Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

863. Het hazenpad kiezen,

d.w.z. op de vlucht gaan, eig. den weg van een haas opgaan; 17de eeuw haseleeren; fri. hazzeliere; hd. den Hasenpfad einreiten, eingehen. Al zeer vroeg is de haas gehouden voor het type van een vreesachtig dier en is zijn naam gegeven aan een lafaard, zooals blijkt uit de Lex Salica, waarin vermeld staat, dat wanneer iemand een ander voor haas uitscheldt (si quis alterum leporem clamaverit), hij zal worden beboet. Deze vreesachtigheid heeft aanleiding gegeven tot verschillende uitdruk-

[pagina 330]
[p. 330]

kingen, die alle beteekenen op de vlucht gaan. In het Middelnederlandsch zeide men o.a. den hasenwimpel opsteken (nog in Zuid-Nederland het opsteken), mnd. das hasenbanner nemen, - upsteken, en up dat hasenvenneken dryven (op de vlucht jagen); hd. das Hasenpanier ergreifen. In de 16de en 17de eeuw was zeer gewoon haas-op gaan, - loopen, - spelen, -zijn, voor op de vlucht gaan of zijn; in dien zelfden tijd ontstond ook het hasepat inkeeren, - kiezen of opgaan; ook zeide men het hazevel aannemen, hd. bargoensch (einen) Hasen machen, wegloopenGa naar voetnoot1), nd. das Hasenfell antein, dat in Zuid-Nederland luidt: het hazevel aantrekken, aanstroppen of zijne hazebeenen aandoen, het hazenspoor kiezen (De Bo, 413; Schurm. 179 a), dus het tegenovergestelde van de leeuwenhuid aantrekken. Nog eene andere uitdr. luidde hazevet onder de schoenen smeren. Naar analogie van de uitdr. het hazenpad kiezen maakte men later andere uitdrr. die in beteekenis hiermede overeenkwamen, als: het robbenpat, het reynosters (= rhinocerossen) padt, het hondepad (den weg waarlangs men is binnengekomen) kiezen; vgl. nd. ên de Hundestrâte wêsn. Zie Tijdschrift XI, 20 vlgg.; XIII, 305; Noord en Zuid IX, 206 vlgg.; Volkskunde XXI, 132; Ndl. Wdb. VI, 168; 907 en vgl. nog het nd. den Katerstieg gehen, verliebte Wege gehen (Reuter, 55 b).

voetnoot1)
Günther, bl. 70.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken