Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 2]
[p. 2]

[2] Spanjes en Hollands orakel (p. 4)

toelichting Het gedicht behandelt de slag tegen de Armada bij Duins (the Downs, ten noorden van Dover) in oktober 1639. Het is kennelijk tot stand gekomen na Tromps overwinning (vgl. r. 11), maar het presenteert zich als een aanmoediging aan de Batavische helden. Het sonnet staat op p. 2 van Six' Poësy.
 
annotatie  
 
1 Bouwt: Als ... zal bevaren (wnt iii, i, 772)
  Flip: Filips iv van Spanje
  de Leeuw: nl. de Nederlanden (maar vgl. r. 10)
2 't dubble orakel: het meerduidige orakel (vgl. r. 10). Deze dubbelzinnige voorspelling lijkt sterk op het orakel dat Croesus, de koning van de Lydiërs, te horen kreeg: als hij de Perzen zou aanvallen zou hij een groot rijk vernietigen. Hij viel Cyrus aan en vernietigde zo zijn eigen rijk (Herodotus i, 53).
  syn machtigen Apol: vermoedelijk doelt Six hier op Filips' eerste minister Gaspar de Guzmán, graaf van Olivares (1587-1645), die feitelijk het land regeerde.
3 't seildrigh bosch: het van zeilen voorziene woud van masten (vgl. wnt iii, ii, 3341 voor het achtervoegsel -drigh)
  holle pynen: dwz. houten schepen (vgl. wnt xii, i, 1641)
4 wild: dwz. de woeste soldaten aan boord van de schepen
5-6 Rhinoceren [...] Dromedarissen, en stieren: logge dieren, dwz. grote schepen. De aanduidingen sluiten aan bij wild (r. 4). De diersoorten blijken niet te refereren aan namen van Spaanse schepen (Fernandez Duro, iv, 1898, p. 225-226).
5 Englands soute velden: de zee voor de kust bij Duins
7 't diepste hol: nl. de rede van Duins, waar de schepen van de Armada niet goed aangevallen konden worden
8 jaagers: ook gebruikt als aanduiding voor een oorlogsschip dat een vijandelijke vloot verkent of opjaagt (wnt vii, i, 137)
9 Bato: Batavieren, Nederlanders
  singster: muze
  een Sibil: dwz. die hierbij optrad als een voorspellende Sibylle
10 den Leeuw van 't westen: Spanje. In het Spaanse wapen herinnert een leeuw aan het voormalige Spaanse koninkrijk Leon. Spanje kan voor Six in het westen liggen, omdat de scheepvaart van Texel langs de Spaanse kust ‘de westerse vaart’ werd genoemd (Michels, 1964, p. 183).
11 twyffeltongh: betwijfelbare uitspraak (wnt xvii, ii, 4509, deze plaats)
  vil: bleek te gebeuren
12 Bejaarde: Op leeftijd gekomen (in contrast met de nog zeer kleine Herakles)
  Alciden: Heraklessen. Alcides is een bijnaam van Herakles naar zijn grootvader Alcaeus. Herakles zou reeds als baby in de wieg twee slangen hebben gewurgd.
  uw beschuimde nesten: metaforisch voor: de zeeën die u bevaart. De nesten zijn de tegenhangers van Herakles' wieg.

[pagina 3]
[p. 3]

13 vuurbul van Peril: vurige stier van Perillus. Perillus vervaardigde in opdracht van de tiran Phalaris een holle bronzen stier, waarin deze zijn tegenstanders roosterde, zodat hun geschreeuw en gekerm de stier scheen te doen loeien. Perillus zelf was het eerste slachtoffer van zijn kunstwerk. Six bedoelt dat ook de Spanjaarden in hun zelfgebouwde vloot zullen omkomen.
14 Ghy leeft in gond en steen: dwz. Gij zult in gouden en stenen gedenktekens en grafmonumenten voortleven
  vryd: als u ... bevrijdt, vrijwaart
 
correctie In de bundel Poësy staat op p. 2 in r. 3 van dit gedicht dobber. In de lijst met Drukfeilen achterin de bundel is dit gewijzigd in dobbert.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken