Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

1568. Een gemaakte mouw,

d.w.z. een voorwendsel, een verzinsel, bedrog. Eene in de 17de eeuw zeer gewone uitdr. die o.a. gevonden wordt in Hooft's Brieven, 237; 238; Tijdsch. XIII, 204; V. Moerk. 276; Haagsche Reize, 124; V. Loon, 35; Tuinman I, 85; 126: Men heeft wel mouwen die los zijn, en slechts aangeschoven worden. Dit zyn dan gemaakte mouwen; enz. Vgl. ook Sewel, 500: 't Is een gemaakte mouw, it is a meer sham. In het Friesch: it is in makke mouwe, het is een in stilte beraamd plan, zij spelen samen onder één hoedje; dus hetzelfde als een gemaeckt werck, dat Sart. III, 6, 89 opgeeft met de verklaring: quoties astu dolisque negotium peragitur. De oorspr. beteekenis zal dan zijn een kunstmouwGa naar voetnoot1), geen echte mouw (vgl. een wassen neus), een losse mouw, vandaar: bedrog, verzinsel, voorwendsel. Zeker zal de zegswijze aan iets een mouw passen, voor iets raad weten, middel om iets te schikken, er toe hebben bijgedragen dat een gemaakte mouw in deze beteekenis van een kunstmiddel, bedacht middel, verzinsel kon worden gebezigd. Zie no. 1566.

voetnoot1)
Vgl. Kiliaen: Ghemaeckten wijn, vinum arte factum.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken