Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a. (1869)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.
Afbeelding van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.Toon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (3.47 MB)

Scans (18.14 MB)

XML (1.76 MB)

tekstbestand






Genre

poëzie

Subgenre

gedichten / dichtbundel


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche gedichten uit de veertiende eeuw van Jan van Boendale, Hein van Aken e.a.

(1869)–F.A. Snellaert–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 696]
[p. 696]

Bijlage B.
Meliboeus. Oorspronkelijke text van het Oxfordsch handschrift, door David zonder aanwijzing veranderd.

Het woord Prologhe staat er niet.
11 aen z.
32 vernoye.
44 Mellibeus. En zoo verder.
51 wet voer waer.
69 huys.
77 zere.
89 thuys.
104 vernůde - vernieuwde? Stellig staat er niet vermerde.
106 Het Hamburgsch hs. heeft, naar de copij van prof. De Vries, duidelijk gerust. Zoo zal in het Oxfordsch hs. gerist in plaats van gecist te lezen zijn.
142 mijn.
178, 93 en̄.
207 Doen - gegaen.
208 Die hem troest soude gheven saen.
221 Die den ghestadeghen.
269 dat ontbreekt bij vergetenheid.
295 alderhande.
296 gh. ende viande.
297 garcien.
310 Gh. noch wel.
319 ghenen haestighen.
322 soude daer groten.
325 so - so ontbreken.
331 Dat men u niet - en can.
335 So dat.
336 mids.
363 Doen - ionghe hier naren.
431 voer.
498 ghenaden.
514 honnen.
531 waere.
534 volbringen.
547 waer.
557 also.
581 So.
594 utvercoren.
611 meynnige.
632 dien.
643 vrij.
650 si en.
673 .ij. cave.
701 Ysacke.
719 Nabale.

[pagina 697]
[p. 697]

722-25 vrouwe heeftene, s.w. Verloest.
725 hoechlike.
726 Asurrus.
757 versmaedt.
797 man rijdt of gaet.
800 zere.
801 daer bi.
802 na mi.
803 mi (l. in).
813 dan vergeten.
815 zielen.
833 bescedelijc.
(Opschrift.) Wijsheyden.
841 Cassidorus.
854 zere.
865 van (l. vanghet. Het tweede lid van het woord bleef den copist in de pen.
864 Alle die el.
881 (Opschrift.) wijsheyt.
897 Phisicine - surgine.
898 Als.
899 Den besten.
905 vroet meester.
906 wijs man.
907 Diere ghehuert, diet wel besiet.
908 Sot.
909 Ielijc.
910 Dan een scoen, ionc, sot man.
911 zere, dat ghijt wet.
912 Die dat scone voer dat goede set.
915 geseget.
917 (Opschrift.) noedorstich.
922 een (l. in).
929 menegen.
936 meerren.
943 oec ontbreekt.
947 Alse.
956 thuys.
1010, 12 sprekeres (l. sprekens).
1011 swighers.
1027 seget.
1029 wie spreect.
1031 sprekeres (l. sprekens).
1065 spreect.
1071 sprekeres (l. sprekens) leget.
(Opschrift.) scolaren.
1073 scolaren.
1079 van elken.
1080 scolare.
1083 sullic.
1087, 92 huys.
1099 Dit leest men.
1126 wijsheyt.
1137 scolaren.
1150 litteren.
1152 Die littere doet den gheest leven.
1158 suldi wesen ongh.
1159 wt uuw.
1163 Dat (l. Dan).
1169-70 Van uw const en suldi niet U selven prisen, wats ghesciet.
1184 eersaem.
1235 screfture.
1237 onser.
1242 Diet te.
1263 En̄ dat men oec over al.
1264 lieden.
1267 seget.
1275 seghet ons also.
1277 Dat ghedenckie.
1285 scolares.
1309-71 De copij is verloren.
1379 Mer - gewaget.
1392 doget.
1436 sine.
1459 Wat (l. weet).
1483 inne.
1488 plaghe.
1493 Cesdoen (de afschrijver verstond het woord niet).

[pagina 698]
[p. 698]

1508 waere.
1518 voere waer.
1525 wille (l. wile).
1530 sijn ontbreekt.
1551 werden (l. wert).
1552 voere nu.
1558 vocrsienecheden.
1562 geplien.
1575 Nu.
1583 yemant (l. nyemant.
1587 wert.
1588 seyt: men vonde.
1593 heymelijcheyt.
1611 ghi ontbreekt.
1616 Ghi (l. en̄) - u.
1637 zere.
1641 van Gods vrienden.
1654 So wie wint dat.
1694 Cassidorus.
1704 te segghene - vaste.
1706 wanneere - haste.
1707 vlien.
1709 hi (l. si).
1748 waeret.
1765 geloves.
1792 Augustine.
1806 voere.
1866-67 bewaeret: vaeret.
1892 no staat er niet.
1894-95 voeret: hoeret.
1896 spreect.
1920 onwijslijc,
1921 volghes (l. volghet).
1941 suldi die doghet.
1980 ghehoeret.
2025 over een.
2026 wordet.
2061 zere - versůůmt.
2065 versůůmt.
2071 tenemale.
2073 voere waer.
2074, 76, 77 daere.
2085 inblisen.
2103, 04 Daere.
2137 wert.
2147 voeret.
2150 wijselije.
2157 orboere.
2179 Voere - haere.
2187 Waeret.
2205, 11, 12, 19 Maere.
2225, 26, 41 Daere.
2232 Paulus seghet.
2235 niemanne.
(Opschrift.) Hoe hem die persone.
2257 spreect.
2258 Voeret.
2269 bederft.
2271, 83 daere.
2273 seget.
2277, 93 maere.
2292 bloede.
2306, 73 huys.
2307 mijn toren.
2322 ghi best (l. beset) mede.
2324 zere.
2328 ensi is vergeten.
2348 bederft.
2352 daere.
2372, 99 haere.
2390 toren.
2400, 66 maere.
2400, 06, 10, 16, 35 daere.
(Opschrift.) huys.
2416 waere.
2430 het (l. hets).
2433 haere.
2434 bedorst sere.
2446 Mellibeus (l. Tullius).
2450 warisone.

[pagina 699]
[p. 699]

2454 ghescutten - bogen.
2455 wapenen.
2479 ende strijt.
2484 met ontbreekt.
2535 ghestoert.
2540 huys acn.
2553 huys.
2557, 71 daere.
2559 doere.
2586 voeret.
2594 voere waer.
2613 swaere.
2615 meere.
2619 sonder sake.
2620, 27 maere.
2632 darre.
2634 daere.
2636 selen altoes.
2642 goet (l. groet).
2643 den rechte.
2644 anderen.
2647 te rechte.
2670 zeghe.
2706 wane.
2748, 72, 79 daere.
2751 rouwen.
2792 getrouwen.
2825, 80 zere.
2839, 45 haere.
2848 tijt wille l.
2850 ertrike - sinen.
2858 vermaect.
2888 Goede.
2894 waere.
2906 es port, wiket.
2909, 20, 26, 60 daere.
2932 Seneca maeet.
2936 Cassidorus.
2948 maere.
2950 haere.
5001 zere.
3018, 44 daere.
3039 volc.
3049 Daer om.
3057 Macubeus.
3058 victorien.
3082 Sesde.
3083 Den strijt.
3105, 07, 55 zere.
3114 waere om.
3122 daere.
3134 lelije.
3135 in alle tide.
3141 hoert al in.
3148 Beter waer.
3149 Dan tghelove.
3152 Macubeus.
3161 haere.
3178 waere.
3187 hoeret ane.
3242 scede.
3243 religione.
3258 voetstapen.
3263, 81, 96 daere.
3271 En̄ in hore.
3275 Van hem.
3277 mindi niet.
3278 doedt te hant.
3287 zere.
3326 daere.
3327, 46 waere.
3330 sal u.
3346 haere.
3380 soe vergat de afschrijver.
3401, 60 zere.
3496 Doen - huys.
3505 in vrouwe.
3508, 21
3516, 78 zere.
3544 voeret meer.

[pagina 700]
[p. 700]

3547 voere.
3552 waere.
3579 gehouden.
3582, 96 daere.
3593 nenmermeere.
3602 hoeret.
3630 voere waere.
3631 te doen.
3660 Seneca seghet dit.
3666 Here conine.
3698 haere.
3715 meere.
3721, 25 Daer toe.
3752 Cussese.
3758 waeret.
3769 aen ziele, aen lijf.

De meeste der hier aangewezene veranderingen deed David naar het Hamburgsch handschrift, volgens de copij door professor M. De Vries er op genomen en gecollationneerd. Enkele misstellingen nochtans liet hij onaangeroerd, ondanks de betere lezing van gemeld handschrift. Zoo ziet men daar:

 
v. 938-59. Hets beter
 
Dat men neder op den pleine ga
 
Dan men boven op toghe (het hooge) liepe.

De Oxfordsche text daarentegen geeft geen zin op:

 
Datmen neder opt cleyne ga.

In v. 1109 gaat de zin mank, die recht staat met het wilt van het Hamburgsch handschrift.

 
Vers 1152. Die littere doet die geest leven.

Dit staat in geen goed verband met de voorafgaande woorden; doch de zin is volledig wanneer men met de variante leest:

 
Die lettre doot, die gheest doet leven.

Vers 3201 en vroeger staat dorperheit. Ongetwijfeld schreef de dichter dorp'heit; doch in het hs. (althans de copij is daaromtrent standvastig) leest men dorpheit, en het is niet geheel zonder belang er kennis van te geven.

De voornaamste misslagen in 't plaatsen der scheiteekenen zullen onder de drukfouten worden aangewezen. Men zie overigens de Inleiding.

[pagina t.o. 701]
[p. t.o. 701]


illustratie
Teesteye v. 1361-1414.
blz. 702-703.
Gentsch frag.

Photolithographie de Simoneau et Toovey, procédés Asser et Toovey.



Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken