Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Naaukeurige beschryving der uitwendige godtsdienst-plichten, kerk-zeden en gewoontens van alle volkeren der waereldt. Deel 4 (1729)

Informatie terzijde

Titelpagina van Naaukeurige beschryving der uitwendige godtsdienst-plichten, kerk-zeden en gewoontens van alle volkeren der waereldt. Deel 4
Afbeelding van Naaukeurige beschryving der uitwendige godtsdienst-plichten, kerk-zeden en gewoontens van alle volkeren der waereldt. Deel 4Toon afbeelding van titelpagina van Naaukeurige beschryving der uitwendige godtsdienst-plichten, kerk-zeden en gewoontens van alle volkeren der waereldt. Deel 4

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (15.09 MB)

XML (2.43 MB)

tekstbestand






Vertaler

Abraham Moubach



Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/sociologie
vertaling: Frans / Nederlands


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Naaukeurige beschryving der uitwendige godtsdienst-plichten, kerk-zeden en gewoontens van alle volkeren der waereldt. Deel 4

(1729)–Bernard Picart–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

XX. Hoofdtstuk.
Van eenige andere hunner Gebruiken, die met Bygelovigheden gaan verzelt.

Ga naar margenoot+ DE KaffersGa naar voetnoot(c) (ten minsten deezen die men Hottentotten noemt) merkt men dat geen Varkenvleesch, noch Visch zonder schubben eeten; dit zou ons konnen overtuigen dat deeze Volkeren van de Jooden of Mahometanen afkomstig zyn. Hoe 't ook zy, zy hebben niet dan hunne Overlevering voor borge van dit gebruik, als mede van de gewoonte die de Mannen in acht neemen van geen Schapen-melk, geene Hazen noch Konynen te eeten. De Vrouwen insgelyks mogen geen bloedt eeten. Zy hebben geen afkeer voor Beesten van ouderdom of ziekte gestorven: Maar zy eeten ze, en zulks gelyk de aloude Trogloditen deeden.

Mannen en Vrouwen eeten altoos afgescheiden, en de reden 'er van is, dat ze beducht zyn dat eenig wyf haare gezette tyden heeft. 't Is uitdrukkelyk den Mannen, door hunne Overlevering of anderzins verboden, eenige gemeenschap met de Vrouwen te hebben die in deezen staat zich bevinden.

Zy zingen en danssen op 't geluidt vanGa naar margenoot+ den Gongom, dat een hunner Muzyk Speeltuigen is, waar van men hier de Afbeelding zietGa naar voetnoot†, insgelyks van een ander Speeltuig naar een pot gelykende. De Gongom is als een boog gemaakt. Het hout waar van die is gemaakt, is taai en hard. De snaar van deeze Gongom is gemeenlyk een darmsnaar, gelyk die van onze Viool. Zy hechten boven aan deeze snaar een veerepyp, waar door zy zodanig blaazen dat ze teffens het einde van de snaar in den mondt

[pagina t.o. 400]
[p. t.o. 400]


illustratie
166
Instrum. de Musique dont les Cafres jouent.




illustratie
Instrum. de Musique dont leurs Femmes jouent.


[pagina 401]
[p. 401]

houden, op dat het geluidt 't welk in de pyp gemaakt word, mede door dit middel op de snaar werke, en dat, om zoo te zeggen, de gemeenschap van de pyp en de snaar een te aangenaamer t'zamenstemming maaken. Wanneer zy begeeren dat de Gongom een welluidender toon geeve, laaten ze de snaar door de helft van een leedige en welgezuiverde Kokosdop gaan. Zy beweegen en bestieren deeze dop met de handt, dan om hoog, dan weder om laag, 't welk een verschillendheit van genoeg gehoorbaare toonen, zoo men ons verzeekeren wil, uitmaakt. Deeze Muzyk laat niet na zelfs den geenen te behaagen wiens ooren een Muzyk van goede smaak meer gewoon zyn, dan deeze der Kaffers. Zy dienen zich mede van een soort van Muzyk Speeltuig, 't welk, gelyk wy gezegt hebben, naar een Pot gelykt, of zoo men wil, naar een Keteltrom. Zy spannen over deeze Pot een zeer effen Lamsvel, overzulks het byna het geluidt van een Trommel maakt. De Vrouwen slaan met de handt op deezen Trommel.

Wanneer zy een Revier of stroomendGa naar margenoot+ water willen oversteeken, verzuimen zy nooit, voor af na den overtogt, van dit Revierwater te neemen om 'er zich mede te wasschen. Deeze afwaffching word met springen en danssen verzelt. Mogelyk geschied dit op dat ze aan 't Opper-Wezen hunne erkentenis betuigen, overzulks het hen van 't gevaar van 't water heeft bevryd.

margenoot+
Van welke spyze de Hottentotten zich in 't eeten onthouden moeten.
voetnoot(c)
Kolben Ubi Sup.
margenoot+
Welke Speeltuigen zy onder 't zingen en danssen behandelen.
voetnoot†
Zie de nevens gevoegde Afbeelding, vertoonende in 't bovendeel, het Speeltuig waar op de Kaffers speelen; en 't onderdeel, het Muzyk-Speeltuig waar op hunne Vrouwen speelen.
margenoot+
Hoe zy zich met Revierwater wasschen.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken