Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

1375. De lever schudden,

d.w.z. hartelijk lachen, zich slap lachen, schudden van het lachen. Zie De Brune, Bank. I, 341: Hij heeft door een lach zijn lever zoo gheschut en zijn milte zoo gheopent; II, 323: Een vroolijke lever; Tuinman I, 305; Middelb. Avant. 35; Poot I, 140: 'k Moet lachen dat myn lever schud; Van Effen, Spect. III, 51; IV, 22; VI, 103; Sewel, 449: De lever schudden, to laugh heartly; Halma, 313: De lever schudden, rire de bon coeur, s'épanouir la rate; Harreb. II, 21; Ndl. Wdb. VIII, 1816; Zondagsbl. v. Het Volk, 2 Juli 1905, p. 3; enz. Vgl. ook Everaert I, 111: Plucket blomken binder wyle dat bloeyt blydelic met eenen lichten levere, d.i. opgewekt, vroolijk, zonder zorgenGa naar voetnoot1). Bij Hooft, Ged. I, 213, vs. 37: zijn longen schudden, dat ter vertaling dient van het lat. pulmonem agitare; in Bank. II, 332: de milt schuddenGa naar voetnoot2). Vgl. fr. s'épanouir la rate; se désopiler la rate; hd. einem das Zwerchfell erschüttern.

voetnoot1)
Volgens Paul, Wtb. 317 is de lever de zetel van den toorn ‘daher auch (frisch) von der Leber weg sprechen u. dergl. ursprünglich = ‘nach der Eingebung seines Unmutes’; dann überhaupt ‘nach Eingebung seiner Stimmung’; fri. flink foar de lever wei prate; Harreb. II, 21: Hij spreekt vrij weg van de lever; fr. décharger sa rate.
voetnoot2)
Volgens het geloof der ouden was de zetel der lachspieren gelegen in de milt; vgl. Plinius, Nat Hist. XI, 80 en Huygens, Cost. Mall 11: Ghy lacht, geleerde Cats; ick gunn' u dat vermaken, die milte kittelingh.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken