Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[39] Schrobbe aan een onweetenden Spanjaard (p. 41)

toelichting Tijdens zijn reis door Spanje (1649) bezocht Six ook, vanuit Madrid of op weg naar Madrid, het Escorial. Dit sonnet staat op p. 20 van zijn bundel.
 
annotatie  
 
titel schrobbe: Uitbrander (wnt xiv, 1075, deze plaats)
2 staagh huisich: altijd alleen maar thuis blijvend (wnt vi, 1244, deze plaats)
2-3 ongewoon Was: nooit gewend is geweest aan
3 vreemden ommegangh: omgang met vreemdelingen
  klein van loon: dwz. die toch niet eens zo duur zijn

[pagina 37]
[p. 37]

4 syn eigen self: zichzelf
  recht by [...] geleeken: terecht met ... vergeleken
5 wyl ik [...] heb bekeeken: toen ik ... bekeek
6 die 't ons oopende ten toon: die ons erin ontving om het ons te laten zien (bij ons moeten we kennelijk denken aan een groepje toenmalige ‘toeristen’)
7 Door mangel van veel Spaans: Bij gebrek aan voldoende kennis van het Spaans (wnt ix, 194)
  de spraake van Ausoon: de taal van Ausonia, het Latijn
8 Een plompe Kastiljaan: Een botte Spanjaard
  de guigh naa steeken: te bespotten (wnt v, 1214, deze plaats)
9 slimmer dan een Moom: ergerlijker kerel dan een Momus, god van spot en misplaatste kritiek
  borst op 't lest: viel uiteindelijk uit:
10 smaalt vilein op: geeft laag af op
  mach: kan
11 Rhinocerosche lerv': ‘Neushoorntong’, dwz. Spreker van een taal met een lompe tongval (vgl. de Correctie-bespreking onder deze Annotatie) slechts syn darmen: alleen je darmen (en dus niet je geest)
12 een kleine tongh gehoonight wat in taalen: dwz. een geringe kennis van enkele zoetvloeiende talen
13-14 Doch ... ooverhalen: Maar ‘de Latijnse’ (dwz. dat wat ik van het Latijn beheers) is nog wel in staat om, als zij soms getergd wordt op een wijze die zo boosaardig is als de pest, een bastaardtaal over de hekel te halen (wnt ii, i, 295 en xi, 1730)
 
correctie Op p. 20 in de bundel Poësy van 1657 staat in r. 11 van dit sonnet lerp. In de lijst met Drukfeilen achterin de bundel is dit woord vervangen door lerv', dat net als lerp ‘tong’ betekent (wnt viii, i, 1606, deze plaats). Schenkeveld betoogt, dat Six zich met deze wijziging heeft aangesloten bij Kiliaan, wiens Etymologicum het woord lerp niet, maar lerve, larve of larwe wel opneemt, met de verklaring lingua, ‘tong’ (Schenkeveld-van der Dussen, 1986 b, p. 241-242). Er zou dus sprake zijn van een auteurscorrectie, niet van een Drukfeil-correctie (vgl. ook het rubriekje correctie bij gedicht no. [100]).


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken