Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Pädagogische Schriften (1894)

Informatie terzijde

Titelpagina van Pädagogische Schriften
Afbeelding van Pädagogische SchriftenToon afbeelding van titelpagina van Pädagogische Schriften

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.60 MB)

Scans (72.44 MB)

ebook (3.13 MB)

XML (0.75 MB)

tekstbestand






Editeur

Joseph Freundgen



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/pedagogiek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Pädagogische Schriften

(1894)–Joannes Murmellius–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

De deo et rebus coelestibus.
Von Gott und himmlischen Dingen

Deus, Gott, gen. mascul. declin. II.
Deus pater, Gott der Vater, g. m.
Deus filius, Gott der Sohn, g. m.
Deus spiritus sanctus, Gott der heilige Geist, g. m.
Dei mater, die Mutter Gottes.
Deipara virgo, (die gottgeberig junckfrow) die jungfräuliche Gottesgebärerin g. f.
[pagina 275]
[p. 275]
Divinitas, Gottheit, g. f. declin. III.
Numen, die göttliche Gewalt, g. n. decl. III.
Sancta trinitas, die heilige Dreieinigkeit (‘dryheit’), g. f.
Angelus, ein Engel, g. m. decl. II.
Archangelus, ein Erzengel, g. m. d. II.
Apostolus, ein ‘Zwölfbote’, g. m. d. II.
Evangelista, ein Evangelist, g. m. d. II.
Propheta, ein Prophet, g. m. d. II.
Prophetis, itidis, eine Prophetin, g. f. d. III.
Prophetina: ebendasselbe, g. f. d. I.
Vates, ein Prophet oder Weissager, eine Prophetin oder Weissagerin, g. com. d. III.
Prophetia, Weissagung, g. f. d. I.
Vaticinium, ebendasselbe, g. n. d. II.
Martyr, ein Martyrer oder eine Martyrin, g. com. m. d. II.
Confessor, ein Beichtiger, Ga naar voetnoot1 g. m. d. III.
Diva virgo, eine heilige Jungfrau, g. f.
Patronus, ein Patron, ein Schirmherr, g. m. d. II.
Deus tutelaris, ebendasselbe, g. m.
Patrona, eine Schirmherrin, g. f. d. I.
Dea tutelaris, ebendasselbe, g. f.
Divus tutelaris, ebendasselbe wie patrones, g. m.
Mundus, die Welt, g. m. d. II.
Coelum, der Himmel, nomen heterogenium, Ga naar voetnoot2 in singulari g. n. in plurali numero g. m. d. II.
Planeta, Ga naar voetnoot3 ein Planet, g. m.
Sol, die Sonne, g. m. d. III.
Titan, Ga naar voetnoot4 ebendasselbe, g. m. d. III.
Phoebus, Ga naar voetnoot5 ebendasselbe, g. m. d. II.
Solarium, ein Quadrant, an welchem man ersieht, um welche Stunde es ist bei der Sonne, g. n. d. II.
[pagina 276]
[p. 276]
Solarium etiam locum significat ubi lintea ad solem candescunt: eine Bleiche, woselbst man Linnentücher an der Sonne bleichet, g. n. d. III.
Colibium, ebendasselbe.
Solarium Ga naar voetnoot1 praeterea appellant juris consulti vectigal, quod pro solo penditur titulo ne quid in loco publico fiat: Bodenzins.
Eclipsis solis, Finsternis der Sonne.
Luna, der Mond, (der mon) g. f. d. I.
Phoebe, Ga naar voetnoot2 ebendasselbe.
Plenilunium, Vollmond, g. n. d. II.
Interlunium, Neumond, g. n. d. II., cum apparere luna desierit et nova fit.
Novilunium, ebendasselbe, g. n. d. II.
Neomenia, ebendasselbe, g. f. d. I.
Lunula ist die Verkleinerungsform zu luna, g. f. d. I.
Eclipsis lunae, Finsternis des Mondes.
Stella, ein Stern, g. f. d. I.
Sidus, ein Gestirn, g n. d. III. quod ad aliquod signum complurium stellarium compositum est, ut aries, taurus (welches aus mehreren Sternen zu einem Bilde zusammengesetzt ist, wie der Widder, der Stier).
Astrum, ebendasselbe, g. n. d. II.
Duodecim signa zodiaci, die zwölf Zeichen (des Tierkreises).
Aries, der Widder, g. m. d. III.
Taurus, der Stier, g. m. d. II.
Gemini, die Zwillinge, g. m. d. II.
Leo, der Löwe (lew), g. m. d. III.
Sagittarius, der Schütze, g. m. d. II.
Chyron, Ga naar voetnoot3 ebendasselbe, g. m. d. III.
Virgo, die Jungfrau, g. m. d. III.
Cancer, der Krebs, g. m. d. II.
Libra, die Wage, g. f. d. I.
[pagina 277]
[p. 277]
Erigone, Ga naar voetnoot1 ebendasselbe, g. f.
Capricornus, der Steinbock, g. m. d. II.
Aegoceros, ebendasselbe (dieses ist ein griechisches, jenes ein lateinisches Wort).
Aquarius, der Wasserman, g. m. d. II.
Scorpio, der Skorpion, g. m. d. III.
Pisces, die Fische. Dieses Wort kömmt in dieser Bedeutung (d. i. als Bezeichnung des Sternbildes) nur in der Mehrzahl vor.
Canicula, der Hundsstern, g. f. d. I. Vergl. Persius:
‘Insana canicula messes jam dudum coquit’
(Ausdörrt die verschmachtenden Saaten
Längst ja des Hundssterns Wut) Ga naar voetnoot2
Caniculares dies, die Hundstage.
Arctos, lateinisch ursa (Bär), weil sich dieses Sternbild in der Gestalt eines Wagens darstellt, nennen unsere Landsleute dieses Siebengestirn: den Heerwagen, g. f. d. II.
Major ursa, ebendasselbe, g. f.
Elice, Ga naar voetnoot3 bezeichnet dasselbe wie major arctos (der grosze Bär) und Calisto Ga naar voetnoot4 g. f.
Cynosura: minor arctos (der kleine Bär), vergl. Ovid: Ga naar voetnoot5
Esse duas arctos, quarum Cynosura petatur
Sidoniis Elicen graja carina notet.
(‘Wer hat gehört von den Bären, wovon Cynosura als Leitstern
Tyrischen Schiffen gedient, Helice Griechen geführt?’)
Arctophylax, arctoae sivi ursae phylax i. custos, qui dicitur Bootes (der Hüter oder Wächter des Bären,
[pagina 278]
[p. 278]
Bootes Ga naar voetnoot1 mit Namen). hic plaustrum vehit: der Wagenmann, g. m. d. III.
Vergiliae, die Henne mit den Küchlein (die henn mit den hienlin) oder das Siebengestirn, g. f. d. II.
Plejades, ebendasselbe, g. f. d. III.
Lucifer, der Morgenstern, g. m. d. II.
Hesperus, der Abendstern, g. m. d. II.
Vesper, ebendasselbe, g. m. d. II.

voetnoot1
Beichte, mhd, bîht, ahd. bijiht; Zeitwort: mhd. bejëhen, ahd. bijéhan, d. i. bekennen. Beichtiger: Bekenner.
voetnoot2
Verba heterogenea wechseln in Ein- und Mehrzahl das Geschlecht.
voetnoot3
Das Lateinische kennt nur die Mehrzahlform: ‘Planetae’; abgeleitet von einem griechischen Worte ‘planēs’, Mehrzahl ‘planētes’.
voetnoot4
Der Sonnengott Helios wird nach seiner Abstammung auch ‘Titan’ genannt. Hier gilt ‘Titan’ als Personifizierung der Sonne.
voetnoot5
Phöbus (d. i. der Reine, der Strahlende), der Sonnengott.
voetnoot1
Dieses ‘Solarium’ ist abzuleiten von ‘solum’: Grund und Boden; in der vorher angegebenen Bedeutung ist ‘solarium’ von ‘sol’ Sonne abzuleiten.
voetnoot2
Phöbe (s. vorher) als Personifikation des Mondes aufzufassen.
voetnoot3
Der Centaur ‘Chiron’ ward nach seinem Tode von Jupiter unter die Sternbilder versetzt.
voetnoot1
Erigone nahm sich aus Verzweiflung über den Tod ihres Vaters Scarus das Leben; sie wurde unter die Sternbilder (virgo) versetzt.
voetnoot2
Canicula d. i. Sirius. - Die Stelle bei Persius findet sich Satire III 4-5. - Übersetzung von Binder.
voetnoot3
Helice, d. i. der grosze Bär.
voetnoot4
Kallisto, die Tochter des Königs Lykaon in Arkadien, ward von der eifersüchtigen Juno in eine Bärin verwandelt und von Jupiter als ‘Helice’ unter die Sternbilder versetzt.
voetnoot5
Ovid, Fasten III 107-108. - Cynosura (im Griechischen wörtlich: der Hundeschwanz); ‘Der kleine Bär.’
voetnoot1
Bootes (im Griechischen: der Ochsentreiber), Namen eines Sternbildes der nördlichen Halbkugel.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken