Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise (1642)

Informatie terzijde

Titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise
Afbeelding van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la MarchandiseToon afbeelding van titelpagina van Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (1.43 MB)

ebook (3.04 MB)

XML (0.82 MB)

tekstbestand






Genre

non-fictie

Subgenre

non-fictie/schoolboek


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Dialogves Flamen-Françoys, traictants du fait de la Marchandise

(1642)–Gerard de Vivre–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende

6. Den Vleeshouwer.
6. Le Boucher.

P. Een Pagie.P. Vn Page.
I. Ioost een vlees-houwer.I. Iosse, Boucher.
N. Niclaes een ander Vleeshouwer.N. Nicolas un autre Boucher.
IC heb so lang geloopenI'Ay tant couru
dat ic ten lesten gekomenque je suis arrivé à la fin
ben by 'tvlees-huys,aupres de la boucherie,
vreesde icksi je ne craignoy
gheen stock-slaghen,les coups de baston,
ick soude noch eenje m'en iroy faire
wandelinghe gaen doenencore une pourmenade
rontsom de Marckt:á lentour du Marché:
maer is dit nietmais n'est-ce pas ici
onsen Vleeshouwer?nostre Boucher?
my dunckt dat hy't is.il me semble que c'est luy,
I. Hola jongen, waer gady?I. Hola Page, ou vas tu?
'tis hier dat den Kockc'est ici que le Cuisinier
altijts sijn vlees koopt,achete tousjours sa chair,
komt hier, ick sal u goetviença, je te bailleray bonne
vet vleesch gheven.chair & grasse.
H. Heet ghy nietP. Ne vous appellez vous
Ioost?pas Iosse?
I. Ia ick, Ioost is mijnenO. Ouy, mon nom est Iosse,
naem, wat wildy hebben?que veux tu.
P. Mijns HeerenP. Le Maistre d'hostel
Hofmeesterde Monsieur
heeft my hier ghesonden,m'a envoyé ici,
om dat ick u soude seggheafin que je vous dye
dat ghy hem tegen morgenque pour demain
sout ghereet maken,vous luy teniez prest
[Folio C6v]
[fol. C6v]
een goet stuck ossen-vleesch,une bonne piece de boeuf.
uyt borst gesneden,prinse à la poictrine,
en een ander uyt de buyck& une autre aux flancs
onder de ribben, wel doorsouz les costes, bien entre-
speckt, ende niet magher:lardée, & non pas maigre:
een kalfs bout om teun jarret de veau pour
kappen, een hamels hooft,hacher, une teste de mouton,
een kalfs borst,une poictrine de veau,
ende een gamelen schouder.& une espaule de mouton.
I. Heeft hy u niet bevolenI. Ne t'a il pas commandé
my yet anders te seggen?de me dire autre chose?
P. Ia hy, maer ickt hebtP. Si a, mais je l'ay
by na vergeten.quasi oublié.
I. Beydt, ick sal't doenI. Atten, je t'en feray
ghedencken, ist niet eensouvenir, n'est-ce pas un gi-
hamelen bout of ist eengot de mouton, ou est ce un
hals-stuck van een kalf.collet de veau?
P. Neen, 'ten is dat niet.P. Non ce n'est pas cela.
I. Wast ist dan?I. Qu'est-ce doncques?
de borst van een gheyte,la poictrine d'une chevre,
of een stuck bocken vleeschou une piece de chevreau
om te souten?pour saller?
P. Neen, wy hebbenP. Non , nous avons
ghesouten vleesch.de la chair sallée.
Nu werde ick't indachtich:A. cest'heure m'en souvient il
'tis een ham van eenc'est un jambon d'un jeune
jonck vercken om te braden,cochon pour rostir,
ende een stuck of twee& une piece ou deux
om te zieden.pour boüillir.
I. Soo moet ghy mijn ge-I. Il te faut donc parler
buer spreken, die hier bene-mon voisin, que se tient
ven mijne kraem staet.joignant mon estal.
P. Desen man,P. C'est homme ci,
hoe heet hy?comment s'appelle il?
I. Hy heet Niclaes.I. Il s'appelle Nicolas.
[Folio C7r]
[fol. C7r]
P. Wilt ghy danP. Voulez vous doncques
te Hove sendenenvoyer à la Court
dat ick u gheseyt hebbe,ce que je vous ay dit,
met een van uwe dienaerspar l'un de voz serviteurs
of arbeyders?ou gaigne-deniers?
onsen Hofmeesternostre Maistre d'hostel,
sal u wel betalen.vous payeray tres bien.
I. Ia ick, segt den Hofmee-I. Ouy, donnez le bon soir
ster goeden avont,au Maistre d'hostel,
den Dispensier, ende mijnsau Despensier, & au Cuisi-
Heeren Kock,nier de Monsieur,
ende segt hun, dat ick noch& leur dis, que j'envoyeray
desen avont senden salde ce soir
al wat sy begheeren.tout ce qu'ils demandent.
P. Wel, ick wil danP, Bien, je m'en vay doncques
u nabuer aenspreken.parler à vostre voisin.
Goeden dach M. Niclaes,Bon jour Maistre Nicolas,
kent ghy my niet?ne me cognoissez vous pas?
ick gheloove dat ghy't zijtje croy que c'est vous
daer ick aen gesonden ben:à qui je me doy adresser:
onsen Hofmeesternostre Maistre d'hostel
die sent my tot u.m'envoye vers vous.
N. Wat begheertN. Que demande
den Hofmeester?le Maistre d'hostel?
P. Hy begeert sommigheP. Il demande quelques
stucken versch verckenpieces de chair de porc
vleesch, ende ten eerstenfrais, & premierement
een goede hespe,un bon jambon,
3 of 4 pont verckens3 ou 4 livres de chair
vleesch om te larderen,de porc pour larder,
ende 5 of 6 pont& 5 ou 6 livres
van het selve vleeschde la mesme chair
om te zieden, ende eenenpour boüillir, & en faire
hutspot daer af te maken.un hochepot.
N. Ick heb gisterenN. I'ay tué hier
[Folio C7v]
[fol. C7v]
een jonck vercken geslagen,un jeune porceau,
sal hem terstont daer afje luy envoyeray tantost de
seynden, verstaet ghy't wel?cestuy-là, l'entens tu?
P. Ia, ick verstaet wel?P. Ouy, je l'enten bien,
maer wat is dit voor vlees?mais quelle chair, est ceste-ci
'tschijnt dattetil semble que ce soit
van een koey is.d'une vache.
N. Ghy en hebter geen ver-N. Tu ne t'y entens pas.
stant af, gaet van hierva t'en d'ici.
hebdyer anders niet te doen.si tu n'y as plus rien à faire.
P. Ic bidt u lijdt noch dat icP. Endurez je vous prie que
dees swijnen een luttelje regarde un peu ces por-
besie, die ghy nu verschceaux ci, que vous avez
gheslaghen hebt.fraischement tuez.
Y hoe vet zijnse:O qu'ils sont gras:
hebben gheenn'avez vous point
lams vleesch?de chair d'aigneau?
N. Ick en verkoop gheen,N, Ie n'en ven pas moy,
dat's van een suygende kalf,voy là d'un veau de laict,
dat ick gheslagen hebbeque j'ay tué
over twee daghen:il y à deux jours:
ist niet wel dick ende vet?n'est-il pas bien gros & gras?
P. Iae't waerlijck,P. Ouy vrayement,
seynter een longhe afenvoyez en une longe
in mijns Heeren Hof.à l'hostel de Monsieur,
N. Ick bens te vreden:N, I'en suis content.
P. Wat is dit,P. Qu'est ceci,
een ossen tonghe?une langue de boeuf?
N. Neen, neen, wy en ver-N. Non, non, nous ne
koopen gheen penssen, datvendons pas des tripes,
is pens verkoopsters werc,c'est à faire aux tripieres,
aen de welcke wy verkoopenausquelles nous vendons
de hoofden, de voeten,les testes, les pieds,
ende het inghewant.& les entrailles.
P. Wat heet ghyP. Qu'appellez vous
[Folio C8r]
[fol. C8r]
het inghewant?les entrailles?
N. Ghy vraeght veel,N. Tu demandes beaucoup,
'twaer beter dat ghyil vaudroit mieux
weder tot uwen Meesterque tu t'en retournasses
keerden, hy salchez ton Maistre, possible
moghelijck na u wachten.qu'il attendra apres toy.
P. Ick bid u seght myP. Ie vous prie dites moy
noch dat, ende dan en sal ickencor cela, & puis je ne vous
u niet meer vraghen.demanderay plus rien.
N. Wy heeten het inghe-N, Nous appellons les en
want (na dien dat ghy'ttrailles (puis que tu
weten wilt) de penssen, le veux sçavoir) les tripes,
ghelijck de lever, de loose,comme le foye, le poulmon,
de milte, de nieren, dela ratelle, les roignons, les
darmen, het vet ofte ruet,boyaux, la graisse ou le suif,
de maghe ende 'therte.l'estomach & le coeur.
H. Fy, my dunckt datP. Fy il me semble que
dat vleesch bedorven is,ceste chair est gastée,
ende dat het begint te stincken.& qu'elle commence à puir,
O. Tis uwen adem die stinctN, C'est ton haleine qui put,
quaden lacker: maect u flucxmauvais garçon: retire toy
van hier, of ick sal u weghtost, ou je te chasseray
dryven met desen stock.de ce baston ci.
P. En maeckt u niet gram,P. Ne vous courroucez pas,
ick bids u, ick en seggeje vous prie, je ne dy
maer de waerheyt:que la verité:
och hoe mager is dit vlees,eh que ceste chair est maigre
'tschijnt van eenil semble que ce soit
ouden stier te zijn.d'un vieil taureau.
N. Gaet henen segge ick u,N. Va t'en dis-je,
'tis ghenoech gheraest.c'est assez jasé.
P. Ick gebie my t'uwaertsP. Ie me recommande
mijn Heer de Vleeshouwer.Monsieur le Boucher.
N. Ick wedde dat ick 't denN. Ie gage que je le diray
Hof-meester seggen sal, hyau Maistre d'hostel, il te
sal u de ooren wel wrijven,frottera bien les oreilles,
[Folio C8v]
[fol. C8v]
ghelijck hy lestmael dede.comme il feit n'agueres.
P. Nu wel aen dan, ick ga:P. Or sus donc, je m'en voy:
Adieu tot weersiens.à Dieu jusques à reveoir.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken