Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Alle de werken. Deel 1 (1862)

Informatie terzijde

Titelpagina van Alle de werken. Deel 1
Afbeelding van Alle de werken. Deel 1Toon afbeelding van titelpagina van Alle de werken. Deel 1

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (28.12 MB)

Scans (56.30 MB)

XML (4.35 MB)

tekstbestand






Editeur

J. van Vloten

Illustrator

Johan Wilhelm Kaiser



Genre

poëzie

Subgenre

verzameld werk


© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Alle de werken. Deel 1

(1862)–Jacob Cats–rechtenstatus Auteursrechtvrij

Vorige Volgende
[pagina 815]
[p. 815]


illustratie

Met groote heeren is 't quaet kersen eten; sy kiesen de grootste, en schieten met de steenen.

 
Wil iemant boom-gewas met groote meesters eten,
 
Die moet voor alle dingh een nutte lesse weten:
 
Siet, al het beste fruyt dat is voor hun alleen,
 
En soo men kersen eet, sy schieten met de steen:
 
Sy schieten waer het valt, en waerse konnen raken,
 
Of in uw schoonen baert, of op uw bolle kaken;
 
En 't staet u al-te-mael te lijden met verdrach,
 
Van morren niet een woort, van pruylen geen gewach:
 
Ghy moet, beminde vrient, in dese vreemde rancken,
 
Noch toonen bly gelaet, en even leeren dancken;
 
Dus schoon ghy schade lijdt, des noch al niet-te-min
 
Ontvanght al wat ghy kunt, en acht'et voor gewin.
 
Of soo u dit mishaeght, soo voeght u by de gaden
 
Met wien het u betaemt vrymoedigh toe te tasten:
 
Laet Heeren voor den Raet, en Vorsten aen het Rijck,
 
En handelt, soo ghy kont, alleen met uws gelijck.
 
Nederl.
 
Heeren peeren rotten niet.
 
Heeren bidden is gebieden.
 
Met groote heeren kleyne kennis.
 
Groote heeren sal men groeten,
 
Selden moeten.
 
Met groote heeren korte morgenspraeck.
 
Hooge boomen geven meer schaduwe, als vruchten.
 
't Is quaet met stercke te worstelen; want der stercken spel is der krancken doodt.
 
Men moet den Edelen haer wilt-braet, de boeren haer kermis, en de honden hare bruyloft laten.
 
Heeren huldt en is geen erf.
 
Die heeren dient, krijght heeren loon.
 
Die den Heere wil hoonen, geve hem 't zijne.
 
Wintersche nachten,
 
Vrouwen gedachten,
 
En gunste van Heeren,
 
Sietmen haest verkeeren.
 
Jongh hovelingh,
 
Out schovelingh.
 
Korte reyen hoven wel.
 
Wijdt beheert, nae bevrient.
 
Schouten, en Baljuwen,
 
Grijpen als wuwen.
 
Heeren en hoeren verschelen maer een letter.
 
Kiest u noyt te grooten staet,
 
Noch te grooten mede-maet.
 
Watje seght of watje ralt,
 
Met uw meerder noyt en malt.
 
Syrach 13. 2.
 
Maeckt uw geselschap niet met de geweldigen. Wat doet de aerden-pot by de metalen? Sie vorder Proverb. 23. 1.
 
't Is quaet sijn overhooft te slaen.
 
't Is quaet in eens Heeren stock te bijten.
 
Lat.
 
Usibus edocto si quidquam credis amico,
 
Vive tibi, & longè nomina magna suge.
[pagina 816]
[p. 816]
 
Vive tibi: quantumque potes, praelustria vita.
 
Saevum praelustri sulmen ab arce venit.
 
Nam, quamquam soli possunt prodesse potentes;
 
Non profit potiùs, si quis obesse potest. Ovid. 3. Trist.
 
Hooghd.
 
Hüt dich vor Herren und Könige, sie haben lange arme.
 
Weit beherret, nahent geschwägert und gefreundt.
 
Herrn gunst, frauwen liebe, und rosenbletter,
 
Verkehren sich wie Aprillen wetter.
 
Der katzen schertz ist der meuszen todt.
 
Frans.
 
Au soible le fort
 
Fait souvent tort.
 
Lat.
 
An nescis longas regibus esse manus? Ovid.
 
Fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia. P. Syrus.
 
Frans.
 
La belette a envie de manger la chauvesouris, soit pource qu'il est oiseau, ou qu'il est rat.
 
Un reçeveur du Roy est contable jusques au jour du jugemeut.
 
Nul ne mange de l'oye du Roy, que cent ans apres il en chie la plume.
 
A petite occasion
 
Prend le loup le mouton.
 
Si tu veux estre sans esmoy,
 
Ne te sers de ceux qui ont servi plus grand que toy.
 
Au povre n'est utile s'accompagner du puissant.
 
Ne depars poires avec ton Seigneur.
 
L'espée du noble luy sert de faucille.
 
Partir comme des sreres, Le mieu est mien, & le tien est à nous deux.
 
Les grands oublient tost ceux qui s'eloignent de leurs yeux.
 
Les grands ont honte de donner peu, & resusent de donner beaucoup.
 
Service de Roys n'est pas heritage.
 
Qui dit bien des grands, quelques fois ment;
 
Qui en dit mal, il s'en repent.
 
Ital.
 
Arbori grandi sanno piu ombra che srutto.
 
Se vuoi del tua mestier cavar guadagno,
 
D'un tuo maggiore non ti sar compagno.
 
Spaens.
 
Eu burlas y en veras,
 
Con tu sennor no partas peras.
 
Al pobre no es provechoso
 
Accompanar se con el poderoso.
 
Syrach 8. 1.
 
Frans.
 
Ne debats point avec homme puissant, de peur que tu ne tombes en ses mains. &c.
 
Syrach 9. 18.
 
Retire-toi loin de l'homme qui a puissance de tuer: & tu ne seras point en crainte de mort.


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken