Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch (1902)

Informatie terzijde

Titelpagina van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch
Afbeelding van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape DutchToon afbeelding van titelpagina van Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.47 MB)

Scans (15.23 MB)

ebook (2.90 MB)

XML (0.17 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

taalkunde/algemeen


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Fergelijkende taalkunde fan Afrikaans en Engels. Comparative Grammar of English and Cape Dutch

(1902)–S.J. du Toit–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende

II. O'er di Leestékens
II Punctuation.

Fer di duidelikhyd skrywe ons met di follende leestekens, wat diselfde is Afrikaans en Engels:- For the sake of distinctness in writing we use the following signs, which are the same in English and Cape Dutch:-
 
(.) Punt, an di ynde fan 'n folsin. (.) Fullstop, at the end of a sentence.
(,) Komma, agter di gedeeltes fan 'n sin. (,) Comma, after the par s of a proposition.
(;) Kommapunt, an di ynde fan 'n sin, as daar nog 'n ferklaring op folg. (;) Semicolon, at the end of a proposition, when some explanation follows.
(:) Dubbelepunt, net so, as daar nog 'n anhaling op folg. (:) Colon, the same, when a quotation follows.
(?) Fraagtèken, agter 'n fraag. (?) Sign of Interrogation, after a question.
(!) Uitroeptéken, agter 'n uitroeping. (!) Sign of Exclamation, after an exclamation.
(‘-’) Anhalingstekens, by di begin en end fan 'n anhaling uit imand syn woorde of geskrif. (‘-’) Inverted commas, placed at the beginning and end of quotations.
 
Anmerking: - Di enigste ferskil is, dat Engels meesal foor 'n anhaling 'n komma plaas waar di Afrikaans (en Hollans) 'n dubbele punt set. Note: The only point of difference is that in English a comma is usually placed before a quotation where a colon is used in Cape Dutch.
 
Oefening. - Plaas di nodige leestekens in di follende sinne: Exercise. - Give the necessary punctuation to the following sentences:-
 
Ek het fer hom gesê Pas op jong moet ni daar loop ni. Mar hy sê Weet jy wat Ek sal doen wat ek wil. I told him Take care do not go there But he said You know what I shall do as I like.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken