Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Gedichten (2 delen) (1991)

Informatie terzijde

Titelpagina van Gedichten (2 delen)
Afbeelding van Gedichten (2 delen)Toon afbeelding van titelpagina van Gedichten (2 delen)

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.26 MB)

Scans (63.55 MB)

XML (4.98 MB)

tekstbestand






Editeur

A.E. Jacobs



Genre

poëzie

Subgenre

studie
verzameld werk
gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Gedichten (2 delen)

(1991)–Joannes Six van Chandelier–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

[Dichtbosch, het tweede deel]

[230] Afscheid, aan het boek (p. 387)

toelichting Six begint ook zijn tweede deel Dichtbosch met een openingsgedicht, vgl. de twee (of drie) gedichten die het eerste deel Dichtbosch openen (no. [119] -[121]) en de raad aan den geenen, die myn rymen mishaagen (no. [393]), die het derde deel Dichtbosch opent. Dit gedicht staat op p. 293 van Six' bundel.

[pagina 410]
[p. 410]

annotatie  
 
1 in perkament: Six stelt zich zijn Poësy al gedrukt en gebonden voor ogen.
3 een scheepslantaaren: nl. naar de vorm: een tamelijk dik boek, dat wat lijkt op een lantaarn met vier even brede zijkanten. Van Es, 1953, p. 136 legt ook een verband tussen de stempelversiering (een blindstempeling) op het perkamenten bandje en de ruitjes van een scheepslantaarn.
4 maar weinigh kandelaaren: dwz. maar weinig lichtbronnen, maar weinig gedichten die ‘een helder licht van poëzie’ verspreiden. Six ziet in zijn bundel dus maar weinig ‘schitterende’ gedichten. Van Es, 1953, p. 136 wil in kandelaaren een woordspeling met ‘Chandelier’ (kandelaar en ook: kaarsenmaker) zien.
5 besiende een anders pen: als ik andermans pennevrucht bekijk
6 In spiegels: dwz. Me aan dat werk spiegelend
7 soete melk, noch booningh: dwz. niets heerlijks
8 Dies: Daarom
  ridders krooningh: dwz. een bekransing die een bijzondere verdienste van een adellijk persoon symboliseert. Een dergelijke krans kon worden opgenomen in een wapenschild (vgl. wnt xiii, 84).
9 klimop: symbolisch voor de onsterfelijkheid (wnt vii, ii, 4071)
  lauwerblad: symbolisch voor de hoogste roem, met name in verband met literaire kwaliteiten (wnt viii, i, 1174-1175 en 1177)
10 Al komt ghe wandlen mee door stad: Al begeeft ook u zich (nl. evenals zovele andere boeken) in de openbaarheid in de stad
11-12 Als ... koomen: Zoals de Antieke dichters in Rome zich in de strijd (om de rangorde) op hun Olympus samen (publiekelijk) vertoonden. De dichters in Rome vormden dus samen een Olympus, een godenberg van ‘goddelijke’ dichters, maar net als de Antieke goden leverden zij strijd om de onderlinge rangorde. Six' vergelijking geeft dus aan dat zijn zo nederig omschreven boek uitkwam in een tijd dat er in de stad (r. 10), in Amsterdam, een hevige strijd tussen literaire goden werd gestreden, zoals dat gebeurde in de bloeitijd van Rome. Ik zie in d'Olimpstryd dus geen verwijzing naar de wedstrijden in welsprekendheid en dichtkunst bij de Olympische spelen (Van Es, 1953, p. 136). De Olympische spelen zijn, ook in de Romeinse tijd, nimmer binnen Roomen gehouden.
13 Geen swaan, noch Fenixpluim beny: Een zwane- en een Phoenixveer hoeft niet boos op u te zijn (wnt ii, i, 1801), dwz. Het boek (‘schrijfveerwerk’) van een zwaan (een verheven dichter) en dat van een Phoenix (een uitmuntend persoon) hoeft u niet kwalijk te nemen dat u naast hem in de openbaarheid komt
14 Maar danke u: Maar kan u dankbaar zijn
  hun: nl. van een zwaneveer en van een schrijfveer van een vogel Phoenix
15 op: bij (‘vergeleken met’)
16 by [...] geleeken: met ... vergeleken (‘naast ... aanschouwd’)
17 o! hoe schoon?: o, hoe prachtig (en hoe waardevol?) is dat (dat oordeel, die kritiek) wel niet! Six lijkt zich hier nogal schamper uit te laten over de ‘schoonheid’ (en de waarde?) van de kritiek.
18 dien: aan hèn

[pagina 411]
[p. 411]

20 Druk: Het drukken van een boek, maar ook: Een problematische situatie met tegenkanting (waarin het aangesproken boek bij het verschijnen zal komen te verkeren, volgens Six, vgl. r. 17-18). De emendatie is al voorgesteld door Van Es, 1953, p. 136.
  oeffent luk, en ongelukken: kan gunstige, maar ook kwalijke gevolgen hebben, kan zowel tot een triomf, als tot een nederlaag leiden


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken