Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius (1934)

Informatie terzijde

Titelpagina van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius
Afbeelding van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en OvidiusToon afbeelding van titelpagina van De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (9.00 MB)

XML (3.83 MB)

tekstbestand






Genre

proza
poëzie

Subgenre

verhalen
verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

De werken van Vondel. Deel 7. Vertalingen uit het Latijn van Vergilius, Horatius en Ovidius

(1934)–Joost van den Vondel–rechtenstatus Auteursrecht onbekend

Vorige Volgende
[pagina 847]
[p. 847]

[Aantekeningen en aanvullingen]

Literatuur-opgave door Dr. J.F.M. Sterck

HORATIUS' LIERZANGEN:

Vondels vertaling van ‘Quis multa gracilis’. Navorscher Deel XVII, blz. 327.

Vondels vertaling van Horatius, door J.A. Alberdingk Thijm. Spectator, 1872 No. 2.

Inzake Vondels Horatius, Redactie Spectator, 1872 No. 3.

Horatius Lierzangen, M. Meijer O.F.M, Vondelkroniek Jg. I.

Vondelianum. Od. 16, Lib. III en: ‘Hugo de Groots verlossing’, T. Barth. Marco O.F.M. Tijdschrift v. Taal en Letteren, 1929 blz. 186.

 

HERSCHEPPINGE VAN OVIDIUS:

Proeve van Taal- en Dichtkunde in vrijmoedige aanmerkingen op Vondels vertaalde Herscheppinge van Ovidius. B. Huydecoper, Amsterdam, 1730.

Verbeterde uitgave van F. van Lelyveld, Leiden, 1782.

Betutteling, Noord en Zuid Dl. XX, blz. 107.

Vondeliana, Dr. G. Kalf, Tijdschrift van Taal en Letterkunde, Dl. XIII, blz. 96 e.v.

Over teksten, commentaren en humanistische werken door Vondel bij zijn vertalingen gebruikt, A.F.M.B. Geerts. Handelingen van het 10de Vlaamsche filologencongres, 1930.

 

Vondel als classicus bij de humanisten in de leer:

Dr. A.F.M.B. Geerts, Tongerloo, 1932. Acad. Proefschr.

Besprekingen van deze dissertatie:

Dr. Ca. C. van de Graft, Nieuwe Taalgids, Jg. 27.

Redactie, Vondelkroniek, Jg. 4 van 1933.

Dr. W.M.A. van de Wijnpersse, Museum, Juni 1933.

Dr. J. Prinsen J. Lzn., Groene Amsterdammer.

Dr. J.F.M. Sterck, Vondel als classicus in de waardeering van zijn tijdgenooten. Zondagscourant van de Maasbode, 29 Oct. en 5 Nov. 1933.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken

Over het gehele werk

titels

  • De werken van Vondel (10 dln) (WB-editie)


auteurs

  • Leo Simons

  • C.R. de Klerk

  • J. Prinsen J.Lzn

  • H.W.E. Moller

  • B.H. Molkenboer

  • J.F.M. Sterck

  • L.C. Michels

  • C.G.N. de Vooys

  • C.C. van de Graft

  • A.A. Verdenius


Over dit hoofdstuk/artikel

auteurs

  • J.F.M. Sterck