Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620 (1927)

Informatie terzijde

Titelpagina van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620
Afbeelding van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620Toon afbeelding van titelpagina van De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (18.39 MB)

XML (1.99 MB)

tekstbestand






Editeurs

C.R. de Klerk

B.H. Molkenboer

H.W.E. Moller

J. Prinsen J.Lzn

Leo Simons

J.F.M. Sterck



Genre

proza
poëzie
drama

Subgenre

emblematiek
verzameld werk
gedichten / dichtbundel
liederen/liedjes
tragedie/treurspel
tragikomedie


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De werken van Vondel. Deel 1. 1605-1620

(1927)–Joost van den Vondel–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
Regelnummers proza verbergen
[pagina 562]
[p. 562]

23. Een Kraey en t'Schaep.Ga naar voetnoot*



illustratie

1 So als het Schaep de Kraey, soo heeft Theodorus Cyrenus den Tyran Lysimacho 2 geantwoort. Want als Lysimachus Theodorum grousaem plaegde, en hij't alles met 3 groote lijdsaemheyt ende sachtmoedicheyt verdroegh, soo wierde Lysimachus noch 4 veel duller, ende dreygde hem den doodt. Doe seyd Theodorus: ‘Ghy dreygt my 5 ‘arme krancke Mensche den doodt; maer hebt ghy een hert in't lijf, soo gaet heen 6 ‘en dreygt een machtigh Heer om't leven te brenghen.

CICERO.

[pagina 563]
[p. 563]
XXIII
 
Een hongerige Raef tot stelen altijd vluggeGa naar voetnoot1
 
Vloogh t'witgewolde Schaep op zijnen bonten rugge:Ga naar voetnoot2
 
Vytpluckende vant vlies de wol ghelijck verwoetGa naar voetnoot3
 
Doorpickt het blancke vel, en zuypt t'onnoosle bloed.
5[regelnummer]
Het Lammeken lijd smert, doet niet dan droevigh blaren;Ga naar voetnoot5
 
Maer kan de vogel noch verschricken noch vervaren.Ga naar voetnoot6
 
Dies het ten lesten spreeckt: bloed-zuypende tyran,
 
Ghy zijt voorwaer op my een dapper helt en man;
 
Op my onnoozel dier en weerloos heel met allen:Ga naar voetnoot9
10[regelnummer]
Maer hebdy t'hert bestaet den hond eens aen te vallen:Ga naar voetnoot10
 
De Raef word noch beweeght noch luystert nae dien zanck;Ga naar voetnoot11
 
Zuypt t'jonge lamren bloed, gaet vlytigh haren gangh.Ga naar voetnoot11-12
 
‘De klachten zijn vergeefs, vergeefs zijn al de tranen
 
‘Die voor een dwingeland uyt storten d'onderdanen:
15[regelnummer]
‘Hy lacht in haer verdriet, hy groeyt in hare smert,
 
‘En voed met haren druck de blyschap in zijn hert.
voetnoot*
Regel 1 Theodorus Cyrenus: Theodórus van Cyréne (Cyréne in Afrika, in 't tegenwoordige Tripolis?). Lysimacho: (aan) Lysímachus, veldheer van Alexander de Grote, en een van de koningen (diadochen) in 'n deel van diens rijk, in Thracië. - r. 2 als: toen; grousaem; gruwzaam (Brab. Holl. ouw voor uw); 't alles: dat alles. - r. 4 duller: doller, verwoeder; dreygde hem den doodt: dreigde hem met de dood. - r. 5 krancke: zwakke. - r. 6 Cicero de bekende Romeinse redenaar (106-43 v. Kr.).
voetnoot1
Raef in algemene betekenis door elkaar met kraai gebruikt; vlugge: ouwere vorm van vlug.
voetnoot2
bonten: grauwgrijze (zoals in 't middeleeuws) of wollige; rugge: ouwere vorm van rug.
voetnoot3
't vlies: de vacht; ghelijck verwoet: (als verwoed) daar ie verwoed was, vol woede.
voetnoot5
blaren: blèren, blaten.
voetnoot6
vervaren: bevreesd maken.
voetnoot9
heel met allen: (heel in elk opzicht) helemaal (met allen: in alles; allen 3e n.v. van al).
voetnoot10
bestaet: durf.
voetnoot11
beweeght: bewogen (beweeght, in de betekenis: in beweging brengen werd bewegen ook nog zwak vervoegd).
voetnoot11-12
Spreek uit zank, gank; Vondel had blijkens rijmen en spellingwijze nog de klank nk in zulke woorden, zoals in 't middeleeuws; maar spelt hier meestal heel willekeurig, vergelijk blz. 603 vs. 3 en 4, 677 vs. 7 en 8, enz.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken