Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Madrigalia (1960)

Informatie terzijde

Titelpagina van Madrigalia
Afbeelding van MadrigaliaToon afbeelding van titelpagina van Madrigalia

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.26 MB)

Scans (8.81 MB)

XML (0.44 MB)

tekstbestand






Editeur

M.C.A. van der Heijden



Genre

poëzie
sec - letterkunde

Subgenre

proefschrift
liederen/liedjes


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Madrigalia

(1960)–Joannes Stalpaert van der Wiele–rechtenstatus Auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende
[pagina 110]
[p. 110]

XVII. / Seconda parte

1.[regelnummer]
Non vede un simil par d'amanti il Sole,
 
Dicea ridendo e sospirando insieme;
 
E, stringendo ambedue, volgeasi attorno.
 
Così partia le rose e le parole;
5.[regelnummer]
Onde'l cor lasso ancor s'allegra e teme.
 
Oh felice eloquenza! oh lieto giorno!

Luca Marenzio, 5de boek a 5 (uitg. Einstein dl. II, blz. 91)

 

Tweede deel

1.[regelnummer]
‘Nooit eerder heeft de zon een dergelijk paar van gelieven gezien,’
 
Zei hij lachend en zuchtend tegelijk;
 
En beiden omarmend wendde hij zich nu tot de een, dan tot de ander.
 
Zo deelde hij de rozen en de woorden uit;
5.[regelnummer]
En hierom verblijdt zich en huivert het vermoeide hart.
 
O zalige welsprekendheid, o blijde dag!
[pagina 111]
[p. 111]

2. Parte. Non ved'un simil. 15.

1.[regelnummer]
Men sagh noyt sulcken gift van lief verleenen /Ga naar voetnoot1.
 
Zeyd' ick/al lachend' en suchtende met eenen /Ga naar voetnoot2.
 
Na vergeldingh graegh / na den arbeyd wederborstigh /Ga naar voetnoot3.
 
Nochtans nat van Christus beker dorstigh /Ga naar margenoot+Ga naar voetnoot4.
5.[regelnummer]
Gaet / sprack ick / Bode / en seght mijn uytverkoren:
 
Dat ick aen neem te volgen op sijn sporen.Ga naar voetnoot6.
voetnoot1.
van: door (sc. een)
voetnoot2.
met eenen: tegelijkertijd
voetnoot3.
Na vergeldingh graegh: begerig naar beloning
na den arbeyd wederborstigh: van de moeite afkerig
margenoot+
1274
voetnoot4.
nat: hiervóór moet na 't weggevallen zijn; r. 4 drukt op Hebraïsche wijze verlangen naar gemeenschap met Christus uit
voetnoot6.
aen neem: bereid ben lees volgen òp (van: opvolgen)
sporen: aansporen

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

landen

  • over Italië


Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Gulde-jaers feest-daghen of den schat der geestelycke lof-sangen gemaeckt op elcken feest dagh van 't geheele Iaer


lied

  • Naar de Nederlandse Liederenbank