Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Een eerlijk zeemansgraf (1941)

Informatie terzijde

Titelpagina van Een eerlijk zeemansgraf
Afbeelding van Een eerlijk zeemansgrafToon afbeelding van titelpagina van Een eerlijk zeemansgraf

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.77 MB)

Scans (1.97 MB)

ebook (3.03 MB)

XML (0.05 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Een eerlijk zeemansgraf

(1941)–J. Slauerhoff–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 40]
[p. 40]

Captain Miguel

 
Zijn leven is mislukt, zijn schaarsche kansen
 
Liet hij voorbijgaan, meer uit nonchalance.
 
Niet plots ontredderd in een groote ramp
 
Maar door dien steeds herhaalden tegenspoed,
 
Dan zit de wanhoop eindlijk diep in 't bloed.
 
Hij is, steeds overgaand van tramp op tramp,
 
Terechtgekomen op een Chinacaster,
 
Thuis in Foo Chow en daarop blijven varen,
 
Denkt niet aan heengaan, telt niet meer de jaren,
 
Wie wacht? Zijn zuster in het nonnenklooster
 
Te Burgos schreef hem vroeger met nieuwjaar,
 
Hij schreef eenmaal: ik houd Chineesch nieuwjaar;
 
Dan is hij heiden, denkt zij vol van smart
 
En schrijft niet meer, bidt tot het heilig hart.
 
 
 
Zijn taal vergat hij half, te zeer verloren
 
Tusschen een crew van Engelschen en Noren.
 
Hij drinkt en kaart met de andren zonder spreken,
 
Hij haat het Engelsch, zou zich willen wreken
 
Op heel 't stupied, verwaten ras dat heerscht
 
Door geld en koopmansgeest, waar zij het eerst
 
De intocht bevochten als veroveraars.
 
En in een toomeloozen overmoed
 
Verkwistten roekeloos hun kracht en bloed.
 
Maar hij ontmoet ze in alle havenbars
 
En moet soms cheers en drinks van hen aanvaarden
 
Die hij het liefst delgen zou van zee en aarde.
[pagina 41]
[p. 41]
 
Hij denkt niet meer, het is te lang geleden,
 
Aan 't harde schoon der Castiliaansche steden.
 
Nu is het New Che Wang, Ning po, Foo Chow,
 
Twee dagen stilliggen, Amoy, Swatow.
 
En nergens andre Europeanen
 
Dan Duitschers, missionaries en douanen.
 
 
 
Zoo slijt het leven op die dorre kust
 
Tot stompheid af, traint zich op de eeuwige rust.
 
Soms komt hij in Manila, tot zich zelve
 
In 't Intramuros, onder de gewelven,
 
De eenige rest van wapenroem en praal,
 
'n Vervallen wal, een poort, een kathedraal
 
Waar het verleden hangt in walm en rag
 
Waardoor hij ronddoolt als een schim bij dag,
 
Stilstaand en mompelend of hij verloor,
 
Zoekt, vond en weer verloor, hij keert bezeten
 
Weer tot zich zelve, zonder het te weten,
 
Op de grafstee van een Conquistador.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken