Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar (1992)

Informatie terzijde

Titelpagina van Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar
Afbeelding van Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaarToon afbeelding van titelpagina van Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.62 MB)

Scans (37.40 MB)

ebook (5.89 MB)

XML (2.26 MB)

tekstbestand






Editeur

Annemarie Kets



Genre

sec - letterkunde

Subgenre

studie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar

(1992)– Multatuli–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
bron

Multatuli, Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar (ed. A. Kets-Vree). Van Gorcum, Assen / Maastricht 1992

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr mult001maxh16_01
logboek

- 2018-11-19 KE colofon toegevoegd

verantwoording

gebruikt exemplaar

eigen exemplaar dbnl

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Max Havelaar. Deel 2. Apparaat en commentaar van Multatuli, in een editie van A. Kets-Vree uit 1992. De complete uitgave bestaat uit twee delen.

 

redactionele ingrepen

p. 1, 181: de hoofdstuknummers zijn tussen vierkante haken toegevoegd in de koppen.

p. 469: de kop ‘Bijlagen’ is tussen vierkante haken toegevoegd.

 

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (VIII, XIV, LXXXVI, CIV, 2, 182, 468, 470, 488, 490, 510, 512, 530, 540, 548, 560, 562, 570, 588, 598, 600, 602, 603) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[pagina I]

MULTATULI / MAX HAVELAAR


[pagina II]

monumenta literaria neerlandica vi, 2

 

Uitgegeven onder auspiciën van de Afdeling Neerlandica van het Constantijn Huygens Instituut der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen

 

Projectcommissie: C. Fasseur, Leiden; A.A.P. Francken, Leiden; M.Th.C. Mathijsen-Verkooijen, Amsterdam; A.L. Sötemann, Utrecht; H.T.M. van Vliet, Den Haag


copyright Copyright van deze uitgave © 1992 Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen

 


[pagina III]

KONINKLIJKE NEDERLANDSE AKADEMIE VAN WETENSCHAPPEN

Multatuli Max Havelaar

of de koffiveilingen der Nederlandsche Handelmaatschappy

Historisch-kritische uitgave, verzorgd door A. Kets-Vree

Deel 2 / Apparaat en commentaar

Van Gorcum, Assen/Maastricht, 1992


[pagina IV]

cip-gegevens     koninklijke bibliotheek, den haag

 

Multatuli

 

Multatuli Max Havelaar of de koffiveilingen der Nederlandsche Handelmaatschappy: historisch-kritische uitgave / verzorgd door A. Kets-Vree. - Assen [etc.]: Van Gorcum

Uitg. onder auspiciën van het Constantijn Huygens Instituut der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.

isbn 90-232-2667-4

Dl. 2: Apparaat en commentaar. - (Monumenta Literaria Neerlandica, issn 0167-5044; 6.2)

isbn 90-232-2690-9 geb.

nugi 951/952

Trefw.: Multatuli ‘Max Havelaar’ / Nederlandse letterkunde: tekstuitgaven.


[pagina V]

Inhoud


woord vooraf ix
 
1. inleiding xi
 
2. verantwoording xv
 
2.1. Overlevering xv
 
2.1.1. Ontstaansgeschiedenis van het manuscript xv
2.1.1.1. Het kladhandschrift xv
2.1.1.2. Het nethandschrift xvii
2.1.1.3. Onderhandelingen met de regering xix
2.1.1.4. Voorbereidingen publikatie xxi
 
2.1.2. Ontstaansgeschiedenis van de eerste druk; het conflict Douwes Dekker-Van Lennep xxv
 
2.1.3. Ontstaansgeschiedenis van de tweede druk en van de dubbeldruk xxviii
 
2.1.4. Ontstaansgeschiedenis van de derde druk xxxii
 
2.1.5. Ontstaansgeschiedenis van de vierde druk xxxiii
2.1.5.1. Verkoop van het kopijrecht xxxiii
2.1.5.2. Voorbereidingen vierde druk xxxiii
2.1.5.3. Werkwijze Multatuli voor de vierde druk xxxv
2.1.5.4. De ‘Aanteekeningen en Ophelderingen’ xxxvii
 
2.1.6. Ontstaansgeschiedenis van de vijfde druk xxxix
2.1.6.1. Verkoop van het kopijrecht; voorbereidingen vijfde druk xxxix
 
2.1.6.2. Illustraties xli
 
2.1.7. Beschrijving van de bronnen; hun plaats in de tekstgeschiedenis xliii
2.1.7.1. Het manuscript xliii
2.1.7.2. De gedrukte bronnen: algemeen xlvii
2.1.7.3. De eerste druk xlviii
2.1.7.4. De tweede druk en de dubbeldruk xlix
2.1.7.5. De derde druk li
2.1.7.6. De vierde druk lii
2.1.7.7. De vierde druk met aantekeningen in handschrift liv
2.1.7.8. De vijfde druk liv

 


[pagina VI]


2.2. Tekst lvii
 
2.2.1. Keuze van de basistekst lvii
 
2.2.2. Constitutie van de leestekst lviii
2.2.2.1. Algemeen lviii
2.2.2.2. Spelling lviii
2.2.2.3. Interpunctie lix
2.2.2.4. Inconsequenties lix
2.2.2.5. Correcties lx
2.2.2.6. Koppeltekens lxii
2.2.2.7. Witregels lxii
2.2.2.8. Typografische aanpassingen lxii
 
2.3. Commentaar lxiii
 
2.3.1. Uitgangspunten van de commentaar lxiii
 
2.3.2. Uitvoerigheid van de commentaar lxiv
 
2.3.3. Materiaal en verantwoording van de secundaire litteratuur lxv
 
2.3.4. De inrichting van de commentaar lxvi
 
2.4. Variantenapparaat lxvi
 
2.4.1. Selectief variantenapparaat lxvi
 
2.4.2. Selectiecriteria lxvii
 
2.4.3. Inrichting van het selectieve variantenapparaat lxviii
2.4.3.1. Lijst van siglen lxviii
2.4.3.2. Lijst van diakritische tekens lxviii
2.4.3.3. Presentatie van de varianten lxix
2.4.3.3.1. Algemeen lxix
2.4.3.3.2. Presentatie van de varianten uit de complexe bronnen lxx
2.4.3.3.3. Steunwoorden lxxi
2.4.3.3.4. Editeursopmerkingen lxxii
 
2.5. Bijlagen lxxiii
 
2.5.1. Bijlage i lxxiii
2.5.1.1. Correcties lxxiii
2.5.1.2. Koppeltekens lxxiii
2.5.1.3. Witregels lxxiii
 
2.5.2. Bijlage ii lxxiv
 
2.5.3. Bijlage iii lxxiv
2.5.3.1. Variantenapparaat kladhandschrift lxxiv
2.5.3.2. Variantenapparaat Bloemlezing lxxv
2.5.3.2.1. Ontstaansgeschiedenis Bloemlezing lxxv

 


[pagina VII]


2.5.3.2.2. Tweede druk Bloemlezing   lxxvii
2.5.3.2.3. Beschrijving Bloemlezing   lxxviii
2.5.3.2.4. Inrichting variantenapparaat Bloemlezing   lxxx
 
2.5.4. Bijlage iv   lxxx
 
2.5.5. Bijlage v   lxxxi
 
2.5.6. Bijlage vi   lxxxi
2.5.6.1. Ontstaansgeschiedenis vertaling Nahuijs   lxxxi
2.5.6.2. Beschrijving vertaling Nahuijs   lxxxiv
2.5.6.3. Inrichting overzicht annotaties vertaling Nahuijs   lxxxv
 
2.5.7. Bijlage vii   lxxxv
 
2.6. Bibliografie   lxxxv
 
2.7. Register van namen   lxxxv
 
3. commentaar   i
 
4. variantenapparaat   181
 
bijlagen    
Bijlage i   469
  Correcties 471
  Koppeltekens 483
  Witregels 487
Bijlage ii   489
  Volledig variantenapparaat hoofdstuk i 491
Bijlage iii   511
  Variantenapparaat kladhandschrift 513
  Variantenapparaat Bloemlezing 517
Bijlage iv   529
  Chronologisch overzicht 531
Bijlage v   539
  Woordenlijst 541
Bijlage vi   547
  Annotaties vertaling Nahuijs 549
Bijlage vii   561
  De Japansche steenhouwer 563
 
bibliografie   571
 
register van namen   589
 
kaarten   597

 


[pagina 604]

colofon Deze uitgave werd fotografisch gezet uit het lettertype Garamond. Zetwerk en druk werden uitgevoerd door Drukkerij Casparie te Heerhugowaard, het bindwerk door Binderij Callenbach b.v. te Nijkerk. De vormgeving werd verzorgd door Frederik Bos van de afdeling Edita der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken