, unse(n) here,
1075[regelnummer]
De ime sal clagen uns beswere.
Der bode
zu Marien.
 
Ja ich, vrouwe, ich ben bereit:
 
Loen mir minre arbeit.
Maria
zu den bode.
 
Dinen loen wil ich dir geven,
 
So mich got behuet dat leven.
Der bode
zu Jhesu.
1080[regelnummer]
Hore, meister ende here,
 
Ich saen dich eine nuwe mere:
 
Dich entbident ende dun ku(o)nt
 
Zwa gesusteren nu zestu(o)nt,
 
Di dich han usser maissen lyf:
1085[regelnummer]
Si sendent dig disen bryf
 
Inde entbident dich dar inne
 
Horen dinst ende hore minne,
 
Inde willen, dat dir si kunt,
 
Dat ir bruder is ungesunt,
1090[regelnummer]
Lazarus der vru(o)nt din:
 
Des du ime dine helpe schin.
Jhesus
zu den bode.
 
Die suchde sal wesen sunder noit,
 
Sine sal nit dragen zu der doit,
 
Mer an ime sal sin gemeert
1095[regelnummer]
Godis name ende ouch geert.
[pagina 528]
[p. 528]
Jhesus
zu den apostelen.
 
Nune mugewir nit langer staen,
 
Wir (in) mu(o)ssen da hine gaenGa naar voetnoot1097.
 
Zu miner liver vru(o)nde hus,
 
Alda slefet Lazarus,
1100[regelnummer]
Den so willich, of ich mag,
 
Intslafen du(o)n up disen dach.
Sente Peter
zu Jhesu.
 
Here, wir venden dat geleissen:Ga naar voetnoot1102.
 
Slefet he, so is he genesen.
Jhesus
zen apostelen.
 
Ich wilt ug sagen offenbaer,
1105[regelnummer]
Want ig weist wal vorwoer
 
Dat he doit is ende begraven:
 
Dat wilich uch nu sagen,
 
Inde wil mich vrouwen sere
 
Umbe uren wille immermere,
1110[regelnummer]
Up dat ir gelouvet des:
 
Ine was da nit, des sijt gewes.
Sent Dummois
zen apostelen.
 
Owie got ende here,
 
Dit is uns eine kranke mere.
 
Geit dane, gesellen, loist uns werven,
1115[regelnummer]
Dat wir bit ime mogen sterven:
 
Des so is uns groisse noit.
 
Decke reikede he uns sin broit
 
Inde sine susteren beide,
 
Des is mir alze leide.
Hie kumet der bode ende sait Marthen, dat her Jhesus kume.
(Bode.)
1120[regelnummer]
Martha, du salt up staen
 
Ende balde her us gaen,
 
Nit en mache lange merre:
 
Jhesus in es henne nit verre.
Martha
loufet intgein Jhesu.
 
Here, uns hait gewesen bange,
1125[regelnummer]
Dat du van uns also lange
 
Hais geweset sunder noit:
[pagina 529]
[p. 529]
 
Nu so is uns bruder doit;
 
Wers du bi uns bleiven,
 
Behalden so hedde he it leven.
1130[regelnummer]
Idoch so wissewir al gader,
 
Wat du biddes dinen vader,
 
Dat he dinen wille deit,
 
Want sin rait an dir nu steit.
Jhesus
zu Marthen.
 
Halt dich des al sunder waen:
1135[regelnummer]
Din bruder, he sal up erstaen.
Martha
zu Jhesu.
 
Ich weis dat wale, dat he sal
 
Up erstaen, hait heis geval,
 
Also als ich han virnu(o)men,
 
Als got zen urdel wil kumen.
Jhesus
zu Marthen.
1140[regelnummer]
Dat uperstentinisse ben ich,
 
Des salt du gelouven mich;
 
Inde inder wairheide bekant,
 
Dat leven ben ich og genant:
 
We gelouvet ane mich,
1145[regelnummer]
Were he doit, he wecket sich,
 
Ende allet, dat da levent es,
 
So id gelouft, des sijt gewes,
 
An mig, he instirvet niet,
 
Want ich ben dat geware lyt.
1150[regelnummer]
Martha, geloufes du des?
Martha
zu hant:
 
Here, ich bens gewes,
 
Dat du bes godis su(o)n genant,
 
De in dise werelt is gesant.
Martha
zu Marien.
 
Maria, ich san dir live mere,
1155[regelnummer]
Dat unse meister ende unse here
 
Is kumen zu unser sericheide.
 
Nu stant up, ende la uns beide
 
Heimeliche zu ime gaen;
 
Ich han lange bi ime gestaen
1160[regelnummer]
Inde ime geclaget unse noit,
 
Dat unse bruder si nu(o) doit.
 
Stant up, he ruft dich alzehant,
 
Unse ruwe is ime wale bekant.
Maria ginc zu Jhesus. Dit sach ein Jude inde sprach:
(Jude.)
 
Mich dunc, Maria is up gestan,
1165[regelnummer]
Zu den grave wilt si gaen,
[pagina 530]
[p. 530]
 
Inde iren bruder weinen,
 
Lazarum den reinen:
 
Wir willen alle bit hoire
 
Zu den grave gaen her vu(o)re.
Du Maria unsen here sach, du vilsi ze sinen vussen ende sprach (Dn̄e, si hic fuisses, Lazarus etc.):
(Maria.)
1170[regelnummer]
Vru(o)nt, here ende meister min,
 
Wa hais du so lange gesin?
 
Hetz du bi uns mugen wesen,
 
So were uns bruder wale genesen.
Jhesus
zu Marien.
 
Sait mir, wa hait irne gelait?
Maria
zu hant.
1175[regelnummer]
Here, dat si dir gesait,
 
Wilt du bit uns da hine gaen,
 
Wir dun dich kurteliche verstaen.
Der irste Jude.
 
Vor wor si uch dat gesait,
 
He hait sine minne an ime gelait,
1180[regelnummer]
Des dunkit mig, hen kans geloissen,
 
He(n) weinet inen usser moissen.
Ein ander Jude.
 
In kunde he dat nit gemachen,
 
De bit als gemelicher sachenGa naar voetnoot1183.
 
Deme blenden wider gaf sin lyt,
1185[regelnummer]
Dat Lazarus in sturve nyt?
Jhesus
geit zen graven.
 
Tastet ane, heft up den stein.
Martha
zu hant.
 
Ey here, durg got, nein!
Maria
singet ende spricht (Ecce jam fetet, quadriduanus est):
 
Here, id is hude der virde dach,
 
Dat ine her in legen sach.
Jhesus
zu Marthen.
1190[regelnummer]
Martha, ich saen dir minen sen,
 
Dat du niet en suls zwivelen,Ga naar voetnoot1191.
[pagina 531]
[p. 531]
 
Of du wolt sicherliche
 
Beschouwen godis riche.
 
Hie bit Jhesus sinen vader.
 
Vader van himelriche,
1195[regelnummer]
Ich danc dich su(o)nderliche
 
Aller genaden, der du mig deis,
 
Want ich dat wale weis,
 
Dat ich van dich ben gehort,
 
Inde nie mine beide inwart zestort,
1200[regelnummer]
Dun dedis minen wile,
 
Offenbaer ende stille.
 
Nu biddich dig als minen vader
 
Umbe diser wille alle gader,
 
Die hie umbe stande sijn,
1205[regelnummer]
Dat dine gotheit werde schinGa naar voetnoot1205.
 
Ende dat on allen werde bekant,
 
Dat ich van dig ben gesant.
 
Ever Jhesus (Lazare, veni foras).
 
Lazare, du salt up staen,Ga naar voetnoot1208.
 
Inde usser dinen grave gain!
1210[regelnummer]
Loist ime af die bende
 
An vu(o)ssen ende an hende.
Hie sendet unse here sente Petere ende sente Johanne umbe eine eselínne.
(Unse here.)
 
Peter ende Johannes,
 
In di stat, di vor uch es,
 
Sult ir albeide gaen:
1215[regelnummer]
Da vent ir eine esselinne staen
 
Inde ire iunc gebu(o)nden:
 
Die brenc mir nu zu stu(o)nden.
 
Wilt dat iman widersaen,
 
Sait, ur meister wil si haen.
Sente Peter
zu Jhesu.
1220[regelnummer]
Here, dat si gerne gedaen,
 
Na den eissel wilwir gaen.
Der bode
zen apostelen.
 
Ir heren, sait, wat sukit ir hi?
 
War umbe inbendit ir dit vie?
Sente Peter
zu den bode.
 
Gut man, uns meister sal dru(o)p riden,
1225[regelnummer]
Dar umbe in salt du it nit beniden;
 
Vor woer salt du wissen, dat
 
He hait ze dune hie inder stat.
Der bode
zu deme volke.
 
Hort, ir heren, eine mere:
 
Hie kumet Jhesus, der lerere,
[pagina 532]
[p. 532]
1230[regelnummer]
Her zu ug gereiden;
 
Einen eissel hait he beschreden:
 
Dunkit ug allen gut gedaen,
 
Intgegen ime wilwir gaen.
Eyn Phariseus
spricht (Ave rex n̄r̄ fili David):
 
Willekume sijs du, here,
1235[regelnummer]
Der werelde scheppere,
 
Van Israhel kuninc herlich,
 
Davites sun geweldich,
 
Du bis van dines vader hant
 
Uns zu troiste gesant,
1240[regelnummer]
Als der propheten bugge han inne
 
Van der werelt aneginne:
 
Des sis du gebenedijt
 
Van nu vort zu aller zijt.
De kindere su(o)ngen: gloria, laus (Gloria, laus et honor tibi sit):
(Kindere.)
 
Hude si dir lof ende ere,
1245[regelnummer]
Crist der werelde losere,
 
In deme, dat di ku(o)sche iuget
 
In dir sere wirt erhuget.
 
Ebreis volc ku(o)mt dir intgegenGa naar voetnoot1248.
 
Mit palmen ende blu(o)men allerwegen,
1250[regelnummer]
Inde gert, dat it dich intfange
 
Beide bit love ende bit sange!
 
Hie dreif her Jhesus us den temple die koflude.
 
Ir misdedige, henne vlijt!
 
In diesen tempel insult ir nijt
 
Driven meindait ende rouf,Ga naar voetnoot1254.
1255[regelnummer]
Nog vorweselen uren kouf!
Hie bleif her Jhesu in den tempel, ende niman inbaden zu essene sunder Martha.
(Martha.)
 
Here, wilt du(o) mit uns gaen,
 
Inde dat in guet virstaen,
 
Dat wir han in unsen hus,
 
Da is unse bru(o)der Lazarus,
1260[regelnummer]
Da wilwir dir in gu(o)den tru(o)wen
 
Deilen, des uns is virlu(o)wen.Ga naar voetnoot1261.
Jhesus
zu Marthen.
 
Vor Martha, gerne willich gaen
 
Mit uch essen ende intfaen,Ga naar voetnoot1263.
 
Des ir hait in uren huse,
1265[regelnummer]
Inde wir venden Lazaruse.
Maria Magdalena kumet in Symons hus, da her Jhesus saz ende gois ime up sin hovet aromata (dat (es) gecrude.) Dit sag Judas ende sprach:
(Judas.)
 
Dit were bas achter bleven:
[pagina 533]
[p. 533]
 
Umbe dit gecrude were gegeven
 
Zu lichten gedingeGa naar voetnoot1268.
 
Dri hundert penninche,
1270[regelnummer]
Ze gevene den armen,
 
Der man sich sal irbarmen.
Jhesus antwort sinen iu(o)ngeren.
(Jhesus.)
 
Gedouget ug, laist bestaen,
 
Want si hait wale an mir gedan:
 
Bi ug sult ir alle zijt die armen
1275[regelnummer]
Venden, der laist uch irbarmen;
 
Mich in muit ir niet sien
 
In aller zijt, dat mu(o)s geschin:
 
Dit is bekennisse,Ga naar voetnoot1278.
 
Dat man hi ane wisse
1280[regelnummer]
Bedutnisse van minen grave,
 
Inde ich den doit ze lidene have.
Ein Phariseus, ein íude, sprichet dus (Quid facimus, quia hic....):
(Phariseus.)
 
Ir heren, wilt ir nemen rait
 
Umbe dat sich hi erhaven hait?
 
Hie in disen lande
1285[regelnummer]
Heft sich eine nuwe schande:
 
Hie kumet des du(o)vels bode,
 
Inde mach sich zu(o) einen gode,
 
Uch allen is he bekant:
 
Jhesus is he genant.
1290[regelnummer]
Sin vader was ein cimmerman;
 
Ig weis dat wale, dat hene wan
 
An eynen wive Marien;
 
Sins wille wir virzien:Ga naar voetnoot1293.
 
Sin koggelspel, dat is so grois,Ga naar voetnoot1294.
1295[regelnummer]
Ine weis nirgen sin genois.Ga naar voetnoot1295.
 
Nuwens so hait he gedaen,
 
Dat ime eyn dode (is) na gaen,Ga naar voetnoot1297.
 
Dat is de selve Lazarus,
 
De hude mit ime in sin hus
1300[regelnummer]
Zer tafelen hait gesessen,
 
Inde hait gedru(o)nken ende gessen,
 
Des nie inplagen ander doden.
 
Helpe wir uns us dieser noiden
 
Inde dencken, wie wir den rait gegeven,
1305[regelnummer]
Dat wir benemen ime sine leven,
 
Want zu grois wirt sine gewalt,
 
Ime volget ju(o)nc ende alt.
[pagina 534]
[p. 534]
 
Virnement dit die Romere
 
Aldus gedane mere,
1310[regelnummer]
Si nement uns dat lant.
 
Inde antwordent in vremede hantGa naar voetnoot1311.
 
Unse wijf ende unse kent.
 
Here Cayfas, nu vent
 
Eynen rait, de uns si gu(o)t,
1315[regelnummer]
Da mide wir wale sin behu(o)t.
Cayfas
antwort (Expedit nobis):
 
Er heren, mirkit alle,
 
Of uch min rait bevalle:
 
Wir sien dat volc irre gaen,
 
Dan dunckit mir nit gut gedaen,
1320[regelnummer]
Besser ist, dat eyn man sterve
 
Dan die werelt al vorderve.
Der irste iude
spricht:
 
Nu hort, wat ich dar zu sage:
 
Niet an den heilichen dage
 
Insult ir dis begennen,
1325[regelnummer]
Wilt ir den man vorwennen.
Hie kumpt Judas zen rade.
(Judas.)
 
Alleine inplit mans nit ze hove,Ga naar voetnoot1326.
 
Ich muz dog mit urlove
 
Mich zuchen an disen rait,
 
Ich weis wale, wa it hine gait.
1330[regelnummer]
Ist als ich gemirken kan,
 
So geit die reide Jhesum an:
 
Wilt ir reithe staen dar na,
 
Ich wenit ug andirs nit vorva,Ga naar voetnoot1333.
 
Ir inwervet mine minne,
1335[regelnummer]
Dat icne uch gewinne.Ga naar voetnoot1335.
 
Ich were ug harde gut daran:
 
He is ein sere wis man,
 
He is uch decke entgangen,
 
Als irne umbe vangen
1340[regelnummer]
Haddet alle gemeine
 
Inde up ime druget steine:
 
Nu siet, wat ir mir willet geven,
 
He wirt ug wale, sal ich leven.
Cayfas
zu Judase.
 
Judas, dine zale
1345[regelnummer]
Behait mir sere wale:
[pagina 535]
[p. 535]
 
Wilt du uns bit tru(o)wen werven,Ga naar voetnoot1346.
 
So in mait du nit verderven:
 
Under uns haen wirs geval,
 
Dan af in mache ingein geschal.
1350[regelnummer]
Wilt du ouch gedinge machen
 
Van aldus gedaner sachen,
 
Wir geven dir vil schone
 
Drizsich pennincge zu lone.
Judas
wider:
 
Da in rede ich nit wider,
1355[regelnummer]
Gef mir nu, ende ever siderGa naar voetnoot1355.
 
Berichtet ure knethe,
 
Dat si mirken reithe:
 
So wen ich ku(o)sse vor sinen munt,
 
Den grifet ane zer selver stunt.
1360[regelnummer]
Nu hort, wat ig hie mide meine,
 
Dat ich hie dus kume alleine
 
Inde ich valle in uren rait.
 
Went id is u(o)mbe undait:
 
Dat mich soude vru(o)men,
1365[regelnummer]
Dat is mich benu(o)men!
 
Maria quam van vru(o)nde halven
 
Mit einer kostlicher salven,
 
Si were, so wo mare hedde begert,
 
Drihundert penninche wert.
1370[regelnummer]
Die gois si in implit,Ga naar voetnoot1370.
 
Dat in behade mir nit,
 
Des was ich ein kemerere;Ga naar voetnoot1372.
 
Of si virkoit were,
 
So were der tinde penninc min,
1375[regelnummer]
Der penninche sulden drissich sin,
 
Id sule mig hinderen ove vru(o)men,
 
Des schaden willich na ku(o)men.
Cayfas
zu Judase.
 
Judas, du reides reithe:
 
We mich in schaden brethe,
1380[regelnummer]
Des wolde ich immer na ku(o)men,
 
Id solde hinderen ove vromen.
 
Nu du uns dis sicherheit,
 
Dat wir dit venden al gereit.
Hie sendet her Jhesus sine apostelen in eine stat.
(Jhesus.)
 
Peter inde Johan,
1385[regelnummer]
Jacob, mine villeive man,
[pagina 536]
[p. 536]
 
In die stat sult ir gaen;
 
Dat sult ir wissen su(o)nder waen,
 
Dat ir sult venden hude
 
Eynen man, den ich ug dude:
1390[regelnummer]
He dreit ein legellen an der hantGa naar voetnoot1390.
 
Vol wassers, dat si ug bekant;
 
Ir sult ime sagen mere,
 
Dat ur meister ende ur here
 
Wile sin paschen.......Ga naar voetnoot1394.
 
 
1395[regelnummer]
Of ich der martilien mu(o)ge in sijn
 
Voirlaissen, oft si der wille dijn,
 
Niet na minen wille, vader,
 
Mer na den dinen algader.
Hie (kumet) unse here wider, ende vint sine iungere slafende, ende sprach (Symon, dormis? Non potuisti una hora vigilare mecum, et Judas non dormit. Quomodo non dormit, sed festinat me tradere Judeis):
(Jhesus.)
 
Slefes du, Peter, live kent?
1400[regelnummer]
Die wort van mir gescreven sent,
 
Also sint si volle brait,
 
Hint an dire selver nait
 
Van einer enstelicher sachen.Ga naar voetnoot1403.
 
In moites du nit in wenich wachen
1405[regelnummer]
Als Judas deit, de sich bereit,
 
Wie hie die Juden an mig geleit,
 
Inde begint dar streven,
 
Dat he beneme mir dat leven?
 
Ir sult ur slafen laissen stan,
1410[regelnummer]
Inde rufen minen vader an,
 
Dat uch der duvel nit bekore!
 
Der geist, de is gereit doch zwore,Ga naar voetnoot1412.
 
Ouch wie der licham si ungesunt,
 
Den doit zu lidene nu zerstunt.
 
Hie geit uns here anderwerf beden.
1415[regelnummer]
Hertelive vader min,
 
Of id nit andirs in mach sijn,
 
Dat ich nit inmag intwenken,Ga naar voetnoot1417.
 
Ine musze van disen kelge drenken,
 
Ig in wille die martelie nit entsien:
1420[regelnummer]
Din wille mu(o)sze an mir geschien.
 
Hie kumet unse here, ende vindet sin iungere slafende, ende geit sich dirdewerf beden up den berg (Pater, manifestavi nomen tuum, etc):
 
Vader, ich han in aller stu(o)nt
 
Dinen name gemachet ku(o)nt
 
Den luden, die du havis mich
 
Gegeven, vor die bid ich dich.
[pagina 537]
[p. 537]
1425[regelnummer]
Ig in wille nit rufen ane
 
Umbe die werelt dinen name,
 
Went ich zu dich sal varen, vader,
 
So bidde ich umbe mine vrunt algader.
Hie kumet Gabriel, ende troistet unsen here:
(Gabriel.)
 
Here Jhesu, durg dine gude
1430[regelnummer]
Nu salt du din ungemudeGa naar voetnoot1430.
 
Loissen ende och dine clage!
 
Vorstant ende hor, wat ich sage:
 
Dir inbudet sicherlicheGa naar voetnoot1433.
 
Din vader, got van himelriche;
1435[regelnummer]
Ich ben as van ime gesant
 
Eyn bode, Gabriel genant,
 
De ze diner muder,
 
Marien der guder,
 
Wart gesant; um des minschen noit,
1440[regelnummer]
Dar umbe so mu(o)z du den doit
 
Liden, de dich sal geschin;
 
Van dinen vader is he vorsien;
 
Den mu(o)z du doigen nu zestunt;
 
War umbe it is, datz dir wale kunt.
1445[regelnummer]
Dar umbe la din ungedout.
 
Id is umbe die irste schout,
 
Di da in den paradyse
 
Sich irhuef in maniche wise;Ga naar voetnoot1448.
 
Her umbe mu(o)st ze rade gaen
1450[regelnummer]
Got, din vader, su(o)nder waen,
 
Wie ende mit wilcher Sachen
 
Den minsche wider vri moichte machen;
 
He sig du genande,
 
Jhesu, dat he dich sande
1455[regelnummer]
Inde gaf dir dat ze du(o)ne,
 
Dat du suls machen su(o)ne,
 
Tuschen dich ende dinen vader
 
Inde der werelt allegader.
 
Nu ist ku(o)men an der zijt,
1460[regelnummer]
Dat zebrochen wirt der strijt
 
Want du hais die sune volbrait,Ga naar voetnoot1461.
 
Als hie vore is gesait.
 
Nu troiste dich, Jhesu, live name,
 
Du salt liden sunder schame
1465[regelnummer]
Umbe des minschen wille den doit,
 
Ende sturzen och din blut roit,
 
Dan sal dich nit wesen leit,
 
Want van dir gescreven steit,
 
Dat du suls werden sunder noit
1470[regelnummer]
Geleit als ein schaif zer doit. -
[pagina 538]
[p. 538]
 
Nu vair ich wider in dat lant,
 
Dan ich here ben gesant.
Unse Here
zu den apostelen.
 
Slafet, kinder, nemet raste. -
 
Judas de so nekit uns vasteGa naar voetnoot1474.
1475[regelnummer]
Mit allen den vienden min:Ga naar voetnoot1475.
 
Steit up, laist ur slafen sin!
 
Wat so sal die lange rue?Ga naar voetnoot1477.
 
Dis minschin su(o)n, de wirt itzu(o)Ga naar voetnoot1478.
 
Getreckit in der sunder hant,Ga naar voetnoot1479.
1480[regelnummer]
Vrunt, dat is uch bekant!
 
We so hait zwene rocke
 
De so loufe uppen stucke,Ga naar voetnoot1482.
 
Verkoufer einen ende gelde eyn swert,Ga naar voetnoot1483.
 
Des is urber ende wirt begert,
1485[regelnummer]
Weme id si lief ove leit;
 
Went also gescreven steit:
 
Ich sal den schaef hirde slaen,
 
Sin schaef sulen gespredit gaen,
 
Inde als ich uperstanden ben,
1490[regelnummer]
Vor gaen ich uch in Galileen.
Sente Peter
zu Jhesu.
 
Here, zwey swert sint hie:
 
Wat wolt du, dat der mit geschie?
Jhesus.
 
Peter, der is gnuch dermide,
 
Gedougewir uns nu zu stede.
Judas zu den Juden lief.
(Judas.)
1495[regelnummer]
Ir heren, hort wat ig ug sage:
 
Id is iezu vor deme dage,
 
Dat Jhesus in gebede
 
Liet na unsen sede:
 
Wilt irne vangen ove slaen,
 
So must ir balde bit mir gaen!
 
Dit horten die iuden ende......
 
(Het overige ontbreekt.)
voetnootVs. 2.
Gewor d.i. waarachtig.
voetnoot8.
Rengen: verg. de uitdrukking ‘in höhen Freuden ringen’ bij benecke, II, 1, 714.
voetnoot15.
Wain d.i. meening (verg. vs. 633, alwaar het verbum).
voetnoot16.
Gestain d.i. bijstaan (verg. benecke II, 2, 584).
voetnoot30.
Schonet d.i. schoonheid.
voetnoot36.
In d.i. niet (het Mnl. en), vaak aan het volg. woord gehecht.
voetnoot43.
Van vorten so ben ig zestort. Vorten van vorte d.i. vrees (benecke III, 384). Zie vs. 263, 293.
voetnoot45.
Schemede d.i. schaamte.
voetnoot(53)
Ic: zacher schrijft in haupt's Zeitschrift, II, bl. 305: ‘Ic ist corrigiert aus mid: es musz wohl mir oder ie heissen’: ik geloof het niet, er heeft mig gestaan, zou ik meenen, en behoort m.i. te worden gelezen id of dit.
voetnoot56.
Brait d.i. (ge)bracht, verg. vs. 69 b.v.
voetnoot61.
Riet: de zin moet wezen: de slang, die hier staat, ried mij het: daarom heb ik voor hi ingevoegd de (die).
voetnoot63.
Reithe. Er staat in het HS. reithe of reiche, niet reichte zooals zacher heeft. Mij heeft de opmerking van Mr. franquinet (Archief van de jager III, bl. 265) er toe geleid om de dentaal te behouden zoowel hier als op andere plaatsen b.v. vs. 97, 150, 156, 242, 320, 321, 325, 376, 499, 574, enz. enz.; waarbij ik nog wijs op de opmerking van mone, Schauspiele des Mittelalters, II, bl. 253: acht. Urkunden am Mittelrhein haben oft die Schreibung aht (8), naht (nox) u. dlg.
voetnoot64.
Slenden d.i. kruipen (verg. het Mhgd. slindern, 't Nhgd. schlendern: benecke II, 2, 403; en kil. in voce slinderen en slidderen). ‘Zu slenden vergl. slyntworm, lyntworm Teuth. 243a,’ voegt zacher er bij, het laatstgenoemde ten onrechte, meen ik.
voetnoot71.
Plogen van ploge voor plage d.i. von oben her gesandtes Missgeschick: benecke, II, 1, bl. 521.
voetnoot74.
Iamergeit d.i. smart.
voetnoot88.
Roden d.i. rooien, verg. kil. in voce roeden.
voetnoot92.
Versu(o)mt van versu(o)men (sik) d.i. zijn plicht niet doen.
voetnoot99.
Kende: derde nvl. van kent d.i. kind: verg. vs. 142, 145 enz. Dat. vs. 102, voor dat 't.
voetnoot121.
Irlois van irloisen d.i. verlossen. Hantgedait is hetzelfde als het Ohgd. hanttât graff (index), bl. 251, dus handenwerk, hier de mensch natuurlijk, verg. vs. 177.
voetnoot127.
Underscheit d.i. uitsluitsel: verg. hetgeen de vries schrijft in L. Sp. Gloss. bl. 377.
voetnoot134.
Gervet: verg. erven enen aen iets bij oudemans, III, bl. 262.
voetnoot144.
Sinem heeft het HS.
voetnoot150.
Witzen van witze d.i. verstand enz. Mit reithen witzen zal dan ongeveer zooveel beteekenen als met recht. Verg. benecke III, bl. 793.
voetnoot164.
Intuschen: verg. in zvisken, inzwischen, entzwischen.
voetnoot168.
Wider d.i. ram.
voetnoot172.
Genenden d.i. ondernemen, eig. zich onderwinden, zie de uitvoerige aanteekening van huydecoper, Stoke, II, bl. 323 vlgg.
voetnoot176.
Kelter d.i. wijnpers, zie graff, IV, bl. 394; ook bij v.d. schueren, kil. en oudemans.
voetnoot187.
In het HS. bedecke.
voetnoot191.
Vorderft: deze lezing dank ik mijn vriend de vries. zacher heeft hier vorderst en in vs. 190 vorerst, blijkbaar niet te vertalen. De zin is dan nu: ‘die uit het aardsche erf verstooten is ter helle en in het verderf gestort.’
voetnoot198.
De: voor die, hij die (nam. aan den appelboom in het Paradijs Adam overwon).
voetnoot206.
Leide sterre d.i. leidstar.
voetnoot211.
Krait d.i. kracht: verg. vs. 327. Zegaen: verg. het Mnl. te als in tebroken, teblouwen en dergg.
voetnoot218.
Dru(o)t d.i. vriend, liefste.
voetnoot237.
Gevort d.i. gevreesd, zie benecke, III, bl. 386 en boven op vs. 43.
voetnoot243.
Geslete voor geslehte (geslachte).
voetnoot245.
Zijt d.i. tijd.
voetnoot265.
Heiligeit 1. heilich geist: verg. vs. 247 en vs. 294.
voetnoot268.
Volge: Conjunctief van volgân d.i. in vervulling gaan, volbracht worden.
voetnoot271.
Meitlich, d.i. maagdelijk. Het volg. woord ingesigel beteekent zegel, beeld gelijk in het ben. II, 2, bl. 270 aangehaalde voorbeeld: ‘wip, reiner kiusche ein ingesigel.’
voetnoot322.
Vrouwe van vrouwen d.i. zich verheugen. In 't volg. vers zal wel brenge behooren te worden ingelascht, dat in het HS. ontbreekt.
voetnoot326
Hint d.i. van nacht: zie benecke, II, 1, bl. 300 vlg., en de voorbeelden met pleonastische formaties als ‘hînaht an dirre naht’ enz. enz., gelijk ook hier, zie vs. 1402.
voetnoot333.
Voren: zacher leest hier en vs. 441 oren, ten onrechte, meen ik: de uitdrukking zu voren komen, beteekent verschijnen, ontmoeten, en is hier alles behalve te onpas.
voetnoot335.
Soigewir: met de gewone elisie der n, zie ook vs. 341, 355, 551 enz. enz.
voetnoot338.
Zeigin d.i. teeken.
voetnoot342.
Ware d.i. waarheen.
voetnoot348.
Juzge d.i. Joodsche (van jüdisch).
voetnoot367.
Vormeren d.i. vermaren, bekend maken, verkondigen, het Mnl. vermaeren: zie benecke II, 1, bl. 71.
voetnoot375.
Over dergelijke ‘Betheuerungen’ zie benecke II, 2, bl. 460.
voetnoot377.
Ritche: de zin is duister. Zacher stelt voor te lezen: ‘mich muotets vile lithe dat ict anders rihte’, eene lezing waaraan ook de vries de voorkeur geeft en alzoo vertaalt: ‘het lust mij veellicht het anders te berechten’, d.i. ‘ik zou wel lust hebben anders (euphemistisch voor strenger) recht te spreken.’ Over muoten zie benecke II, 1, bl. 254.
voetnoot380.
Hove; lees ze hove, gelijk vs. 394, 398.
voetnoot381.
Unze d.i. tot dat.
voetnoot382.
Gedait, d.i. gedacht.
voetnoot393.
Mere d.i. mare, tijding, verg. vs. 413.
voetnoot438.
Sich: aldus in 't HS. In 442 is kennelijk hait (hebt) uitgevallen.
voetnoot473.
Zu Marien ende Joseph: de schrijver bedoelde naar hun lánd terug, zooals ook (verg. vs. 483) behoort te worden gelezen gelijk in een der Early mysteries door thomas wright uitgegeven: ‘in regionem suam per aliam viam.’ Lees: in or lant, en verg. jubinal's Mystères inédits du XVe siècle, II, bl. 115:
 
Sy vous annunce qu' au retour
 
Vous en ailliez par aultre tour;
en bl. 120:
 
Trouvé n'avons certainement
 
Ces III roys qu' alez demendant
 
Dont certes trop fort nous esnoie.
 
Retournez sont par aultre voie;
Zie ook mone t.a.pl. I, bl. 172, vs. 18 vlg. De woorden ‘zu Marien ende Joseph’ behooren ongetwijfeld te worden verschoven en geplaatst (vs. 471) achter Tercius, alzoo ‘Tercius zu Marien ende Joseph.’
voetnoot499.
Bit aller slathen dengen d.i. met dingen van allerlei soort, op allerhande wijs. benecke, II, 2, bl. 389. Verg, het Mnl. allerslachte.
voetnoot521.
Wint d.i. tot dat. Bes, in 't voorg. vers, d.i. bis, Ohgd. pis, de gebied, wijs van 't w.w. zijn, zooveel als blijf.
voetnoot522.
Wafen d.i. hetzelfde als het Mnl. wapen, waarover zie verwijs, Wap. Mart. Gloss.
voetnoot525.
Gerochte van rücken d.i. snel bewegen, meer bijzonder gezegd van zwaarden: ben. II, bl. 780 en 781. De zin is alzoo: ‘wat moeten hun gezwaaide zwaarden?’
voetnoot538.
Virscholt van virschollen d.i. verdienen: ben. II, 2, bl. 183. De gewrongen constructie doet vermoeden, dat deze plaats bedorven is, althans defect. Zacher stelt voor: ‘want wat hadd' is nu virscholt?’ of iets dergelijks; de vries proponeert die doit te lezen voor doit en wat haddics voor want haddis, stellig eene zeer aannemelijke verbetering met het oog vooral ook op den zin, die dan aldus is op te vatten: ‘nu moete dus iemerliche die doit van deme liven kende vor dinen ougen sin. Wat haddics nu verdiend (d.i. hoe had ik zoo iets verdiend?) Maar ik wil mijn wanhoop laten varen, want het was om Jezus te doen,’ enz. enz.
voetnoot551.
Wortewir van werken: ons wrochten wij.
voetnoot552.
Bode d.i. gezel: verg. Rijmb. Gloss.
voetnoot553.
Drode d.i. drade (oud. in voce) d.i. snel, spoedig, onverwijld.
voetnoot557.
No d.i. naar (nach, nâ). Worven d.i. wierven van werven d.i. trachten te verkrijgen, moeite doen voor iets: verg. kil. in voce.
voetnoot559.
Auder d.i. leeftijd.
voetnoot563.
Begeit: in dergelijk verband een zeer gewoon woord, verg. benecke I, bl. 470: ‘besonders wird begûn von kirchlichen und überhaupt feierlichen handlungen gebraucht.’ Hogezide d.i. feest: verg. kil. in voce heugh-tijt, en maerlant, Rijmb., vs. 21863.
voetnoot565.
Inberne: gelijk in het Mnl. ‘des en staet mi niet tomberne.’
voetnoot567.
Gemeit zooveel als het Mnl. gemeet d.i. lustig, vroolijk, welgemoed, tevreden: oud.
voetnoot574.
Ewe d.i. wet. Unrethe d.i. slecht; geslethe van gesleth d.i. geslacht (575).
voetnoot580.
Gesant: zacher stelt voor: ‘als der heilig geeste wird gesant;’ de vries wil voor der h.: den heiligen lezen; de zin zou dan wezen: ‘als de heilige geest den heiligen wirt gesant,’ enz. enz.; de plaats van Daniel ken ik evenwel niet.
voetnoot581.
Jutschaf: verg. vs. 649, alwaar uit de tegenstelling van kirsten ewe en iutzaf de beteekenis in het oog springt: want bij graff, benecke, heyne enz. komt 't woord niet voor.
voetnoot610.
Des beidet: lees: des ir beidet.
voetnoot616.
Al binz enz. d.i. tot zoolang als: verg. boven vs. 189.
voetnoot622.
Koirnisse: zacher teekent aan: ‘versuchung’, en wijst op coringe; vergelijk liever het Mnl. coernesse d.i. coringe, bekoring: ‘ad nos tentandos’ wil Cayfas zeggen.
voetnoot624.
Al: in het HS.: an, blijkbaar eene schrijffout, evenals het ontbreken van bit vs. 629.
voetnoot648.
Geste: van gestân d.i. vasten voet krijgen, evenals vs. 649 ge van gân.
voetnoot649.
Ater d.i. achter.
voetnoot655.
Sich beiden d.i. bidden: verg. vs. 1420.
voetnoot658.
Virsellet van virsellen d.i. verzellen, vereenigen, verbinden: vertaling van ‘in quo mihi complacui, zie benecke in voce versellen, II, 2, bl. 34. De zin is: ‘dem ich mich hingegeben habe.’
voetnoot661.
Vichtet: van wigen (benecke, III, bl. 628, b.) d.i. wegen. ‘Nu weegt het mij,’ zegt Lucifer, ‘nu drukt, bezwaart het mij’: verg. het Mnl. wegen, dat evenzoo werd gebruikt.
voetnoot667.
Dare d.i. dere, schade.
voetnoot670.
Ich: ‘ich ist zu tilgen’ volgens zacher: ik geloof het niet: lees voor ine: in.
voetnoot678.
Die: lees dine: verg. vs. 687, en voor kans: kan.
voetnoot684.
Dan verg. benecke I, bl. 302, sub 2, a.
voetnoot690.
Wu(o)ren d.i. beschermen: benecke III, bl. 825.
voetnoot695.
Bekoren d.i. verzoeken: zie de vries, L. Sp. Gloss. in voce.
voetnoot701.
An-gien d.i. belijden, gelooven in.
voetnoot718.
No d.i. naar.
voetnoot722.
Loissen: De lezing loissend en soissend, waartoe ik overhelde, schijnt onnoodig; de zin is: ‘wat loon zullen wij hebben met alles achter te laten en ons tot uwen dienst te saten (waarover zie L. Sp. Gloss. bl. 583)?’
voetnoot740.
La: gebied. wijs.
voetnoot743.
Stunt d.i. maal: verg. benecke, II, 2, bl. 712.
voetnoot748.
Scrien d.i. beweenen: verg. vs. 1166, 1181.
voetnoot756.
Zuht d.i. decorum, betamelijkheid; verg. benecke, III, bl. 938 sub 8: Jhesus wil m.i. zeggen, dat hij 't niet meer dan fatsoenlijk vindt om te gaan.
voetnoot759.
Hier ontbreekt een en ander, zooals zacher terecht opmerkt.
voetnoot764.
Ane genomen: verg. benecke, II, 2, bl. 366. Er staat letterlijk: ‘was sollte mir angenommen,’ d.i. ‘was sollte es, mir das anzunehmen?’ De zin is: ‘wat zoude ik mij het aantrekken; wat gaat het mij aan.’
voetnoot794.
E it lanc d.i. het Mnl. eer iet lanc.
voetnoot798.
Hure d.i. hetzelfde als hiure, het Mnl. geer, waarover o.a. verg. het keurig stukje van de vries in de jagers Taalk. Mag., IV, bl. 67 vlgg. Wider strijt in het volg. vers is om strijd: ben., II, 2, bl. 695.
voetnoot800.
Versunden: ons verzwonden. Or in 't volg. vers is ons heur.
voetnoot813.
Besuet d.i. beproefd (en deugdelijk bevonden).
voetnoot833.
Henszen van hensze d.i. handschoen.
voetnoot836.
Quac d.i.? Of is het ons kwak d.i. beuzeling als naam voor eenig versiersel van het hoofd (gelijk immers frivolité ook wel wordt gebruikt voor andere versiersels, verg. littré), verg. kil., hoogstraten, oud. in voce.
voetnoot842.
Intgeen d.i. tegenover.
voetnoot869.
In het HS. hais du.
voetnoot871.
Bedait d.i. bedacht.
voetnoot875.
Volstaen d.i. volharden: ben., II, 2, bl. 589. Het werd geconstrueerd met an, zooals hier.
voetnoot876.
Sich: verg. het Fransche ‘ton nom s'est changé’, en het vreemde der constructie zal voldoende door het analoge voorbeeld zijn opgehelderd. In het volg. vers beteekent sich handeln: sich gedragen.
voetnoot891.
Umbehu(o)t d.i. onbezorgd, onberaden: verg. onbehoedigh bij kiliaen.
voetnoot907.
Du(o)n: de zin is: gij zult ook nimmer rusten of gij, enz. enz.
voetnoot912.
In 't HS. lange: wellicht te lezen: langde d.i. lande.
voetnoot920.
Deit: in het HS. cleit, blijkbaar eene vergissing van den afschrijver.
voetnoot923.
Vollencliche: verg. het Mnl. vollec d.i. spoedig.
voetnoot932.
Zestunt d.i. terstond, op het oogenblik.
voetnoot943.
Vormunden d.i. bewaren, behoeden, beschermen, eig. bevoogden.
voetnoot947.
Virwaiszen d.i. vervloekt: verg. ben., III, bl. 537. Zie ook vs. 969, alwaar het te kennen geeft: verdorven. Zacher leest: dattu, dat in het HS. ontbreekt, en er door eene latere hand is bijgeschreven.
voetnoot956.
Siche d.i. zieke. Hij heet in het Leven van Jezus (ed. meijer) ‘de lazerse’ d.i. de melaatsche. Verg. vs. 1092 suchde.
voetnoot959.
Dar hem d.i. het Hgd. daheim: zie benecke, I, bl. 653.
voetnoot963.
De zin is: ‘die (nam. die taal, dat zeggen) heb ik wel onthouden, die heb ik niet vergeten.’
voetnoot965.
In het HS. it: insgelijks vs. 1059.
voetnoot970.
Al: in het HS. an. Ze wil zeggen: ‘al zal men zich weinig om mij bekommeren, toch enz. enz.’
voetnoot1003.
Gulden van gulde d.i. betaling.
voetnoot1011.
Verlois, en vs. 1016 verlies van verlassen d.i. vrijlaten, vrijgeven.
voetnoot1021.
Zale van zaal d.i. zool: ben. III, bl. 934.
voetnoot1023.
Hie liet: lees: de hi liet.
voetnoot1031.
Su(o)g: bekende vorm, het Mnl. sich: verg. vs. 266.
voetnoot1037.
Vorwisen d.i. verwijten: het Mhgd. verwizen.
voetnoot1039.
Lees: hais du.
voetnoot1043.
In allen thalven d.i. rondom: ben. I, bl. 615.
voetnoot1066.
Ever d.i. aver, het Hgd. aber, d.i. weder, andermaal, abermals: zie benecke I, bl. 72, b.
voetnoot1069.
Lyt d.i. licht: zie ook 1149, 1184.
voetnoot1072.
Driven: verg. het ‘eine botschaft trîben’ bij ben. III, bl. 86.
voetnoot1097.
De inlassching van in zal wel geene verdediging behoeven, evenmin als de n (voor in) in vs. 1181.
voetnoot1102.
Geleissen: over de uitgebreide beteekenis van dit ww. zie t.a.pl. I, bl. 1007.
voetnoot1183.
Gemelicher (lees - en): verg. het Mhgd. gämelich, gemelich, gemellich bij ben. I, bl. 461 en het Mnl. gemelich bij oud. in voce. De uitdrukking mit gemellichen sachen (met vreemde dingen) is volkomen gelijk aan die in onzen tekst. Zie over het woord vooral verwijs in den Taal en Letterbode, I, bl. 123 vlgg.
voetnoot1191.
In het HS. staat: zu(o)iuelen, waarin de o blijkbaar foutief is.
voetnoot1205.
Schin d.i. openbaar.
voetnoot1208.
Ever d.i. wederom.
voetnoot1248.
Vole: aldus bij zacher, het HS. heeft de lezing van mijn text.
voetnoot1254.
Meindait d.i. misdaad: verg. meineed. Bij zacher: meisdait.
voetnoot1261.
Verlu(o)wen d.i. ‘verliehen’; zacher.
voetnoot1263.
In het HS. infant, blijkbaar eene schrijffout.
voetnoot1268.
Zu lichten gedinge d.i. op gemakkelijke voorwaarde, zoodat men er vast op had kunnen rekenen: verg. ben. I, bl. 339 vlg.
voetnoot1278.
Bekennisse d.i. erkenning, kenteeken.
voetnoot1293.
Virzien d.i. niet oppassen voor, zich hoeden voor (verg. ben. II, 2, bl. 280, no. III) zooals zacher wil, maar verloochenen, verwerpen, 't Hgd. verzeihen, Mhgd. verzîhen, waarover ben. III, bl. 878 vlg.
voetnoot1294.
Koggelspel d.i. het Mhgd. gougelspil, ons goochelspel.
voetnoot1295.
Genois d.i. (genoot) gelijke.
voetnoot1297.
In het HS. dode na gaen.
voetnoot1311.
Antwordent: van antworden d.i. overgeven (een geheel ander woord, in oorsprong ook, dan antwoorden, respondere): zie benecke III, bl. 599.
voetnoot1326.
Inplit van plien d.i. plegen met de negatie in: zie ben. II, 2, bl. 497.
voetnoot1333.
Vorva van vorvaen of vorvahen, hetzelfde als het Mhgd. vervahen d.i. baten: zie benecke III, bl. 208, sub VI.
voetnoot1335.
In het HS: dat ine.
voetnoot1346.
Werven: over de uitdrukking werven bit tru(o)wen en derg. zie t.a.pl. III, bl. 724. sub 7. d.
voetnoot1355.
Ever sider d.i. dan daarna.
voetnoot1370.
Implit: zacher heeft: ‘in ontplit? unbedachter weise? pliet, cura, observatio: kil.’ Ik geloof het niet, en neem liever met de vries aan, dat implit hetzelfde is als het bij ben. II, 1, bl. 509 voorkomende inphliht, nevenvorm van phliht d.i. gastvrije verpleging, hoffelijkheid; en alzoo de zin: ‘die goot zij uit beleefdheid.’
voetnoot1372.
Kamerere d.i. schatbewaarder.
voetnoot1390.
Legellen d.i. fleschje, vaatje: verg. het Mhgd. lägellîn, en het Mnl. legelkijn bij oud. in voce.
voetnoot1394.
Dat hier een en ander ontbreekt, behoef ik wel niet op te merken.
voetnoot1403.
Enstelicher: verg. het Mnl. anstelijc d.i. angstwekkend, vreeselijk, zwaar: oud., en het Mhgd. angestlich bij ben. I, bl. 44.
voetnoot1412.
Zwore d.i. zwâre, ‘als Betheurung wahrlich’: benecke III, bl. 519.
voetnoot1417.
Intwenken d.i. ontwijken, t.a.pl. bl. 707 vlg., van wenken (weichen, wanken): verg. Nnl. Wbk., bl. 473.
voetnoot1430.
Ungemude d.i. ontstemdheid, verdriet.
voetnoot1433.
Inbudet: van inbuden d.i. laten weten, gelijk in het Mnl.
voetnoot1448.
Irhuef: verg. vs. 1283 en 1285 bv.
voetnoot1461.
Volbrait: in het Hs. vorbrait, blijkbaar een lapsus calami van den afschrijver. Immers op grond van het eenige door benecke medegedeelde voorbeeld zal vorbringen hier moeilijk te verdedigen zijn.
voetnoot1474.
Nekit d.i. genaakt: verg. het Gloss. van heyne's Kleinere altniederd. Denkmäler in voce genâcôn (bl. 147).
voetnoot1475.
In het HS. viende.
voetnoot1477.
Rue d.i. rust.
voetnoot1478.
Itzu(o) d.i. hetzelfde als het mhd. ie-zuo, ieze, jam, modo, nhd. jetzo, itzt, jetzt (verg. iesâ bij benecke): diefenbach, I, bl. 123.
voetnoot1479.
Getreckit van trecken (praet. trahte) d.i. trekken.
voetnoot1482.
Uppen stucke: deze plaats munt m.i. niet uit door duidelijkheid. Heeft de schrijver, gedachtig aan Luc. IX, vs, 3, te onpas den stok aangebracht? Is de text van het HS. bedorven? Zoo als er staat, is het zeer vreemd.
voetnoot1483.
Urber, het Mnl. orbare d.i. nut, voordeel.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken