Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil (1983)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil
Afbeelding van Dongeng Kancil. Het verhaal van KantjilToon afbeelding van titelpagina van Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (5.87 MB)

Scans (67.34 MB)

ebook (8.20 MB)

XML (0.13 MB)

tekstbestand






Editeurs

Johan Sarmo

Hein Vruggink

Illustrator

Doel Soekinta



Genre

proza
jeugdliteratuur

Subgenre

verhalen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil

(1983)–Saleman Siswowitono–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

bron

Saleman Siswowitono, Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil (ed. Johan Sarmo en Hein Vruggink). Met illustraties van Doel Soekinta. Ministerie van Cultuur, Jeugd en Sport, Paramaribo 1983

codering

DBNL-TEI 1

Wijze van coderen: standaard

dbnl-nr sisw001dong01_01

logboek

- 2023-09-15 AT colofon toegevoegd

- 2024-02-15 AT bestand aangepast aan richtlijnen februari 2024

verantwoording

gebruikt exemplaar

exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW BJ 53561

 

algemene opmerkingen

Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Dongeng Kancil. Het verhaal van Kantjil van Saleman Siswowitono, in een editie van Johan Sarmo en Hein Vruggink uit 1983. De illustraties zijn van de hand van Doel Soekinta.

 

redactionele ingrepen

Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (binnenkant voorplat, 20, 23, 26, 38, 42, 64, 68, 80, 94, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.


[ voorplat]

Dongeng Kancil

 

Het verhaal van Kantjil


[pagina 1]

Dongeng Kancil

Het verhaal van Kantjil


[pagina 2]

JAVAANSE VERTELLINGEN UIT SURINAME, 1

 

© 1983 door J.J. Sarmo en H.D. Vruggink

Niets uit deze uitgave mag worden verveelvuldigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.

 

No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm or any other means without written permission from the publisher.

 

ISBN 99914 - 1 - 003 - 1

druk en layout: Aktua Print


[pagina 3]

Dongeng Kancil

Het verhaal van Kantjil

verteld door

PAQ SALEMAN SISWOWITONO

Samenstelling en vertaling

J.J. SARMO en H.D. VRUGGINK

Illustraties

DOEL SOEKINTA

Een uitgave van de Afdeling Cultuur Studies van het Ministerie van Cultuur, Jeugd en Sport.


[ achterplat]

Buku iki ñritaqké lakoné kancil, jagoné lan sing ngungkuli déwé kapinterané ing saqjeroning dongèngan Jâwâ.

Sing ndongèngké paq S. Siswowitono sângkâ Ngangsu.

Lan kecatet mèh tanpâ diowahi, ugâ dilandaqké.

Yèn sliramu mukaq buku iki bisâ nemu cârâ Jawané ing tengen lan cârâ Landané ing kiwâ.

Sliramu bisâ madaqké buku iki kâyâ buku wacan, lan ugâ kâyâ déning plambangé wong urip ning alam ndoñâ.

Buku iki kanggo pârâ nomnoman lan pârâ tuwâ.

 

Dit boek bevat een relaas van de lotgevallen van kantjil, de held uit de Javaanse fabelwereld. Het is opgetekend uit de mond van paq S. Siswowitono van Meerzorg.

Het boek is tweetalig met op de rechter pagina de oorspronkelijke Surinaams-Javaanse tekst en links de Nederlandse vertaling.

Men kan het lezen als een fantastisch sprookje of als een symbolisch verhaal met een diepe moraal en een rijke geestelijke boodschap.

Een boek voor jong en oud.


 


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken