Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Het boeck der kuskens (1930)

Informatie terzijde

Titelpagina van Het boeck der kuskens
Afbeelding van Het boeck der kuskensToon afbeelding van titelpagina van Het boeck der kuskens

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.27 MB)

XML (0.06 MB)

tekstbestand






Editeur

A.A.M. Stols

Vertalers

Janus Dousa

Jan van Hout



Genre

poëzie

Subgenre

vertaling
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Het boeck der kuskens

(1930)–Janus Secundus–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
bron

Johannes Secundus, Het boeck der kuskens. In een vertaling van Jan van Hout en Jan van der Does. A.A.M. Stols, Maastricht 1930.

codering

DBNL-TEI 1
dbnl-nr secu001boec01_01
logboek

- 2001-05-29 MV colofon toegevoegd

- 2006-08-08 CB conversie van het bestand naar teixlite

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Universiteitsbibliotheek Leiden, sign: 2402 E 17-2

 

algemene opmerkingen

Dit bestand is, behoudens een aantal hierna te noemen kleine ingrepen, een diplomatische weergave van Het boeck der kuskens van Joannes Secundus, in de vertaling van Jan van Hout en Jan van der Does, zoals uitgegeven door A.A.M. Stols in 1930.

 

redactionele ingrepen

Op pagina V is de kleine letter ‘van’ veranderd in ‘Van’: ‘Behalve Dousa en Van Hout hebben ook...’

 

Bij de omzetting van het oorspronkelijke tekstverwerkingsbestand naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. π2v, 31) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.

 

[pagina ongenummerd (p. π1r)]

HET BOECK DER KVSKENS

 

[pagina ongenummerd (p. π2r)]

HET BOECK DER KVSKENS

VAN IOANNES SECVNDVS

Nv aldereerst vviit tlatiin overgestelt

In onse gemeine Nederdviitsche taele

Eensdeels bii Ian van Hovt, ende

Eensdeels bii Dovza ende anderen,

Liefhebberen der Nederduijtscher Poëzyen

 

Te Maestricht

Gedrvckt, ende vviitgegeven bii

A.A.M. Stols

Anno CIƆ IƆ CCCCXXX

 

[p. 32]

COLOPHON

Deze uitgave van ‘Het Boeck der Kuskens’ van Joannes Secundus, is het 23ste deel van de serie ‘Trajectum ad Mosam’ en werd in Maart negentienhonderd dertig verzorgd, gedrukt en uitgegeven door A.A.M. Stols te Maastricht.

Gedrukt werden 200 ex. op ‘Ossekop-papier’ van Van Gelder & Zonen.

 


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken