Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Over-Ysselsche sangen en dichten (1930-1935)

Informatie terzijde

Titelpagina van Over-Ysselsche sangen en dichten
Afbeelding van Over-Ysselsche sangen en dichtenToon afbeelding van titelpagina van Over-Ysselsche sangen en dichten

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.47 MB)

Scans (21.47 MB)

XML (1.34 MB)

tekstbestand






Editeur

W.A.P. Smit



Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Over-Ysselsche sangen en dichten

(1930-1935)–Jacobus Revius–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

Sur l'heureux mariage de monsieur Winold de Campis, & madame Geertrud' d'Appeldorn.Ga naar voetnoot*

 
Qui ont escrit d'Amour, il faut bien qu'ils en scachent,
 
Mais (à la verité) la verité ils cachent.
 
Ils le feignent tout nu, & le peignent enfant,Ga naar voetnoot3
 
Les ailes sur le dos comme un oiseau volant,
5[regelnummer]
Garni d'un arc courbé, de carquois & de fleschesGa naar voetnoot5
 
Dont il fait dans les coeurs de merveilleuses breches,
 
Aveugle, enveloppé la teste d'un bandeau,
 
Secoüant à deux mains un funeste flambeau:
 
Voila ce qu'on en dit, mais, sans flestrir la gloire
10[regelnummer]
De gens de hault scavoir, c'est chose dure à croire.
 
Est il encore enfant qui Troye fit brusler?Ga naar voetnoot11
 
Qui le vieil Ascraean fit tant de soy parler?Ga naar voetnoot12
[pagina 47]
[p. 47]
 
Il surpasse Nestor en prouesse & en aage,Ga naar voetnoot13
 
Et monstre aux plus rusez qu'il est mis hors de page.Ga naar voetnoot14
15[regelnummer]
Comment? court il tout nu & povre comme un gueu
 
Qui despoüille le monde & des Rois faict son jeu?
 
Et que est ce que l'on dit qu'il vole par la nue?
 
Il se traine icy bas ainsi qu'une tortue,
 
Et ne bouge de nous. qui le veit onc volerGa naar voetnoot19
20[regelnummer]
Ou faire quelque tour de passetemps en l'air?
 
Si la veue luy faut, c'est chose donc pour rireGa naar voetnoot21
 
Qu'on le veut faire archer qui ne voit ou il tire.
 
Pis encor de donner à l'aveugle un bandeau:
 
Voit il moins pour cela? & à quoy le flambeau
25[regelnummer]
S'il va faire la guerre aux Naiades glissantes?Ga naar voetnoot25
 
Son flambeau s'esteindroit és ondes petillantes.Ga naar voetnoot26
 
Voyez vous donc que c'est un compte mal forgéGa naar voetnoot27
 
Que de ce petit Dieu on a tant sermonné?
 
Or ostons tout cela, & en lieu de ces fables
30[regelnummer]
Discourons de l'Amour en termes veritables:
 
Ce n'est que l'appetit d'une douce union,
 
Se plaisant és langueurs pour la fruition:Ga naar voetnoot32
 
Qui (s'il n'est barboüillé d'une impudique rage)
 
Est guide & semonneur au loyal mariage;Ga naar voetnoot34
35[regelnummer]
Pour planter icybas de ces nobles jettonsGa naar voetnoot35
 
Que transplantez au ciel quelque jour nous verrons.
 
C'est celuy qui perça, de Campis, ta poictrine,
 
Te gravant dans la coeur ceste image divine,
 
Pour la quelle tu n'as perdu tes tristes pasGa naar voetnoot39
40[regelnummer]
Puis que le sort fatal la met entre tes bras.
 
O couple bienheureux! vivez en joüissance
 
De vos chastes ardeurs & sincere alliance.
 
Le Dieu qui ordonna ce celeste lien
 
Vous garde de tout mal, vous comble de tout bien:
[pagina 48]
[p. 48]
45[regelnummer]
Et de ce bref sejour finissant les desastresGa naar voetnoot45
 
Vous donne à tout jamais reluire entre les astres.
 
Tot de bruyt.
 
Ick sie wel, met het Frans en can ickt niet ontleggen,Ga naar voetnoot47
 
De Bruyt wil datmen haer oock Veel Gelux sal seggen.
 
Wel aen dan: Veel Gelux ô Appeldorens kint,
50[regelnummer]
God geef u Veel Gelux int geen dat ghy begint.
 
So veel als sandekens sijn inde Haechsche duynen,
 
Als bladen opt geboomt, als bloemen inde tuynen,
 
Als sterren inde locht, als schelpen aende strant,
 
Als stofkens inde son, als spierkens op het lant,Ga naar voetnoot54
55[regelnummer]
Als vlocken inde sneeu, als leyen op den toren,
 
Als droppen inden Rijn, als aren in het coren,
 
Als traentjes die ghy hebt (al heymelijck) geschreyt
 
Dat met u lieve echt so lange is gebeydt.

voetnoot*
Sur l'heureux mariage. Het huwelijk had 25 Juni 1626 te Deventer plaats. De bruid was een zuster van Revius' aangetrouwden neef Willem van Appeldoren (zie de aanteekening bij het vorige vers), de bruidegom een zoon van Hans van Campen, gehuwd met Revius' tante Essele Heynck, en dus een ‘cousin’ van dezen.
voetnoot3
feignent: stellen voor.
voetnoot5
carquois: pijlkoker.
voetnoot11
qui Troye fit brusler: de liefde tusschen Paris en Helena werd oorzaak van Troje's ondergang. Zie de aanteekening bij reg. 29-30 van het vorige gedicht.
voetnoot12
Ascraean: Hesiodus, geboren te Ascra in Boeotië. Bij de godenhuwelijken in zijn Theogonia neemt de liefde vanzelf een groote plaats in.
[tekstkritische noot]41. bienheureux: A heeft een drukfout: bieuheureux.
voetnoot13
Nestor: de oudste en wijsste der Grieksche helden voor Troje.
voetnoot14
qu'il est mis hors de page: dat hij niet meer onder voogdij staat, geen kind meer is.
voetnoot19
veit: vit; onc: ooit.
voetnoot21
faut: ontbreekt.
voetnoot25
Naiades: waternymphen.
voetnoot26
és ondes petillantes: in de bruisende golven.
voetnoot27
un compte mal forgé: een slecht in elkaar gezet verhaaltje.
voetnoot32
se plaisant... fruition: zich verheugend in 't smachtend verlangen naar de genieting.
voetnoot34
semonneur: vermaner, opwekker (van semondre < submonere).
voetnoot35
jettons: spruiten (tegenw. rejetons).
voetnoot39
tu n'as perdu tes tristes pas: gij niet vergeefs geworven hebt.
voetnoot45
de ce bref sejour: nl. hier op aarde.
voetnoot47
en can ickt niet ontleggen: kan ik mij er niet van afmaken.
voetnoot54
spierkens: grassprietjes.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken