Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Theoretische spraakkunst der Papiamentsche taal (1898)

Informatie terzijde

Titelpagina van Theoretische spraakkunst der Papiamentsche taal
Afbeelding van Theoretische spraakkunst der Papiamentsche taalToon afbeelding van titelpagina van Theoretische spraakkunst der Papiamentsche taal

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.59 MB)

Scans (18.99 MB)

ebook (3.00 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/schoolboek
taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Theoretische spraakkunst der Papiamentsche taal

(1898)–Antoine Pijpers–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Over de onbepaalde voornaamwoorden.

Hieronder laat ik eene lijst van de meestgebruikten volgen:

[pagina 14]
[p. 14]
Al – alle – toer
Een ander – un otro
Eenig – unico
De eene of andere – Un of otro
Niets – nada
Ieder – cada
Iemand – un hende
Beide – toer dos
Zekere – cierto
Elkander – otro
Weinig – poco
Veel – hopi
Veel – mucho
Geen – ni un
Niemand – ni un hende
De andere – e otro.
Eenige – algun
Iets – algo
Dezelfde – e mes.
Zulk – tal
Wie ook – ken koe ta
Wat ook – kie' koe ta
Men – Nan

De opgenoemde woorden zijn slechts in zoo verre als voornaamwoorden aan te merken, als zij op zich zelven staan en niet door zelfstandige naamwoorden gevolgd worden; want heeft dit laatste plaats, zoo zijn het niets anders dan bijvoegelijke naamwoorden.

Van eenige der bovenstaande woorden zal ik iets zeggen. Het onbepaalde ‘men’ wordt vertaald door: nan en kende, b.v.

Wat zal men met zulke menschen doen? – Kiko nan lo hacie koe tal hendenan?
Men moet de ouders eeren – Hende mester respeeta majornan.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken