Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius (1934)

Informatie terzijde

Titelpagina van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius
Afbeelding van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en OvidiusToon afbeelding van titelpagina van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.00 MB)

XML (3.83 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius

(1934)–Joost van den Vondel–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
Regelnummers proza verbergen
[pagina 258]
[p. 258]

[Q. Horatius Flaccus Lierzangen en Dichtkunst] aant.

Q. HORATIUS FLACCUS | LIERZANGEN | EN | DICHTKUNST. | IN HET RIJMELOOS VERTAELT | DOOR | J.V. VONDEL | wordt hier afgedrukt naar de tekst der eerste uitgave | t' Amsterdam, | By Luidewijck Spillebout, Boeck-verkop. [sic] | op den Dam, Anno M DC LIV, verschenen in October 1653 volgens G. Brandt's ‘Leven van Vondel’.

Hiernaast vindt men de titelprent afgebeeld en op de navolgende bladzij de titelpagina typografies nagevolgd.

Het drukkersmerk op de laatste bladzij der oude uitgave is door ons afgebeeld aan het slot van de tekst.

Onder het voorwerk der oude uitgave is opgenomen een herdruk van ‘De Roomsche Lier’, het gedicht, dat wij naar de plano-uitgave van omstreeks 1640 afdrukten op blz. 6 van ons Vierde Deel.

In de eerste drie uitgaven van Vondels Horatius-vertaling is de Latijnse tekst tegenover de Nederlandse gedrukt.

 

Deze nieuwe uitgave is bewerkt door PROF. DR. C.G.N. DE VOOYS en Mej. DR. C.C. VAN DE GRAFT

[pagina 259]
[p. 259]


illustratie

[pagina 260]
[p. 260]

Q. Horatius Flaccus Lierzangen en Dichtkunst.

In het rijmeloos vertaelt

Door

J.v. Vondel.

 

t'AMSTERDAM,

By Luidewijck Spillebout, Boeck-verkop. op den Dam, Anno MDCLIV.



illustratie

[pagina 261]
[p. 261]

Aen de Kunstgenooten van Sint Lukas, t'Amsterdam,
Schilders, Beelthouwers, Tekenaers, en hunne begunstigers.

1 Hoewel elcke Kunst haer eige bepalinge heeft, nochtans worden zom-Ga naar voetnootr. 1 2 mighe Kunsten door eenerhanden bant van onderlinge gemeenschap ver-Ga naar voetnoot2 3 knocht, en gelijck vermaeghschapt; hoedanige zijn Poëzy, Schilderkunst,Ga naar voetnoot3 4 Beelthouwery, en andere Kunsten, die, te gelijck op maet en getal ge- 5 gront, de Wiskunst niet ontbeeren mogen: en zeker dit vermindert zooGa naar voetnoot5 6 weinigh den luister van deze Kunsten, datze hierom te goddelijcker te 7 achten zijn: want van Godt zelf, aller dingen Schepper, wort gezeit, by hetGa naar voetnoot7-8 8 Orakel der wijsheit, dat Hy alle dingen, in mate, getal, en gewighte, geordi- 9 neert heeft. Van Plutarchus heeft elck nu in den mont dat schildery stommeGa naar voetnoot9-10 10 Poëzy, de Poëzy spreeckende schildery is: want de Schilder beelt zijne 11 gedachten met streken en verwen, de Dichter zijne bespiegelingen met 12 woorden uit, en hare muzijk zweeft, met hooge middelbare en lage, droeveGa naar voetnoot12 13 en blijde, statige en dertele klancken, op de pennen des Dichters, en volghtGa naar voetnoot13 14 scherp met hare galmen zijnen geest en vernuftige vonden, de ziel derGa naar voetnoot14 15 zangkunste. De Poëzy wederom, behalve dat ze doorgaens een GezangGa naar voetnoot15 16 genoemt wort, heeft zich, van outs her, van bommen, tamboeren, liere,Ga naar voetnoot16 17 snaren en fluiten, zingende en danssende Reien gedient. Horatius, in deze 18 zijne Dichtkunste, paert menighmael de Poëzy en Schilderkunst te zamen, 19 gelijckt d'een by d'andere, en begaeftze beide even rijckelijck met eeneGa naar voetnoot19 20 zelve overoude hantvest der vryheit van alles wat ter zaecke dienen kanGa naar voetnoot20 21 te durven bybrengen. De Poëzy, Schilder- en Beeldekunst, hebben nietGa naar voetnoot21 22 alleen van outs Koningklijcke en Vorstelijcke Hoven, maer zelfs Godts

[pagina 262]
[p. 262]

23 tabernakel en tempel verheerlijckt, en hare Heiligen gehadt; gelijck onder 24 de godtvruchtige Hebreen, Moses, Hiob, David, en Salomon, met hunneGa naar voetnoot24 25 lofzangen, en gedichten; en Oöliab, en Bezeleël, van Godt geroepen, enGa naar voetnoot25 26 door zijnen Geest begaeft met wijsheit, en kennisse, in allerhande kunst, en 27 beeldewerck, om het Heilighdom te versieren. Onder het Heidendom heb-Ga naar voetnoot27 28 ben Homeer, Hesiodus, Orfeus, Kallimachus, Pindarus, Nonnus, Virgilius,Ga naar voetnoot28 29 Ovidius, Horatius, en zoo veele anderen, welcker naem en faem de weerelt 30 verduren zal, zulx uitgebloncken, dat zelf de Heilige Geest, in Sint PauwelsGa naar voetnoot30 31 brieven, met de spreucken van Aratus, en Epimenides, tot grootachtbaerheitGa naar voetnoot31 32 en onsterflijcken lof der Poëzye, de goddelijcke waerheit bevestight. Sedert 33 hebben de Grieksche en Latijnsche lofzangen het Christendom gesticht. DeGa naar voetnoot33 34 geluckighste kunst-eeuwen hadden voorhene moedt gedragen op Apelles,Ga naar voetnoot34 35 Timantes, Zeuxis, en andere doorluchtige Schilderhelden; oock op Praxiteles,Ga naar voetnoot35-36 36 den beelthouwer, Fidias, den beeltsnijder, en Lyzippus, den beeltgieter. 37 Dewijl dan de Poëzy, Schilder- en beeldekunst, van outs her, gelijck noch, 38 in onderlinghe gemeenschap verknocht waren, docht het my niet ongerijmt 39 uwe E. op te dragen Horatius Flakkus Lierzangen, en Dichtkunste, eenige 40 jaren geleden, by my, tot een eerlijck tijtverdrijf en oefeninge, by winterscheGa naar voetnoot40 41 avonden, in 't rijmeloos vertaelt, met hulpe van wijlen den Heere, DaniëlGa naar voetnoot41-42 42 Mostert, Secretaris dezer stede, en Joan Vechtersz. of Victorijn, beide Rechts- 43 geleerden, en zonderlinge begunstigers mijner Poëzye. Uwe E. ontfangeGa naar voetnoot43 44 dan dit werck tot een blijck van de goede genegenheit, die ick uwe edele 45 kunste toedrage, terwijl ick blijf

46 Vwer aller dienstwillige

47 J.v. Vondel.

48 t'Amsterdam. 1653. den 27 van Slaghtmaent.

voetnootr. 1
bepalinge: begrenzing.
voetnoot2
eenerhanden: éénzelfde.
voetnoot3
gelijck: als 't ware; hoedanige: zodanige (Latinisme).
voetnoot5
mogen: kunnen.
voetnoot7-8
by: door; het Orakel der wijsheit: het Boek der wijsheid (in de Vulgaat), IX, 21; geordineert: geschikt, geschapen.
voetnoot9-10
Deze aanhaling uit Plutarchus, voorkomende in zijn verhandeling ‘Quomodo adolescens poëtas audire debeat’(Moralia, Leipzig 1908, I, blz. 41) wordt door hem vermeld als een algemeen bekend gezegde.
voetnoot12
middelbare: door Vondel op toonhoogte toegepast (Ned. Wdb. IX, 672).
voetnoot13
pennen: vleugels (met woordspeling).
voetnoot14
scherp: nauwkeurig; vonden: vondsten.
voetnoot15
doorgaens: altijd.
voetnoot16
bommen: tamboerijns; tamboeren: trommels.
voetnoot19
gelijckt: vergelijkt; begaeft: begiftigt.
voetnoot20
hantvest: privilege.
voetnoot21
durven: mogen.
voetnoot24
Moses geldt als schrijver van de Pentateuch (de vijf eerste boeken van het O.T.), Hiob (Job) als auteur van het dichterlike boek Job, David als dichter van de psalmen, Salomon van het Hooglied.
voetnoot25
Oöliab (ook Oholiab en Aholiab genoemd), de kunstenaar die de tabernakel versierde (Exodus 38, 23; vgl. Exodus 36, 1 en 2); Bezeleël (of Besaleël), de bouwmeester van tabernakel, tent en ark (Exodus 36, 1; 39, 32. Zijn naam wordt genoemd in Exodus 37, 1 en 38, 22).
voetnoot27
beeldewerck: beeldhouw- of beeldsnijwerk.
voetnoot28
Orfeus: Griekse zangerheld uit de 8ste eeuw v. Chr. (vgl. deel 3, blz. 504; deel 5, blz. 792), die tevens geldt als Thracies dichter van de Argonautica, Hymnen en Lithica; Kallimachos (310-238 v. Chr.), Grieks dichter; Nonnus, Grieks dichter uit de 5de eeuw n. Chr., bekend door zijn epos Dionysiaca.
voetnoot30
verduren: langer duren dan, overleven; zulx: zozeer.
voetnoot31
Aratus, Grieks dichter uit Soh in Cilicië (315-240). Op hem doelt Handelingen XVII, vs. 28, zie (Migne, Patrologia Latina T 26, blz. 572); Epimenides, Grieks dichter uit Creta (± 600 v. Chr.). Op een dichtregel van hem slaat de brief van de apostel Paulus aan Titus I, vs. 12, zie Migne (t.a.p. blz. 571); grootachtbaerheit: hoge eerbiedwaardigheid.
voetnoot33
lofzangen: kerkelike hymnen; het Christendom gesticht: tot stichting van de Christenen gediend.
voetnoot34
moedt dragen op: trots zijn op; Apelles (± 325 v. Chr.), Thimanthes (± 400 v. Chr.) en Zeuxis (eigenlik Zeuxippos), (± 425 v. Chr.) waren beroemde Griekse schilders.
voetnoot35-36
Praxiteles (± 350 v. Chr.), Phidias (± 450 v. Chr.) en Lysippus (± 335 v. Chr.) waren Griekse beeldhouwers. Het onderscheid dat Vondel maakt in hun beroepen is ongegrond.
voetnoot40
eerlijck: behoorlik, gepast (Ned. Wdb. III, 3911).
voetnoot41-42
Daniël Mostert: zie deel 3, blz. 425 en deel 4, blz. 61; Joan Vechtersz of Victorijn: zie deel 3, blz. 641. Ook in de voorrede van de Sofompaneas wordt de hulp van deze beide vrienden dankbaar vermeld (deel 3, blz. 435, r. 80-81).
voetnoot43
zonderlinge: in 't biezonder.

Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • De werken van Vondel (10 dln) (WB-editie)


auteurs

  • Leo Simons

  • C.R. de Klerk

  • J. Prinsen J.Lzn

  • H.W.E. Moller

  • B.H. Molkenboer

  • J.F.M. Sterck

  • L.C. Michels

  • C.G.N. de Vooys

  • C.C. van de Graft

  • A.A. Verdenius


Over dit hoofdstuk/artikel

titels

  • Q. Horatius Flaccus lierzangen en dichtkunst, in het rijmeloos vertaelt


auteurs

  • C.G.N. de Vooys

  • C.C. van de Graft