Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[111] Van 't schaapevleisch te Spa, aan Raimond de Smeth (p. 189)

toelichting Het gedicht staat op p. 131-132 van Six' Poësy.
 
annotatie  
 
1 korts: onlangs (waarschijnlijk bij een maaltijd op De Smeths logeeradres in Spa, vgl. de Toelichting bij gedicht no. [109])
2 braaden: gebraden
3 boeten: stillen
3-5 sonder [...] quaade, of goed Te doen: zonder ... aan te raken (met woordspeling van goed doen en zich te goed doen)
5 't Wieringh lam: het lamsvlees van Wieringen. Het eiland Wieringen was vermaard wegens zijn lamsvlees (Van der Aa, Aardr. xii, p. 386).
6 Voor wat: Boven het lamsvlees dat
  om: in de omgeving van

[pagina 205]
[p. 205]

7 Vlak teegen: Lijnrecht tegenover
  elx: eenieders
8 Van die: Van eenieder die
  was: ooit geweest is
  huiden: nu
9 voor: ten gunste van
10 teegendeel: nl. dat ik ten nadele van het Vaaderland spreek
11 gun, dat: sta mij toe dat (zie r. 19-20)
13 verwoestingh: nl. de brand van Aken van 2 mei 1656. Six heeft de verwoeste stad ook bezocht (eveneens bij de thuisreis?) en beschreven in zijn gedicht no. [462].
13-14 het vuur Des luchts: de bliksem
14-15 schier huisloos, met den muur Gebleeven: bijna zonder huizen, met alleen de stadsmuur achtergebleven
16 Deur: Via
  waar ghe zyt van daan: waar u oorspronkelijk vandaan komt. De ouders van De Smeth waren afkomstig uit Brussel, maar vertrokken evenals Six' grootouders in de dagen van Alva naar Keulen. De familie verhuisde later naar Amsterdam. Raimond zal evenals zijn broer Joost in Keulen zijn geboren, waar de laatste nog woonde in 1653 (Elias, Vroedschap ii, p. 796).
17 wynbren: wijngevende
17-18 of [...] Te vaaren: af te varen
17 van sin: met het plan
19-20 Ik ... bestel: aansluitend bij gun, dat (r. 11)
19 kooker Daniel: kok Daniel. Men at in Spa in ‘kokshuizen’, zoals dat van zekere ‘Maistre Glaude uit den Haagh’ (Den Wegh naar het Spaa, 1655, p. 4).
22 van: door
  Nichte: de gemaalin van Neef De Smeth (waarschijnlijk Barbara Wolters Stevensdr. geheten, Elias, Vroedschap i, p. 517)
23 bloedigh sweet: bloederig vocht dat bij het braden uit de bout zweet (vgl. gedicht no. [101], r. 258)
26 Naa: Zoals wèl ... is
27-28 peis Besluit met: zich tevreden stelt met
29 Noch bloederiger dan: En niet zo bloederig-rauw als
30 Dat: Hetgeen. De Engelse bereidingswijze van vlees hekelt Six ook in een epigram (gedicht no. [603]).
31 Waarom: Waardoor
  daar: nl. in Engeland
  zoo bleek: zo bleek als hij is
32 Brasiljaan: een woeste inboorling. De Tarairiu in Brazilië, die in Six' tijd meestal ‘Tapoeiers’ werden genoemd, waren kannibalen (vgl. De Laet, 1630, p. 511).
33 's leevens tyd: de levensduur
  bepaalt: toegemeten (vgl. Psalm 90:10)
34 schaarser: minder vaak
35 by: naast
36 mist: ongelijk heeft

[pagina 206]
[p. 206]

37 hou: maak me sterk
37-40 men ... wees: lijdend voorwerpszin: ‘dat men ... enz.’
37 naast: behalve dat van
37-38 Languedok [...] Madril: in Zuid-Frankrijk en Spanje fokte men het bijzonder gewaardeerde merinoschaap. Vooral de schapen uit Molina d'Arragon, ten zuid-oosten van Madrid, werden hoog aangeslagen (Chomel vi, 3232-3238 en Larousse).
38 aangefok: fokprodukt
40 tiersaam: voedzaam (wnt xvii, i, 16, deze plaats)
  wees: heeft kunnen aanwijzen. In gedicht no. [101], r. 270 suggereert Six de reden van de kwaliteit van de Spader schapen: zij ‘beknabblen’ wilgetakjes in de omgeving van het dorpje.
43 roep: nodig ... uit
  straf my: weerleg mijn woorden
  mis: het fout heb
44 Spader: beter dan te Spa (met woordspeling: spader: op een later tijdstip)


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken