Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Suid-Afrikaanse volkspoësie (1924)

Informatie terzijde

Titelpagina van Suid-Afrikaanse volkspoësie
Afbeelding van Suid-Afrikaanse volkspoësieToon afbeelding van titelpagina van Suid-Afrikaanse volkspoësie

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (2.72 MB)

Scans (4.20 MB)

XML (0.72 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

proefschrift


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Suid-Afrikaanse volkspoësie

(1924)–S.J. du Toit–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Bijdrae tot die Suid-Afrikaanse volkskunde


Vorige
[pagina 311]
[p. 311]

Stellingen

I

Wat ons in Beowulf r. 2600-2630 omtrent het geslacht van Wiglaf meegedeeld wordt, levert nog eens een bewijs dat de informatie van de zogenaamde ‘episoden-dichter’ berust, of op historische feiten, die in zijn tijd algemeen bekend waren, of wel op destijds algemeen bekende sagenstof.

II

De studie van het Oudnoors is voor Afrikaans-sprekende studenten in de Nederlandse filologie aan Z.A. Universiteiten te verkiezen boven die van het Angelsaksies.

III

 
‘Al schoot ons maght te kort daer boven: 't hoogh gezagh
 
Moet aenzien dat ons noch die maght is bijgebleven
 
Zijn' willekeure in al zijn werck te wederstreven.’
 
 
 
(Vondel - Adam in Ballingschap r. 40-42).

De uitlegging van het woord willekeure door de Heer A. Saalborn in zijn uitgave van Adam in Ballingschap is foutief.

[pagina 312]
[p. 312]

IV

In verband met het zogenaamde Brandt - Vondel-Vraagstuk naar aanleiding van de uitgave van ‘J. van Vondel's Poësy’. Het tweede Deel, 1647, heeft Jonckbloet de rol van Brandt verkeerd voorgesteld.

V

Ossian heeft zoo goed als geen invloed op Van Alphen gehad.

VI

Het is niet noodzaaklik twee dichters voor de Reinaert aan te nemen.

VII

Multatuli's gedicht, Ik weet niet waar ik sterven zal, bevat reminiscenties van het volksliedje, Mooie meisjes, mooie bloemen.

VIII

Die Suidafrikaanse skrywer C.J. Langenhoven staat sterk onder de invloed van Multatuli.

[pagina 313]
[p. 313]

IX

In haar proefskrif De Eerste Afrikaanse Taalbeweging het Dr. Lydia van Niekerk nie genoeg gelet op die invloed van die volkspoësie op die literêre voortbrengsele deur haar beskrewe.

X

In die Afrikaanse Woordelys en Spelreëls samegestel ‘in opdrag van die Suidafrikaanse Akademie vir Taal, Lettere en Kuns’, derde hersiene druk, 1921, het die samestellers te eksklusief te werk gegaan.


Vorige

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken