Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het cort begryp der XII boecken Olympiados (1579)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het cort begryp der XII boecken Olympiados
Afbeelding van Het cort begryp der XII boecken OlympiadosToon afbeelding van titelpagina van Het cort begryp der XII boecken Olympiados

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (4.68 MB)

ebook (7.92 MB)

XML (0.18 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het cort begryp der XII boecken Olympiados

(1579)–Jan van der Noot–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 37]
[p. 37]


illustratie
Hinc procul Elysij Viridantes fertur in hortos
Cantat vbi Vatum Naiadumque Chorus:
Dum canit hic Vates inter Nymphasque sorores
Laurus ei a Phoebo & sacra corona datur.


Olympiados D.I. vander Noot lib. VI.

[pagina 38]
[p. 38]
 
Dies ghelijck ooc bedancte ick heur-lie seere
 
Bewijsende heur allen dienst en eere.
 
Voordts hebben sy my gheleydt na de pleyne
 
En daer ghelaeft wt Pegasums Fonteyne:
 
Soo dat ick werd' ghemaect Poëet vercoren
 
Deur t'vlammigh vier dat in my werd' gheboren,
 
Dies Phoebus my mildelijc gaf een Liut',, goedt
 
Van oudt iuoir, van snaren en geliudt,, soet.
 
Ick yuerich deur d'wonderlijck mirakle
 
Wys-rasende als een God'lijck Orakle,
 
Songh' sonder last, lustigh bly van aenschijne,
 
Myn liefde eerbaer', en ghestadighe pyne
 
Die ick doens leedt, makende al zoo, siet, d'eere
 
Eeuwigh bekendt van myn lief goedt en teere.
 
Verheffende ooc den lof der reynder Liefden:
 
Der Susters goedt: En Phoëbums diet my briefden.
 
Van daer gingh' ick in wel gebloeide houen
 
Waer ick toens vandt geselschap weerdt om louen:
 
Die daer in vreughdt leefden en goede ruste
 
Tot alder tydt medt eerlijcke welluste.
 
Dit waren (siet) al godlycke Poëten
 
Sienders bequaem, en oprechte Profeten,
 
Eeuwigh ver-seldt in eeren en in deughden
 
Medt heur Vrysters, en Vrindinnen vol deugden,
 
Veur-sightigé en eerlijcke Meesterssen,
 
Synde meest deel Godlycke Poëterssen.
 
Hier rusten sy ontrent de water stroomen,
 
Daer lasen sy onder de Lauren boomen,
 
Hier songhen sy ontrent de cleer' fonteynen,
 
Daer dansten sy lustighlijck deur de pleynen:
[pagina 39]
[p. 39]
 
En me disant estre le bien venu,
 
Et ie leur ay aussi salut rendu.
 
Lors elles m'ont mené dedans la plaine
 
Et abrreuué de l'eau de leur fonteine,
 
Dont à l'instant par la flamme secrete,
 
Que Dieu dardoit en moy, fus faict Poëte.
 
Phoebus encor me donnoit quant & quant
 
D'iuoire blanc vn luc bien resonnant.
 
Moy tout raui, par merueilleux miracle,
 
D'vne fureur diuine, qu'un Oracle,
 
Sans nul labeur, en mille & mille tours
 
Chantoit le mal que suffrois en amours
 
Sus le bon Luc: poussant ainsi la gloire
 
De ma Maistresse au Temple de Memoire:
 
Vantant aussi l'Amour, & les bonneurs
 
Du Delien, & ses pudiques Seurs.
 
De la i'entray'es champaignes fleuries,
 
Ou ie trouuay des nobles compaignies,
 
Qui là viuoient en repos gracieux,
 
Menants plaisir en ces lieux bien heureux.
 
Ceux cy estoient les immortels Poëtes,
 
Sages, Diuins, & bien disants Profetes,
 
Accompaignez en tout bien & honneur
 
De leurs Amours, remplies de douceur:
 
Belles pour vray, & pudiques Maistresses,
 
Dont la plus part estoient Poëteresses.
 
Les vns alloient ça & là pourmener,
 
Autres alloient pres de l'eau reposer:
 
Autres chantoient pres de quelque fonteine,
 
Autres balloient libres permi la pleine.
[pagina 40]
[p. 40]
 
Ick heel verheughdt te sien' sulcken ghenade
 
Sette my neer onder der boomen schade
 
En trouwendé mynen sangh op de snaren
 
Der liuten (die ick Phoëbo moest be-waren.)
 
Songh' op dat pas vrolijck verheugdt van sinne
 
D'eere en de deugdt van myn sute Vrindinne.
 
Tewyl' dat ick hier songh' med suter kelen
 
Soo quam tot my deur Apollos beuelen
 
Logistica, en stelde my een croone
 
Van gruen Laurier op myn hoofdt t'mynder loone:
 
De welke my sand Phoebus Deleen,, claer,
 
Van Parnasso den bergh Pegasien,, daer.
 
Venus sand my med huer Gracien reene
 
Oock eenen crans, van Mirtus taxkens cleene.
 
Moy tout rauy de veoir tant de plaisir
 
Ie me mis lors ioyeux soubs vng Laurier
 
Et mariant ma voix au luc d'iuoire
 
Que j'auois eu de Phoebus à ma gloire,
 
Ie chantois clair en tres-douce harmonie
 
La grand vertu, & beauté de m'Amie.
 
Et ce pendant qu'ainsi icy chantois
 
Reuint vers moy Raison à ceste fois,
 
Et m'apportoit vne belle couronne
 
De Laurier verd qui mon chef enuironne,
 
Que m'enuoioit le grand Dieu Deleen
 
Que i'auois veu au mont Parnassien.
 
De Mirte aussi m'enuoioit Citerée
 
Vn beau chappeau par sa Charité aymée.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken