Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden (1923-1925)

Informatie terzijde

Titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden
Afbeelding van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegdenToon afbeelding van titelpagina van Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (8.98 MB)

ebook (6.37 MB)

XML (5.27 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

non-fictie/naslagwerken (alg.)
woordenboek / lexicon


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Nederlandsche spreekwoorden, spreekwijzen, uitdrukkingen en gezegden

(1923-1925)–F.A. Stoett–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

1732. Het is daar oremus,

d.w.z. het ziet er daar ernstig, treurig uit; het is daar niet pluis; daar is ruzie, hommeles. Oremus, ‘het aanvangswoord van den oproep des priesters tot de geloovigen om zich met hem te vereenigen in 't gebed’, is een vorm van het lat. werkw. orare, bidden, en beteekent ‘laat ons bidden’, zoodat de uitdr. eig. wil zeggen: de toestand is daar zoo, dat men zich gedrongen gevoelt om te bidden om uitredding. In de 17de eeuw komt al evenwel oremus voor in den zin van ‘daar is nu eenmaal niets aan te doen’; zie J.Z. Baron, Vastelavents-Vreucht, 5: Hey, al evenwel OremusGa naar voetnoot2); Besteedster, 3: Betrapt ze ons, evenwel oremus; Tuinman I, 61: Al evenwel oremus, zei de Paap; Ndl. Wdb. XI, 1482; Harreb. II, 153 b vermeldt de zegswijze in den tegenwoordigen zin: Het is daar altijd oremus, men is er voortdurend in twist; II, LIV: Hij is oremus (in het land van Kuijk), hij is beschonken. Elders in Brabant en Limburg zegt men dat is oremus van iets dat gebroken of dood is; in het Oosten van ons land: t' is iederbod (elk oogenblik) oremus, onklaar, gezanik (Driem. Bl. XII, 50); fri. it is der o(e)remis, de beer is los, 't spant er; hy is alheel oremis, uitgelaten, opgewonden van blijdschap of toorn. In Zuid-Nederland is oremus bekend in den zin van langdurig gepraat, gezang, vervelend gezanik (Schuermans, 440 b; Rutten, 164 a; Waasch Idiot. 493; Antw. Idiot. 912).

voetnoot2)
Volgens Oudemans V, 470.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken