Proeven van tekst en commentaar voor de uitgave van Hoofts lyriek, dl. II: Gedichten voor Huygens (eds. P. Tuynman en F.L. Zwaan)


auteur: P.C. Hooft


editeur: F.L. Zwaan en P. Tuynman


bron: , Proeven van tekst en commentaar voor de uitgave van Hoofts lyriek. II. Gedichten voor Huygens (eds. P. Tuynman en F.L. Zwaan). Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij, Amsterdam 1968  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

[p. 221]

Addenda en corrigenda

p. 34 Zie hieronder bij p. 35 (vs. 17 en 23), 36 (vs. 34) en 47 (vs. 63).
p. 35 Translitt.: 26: beghunt komma(?) Ms. aantt.: 13: Son-ra[t+]<d> 17: uijtgeperst is licht onderstreept. 23: 't is onderstreept. 25: [s+]<d>e - sijn begonnen?
p. 36 Ms. aantt.: 29: [-Zedert]≤Sints≥[-ick]≤hij≥ 30/31: fol. 1R kolom a/kolom b. 32: [W?+]<D>ocht 34: ... als in vs. 1. Vgl. voorts bij vs. 17 en 23.
p. 37 Tekst: vs. 56: genaecken Translitt.: 59: sijn apostrof(?) 61: Euenals(?) Ms. aantt.: 62/63: fol. 1R/1V 84: [h+]<s>oo - holl begonnen?
p. 39 Ms. aantt.: 7: steile<n>(?) - Vgl. bij vs. 73.
p. 41 Ms. aantt.: *51: Evt.: kattequae[d+]<t>s 51: Mogelijk werd alleen verduidelijking van de e beoogd. 56: de<n>(?)
p. 42 Tekst: vs. 69: Zinnen Ms. aantt.: 69: [s+]<Z>innen - Een hoofdletter Z waarschijnlijk slechts om de (lange) s duidelijk te kunnen corrigeren tot z. Vgl. bij vs. 51 van Hoofts Koelte van antwoordt (p. 98). 73: Vgl. ook bij vs. 7. ... de slot-n in vs. 7, 56 en 73, die een eigenaardige vorm heeft, secundair is. Mogelijk werd hij in deze drie gevallen slechts bijgewerkt.
p. 43 Ms. aantt.: 87: jeugh[t+]<d>t
p. 44 Ms. aantt.: 108: is<apostrof>t(?) - Misschien dus eerst: is t/ist 110: Achter het doorgehaalde g(o?)d(en?) staat na spatie nog een mede doorgehaalde a en boven de d en de voorafgaande letter staat een circonflex. Bedoelde Hooft dus aanvankelijk ‘goen avond’?
p. 45 Ms. aantt.: Opschrift r. 2: [d+]<D>anckhebt - Vgl. bij vs. 73.
p. 46 Ms. aantt.: 24: mocht [komma+]<uitroepteken>
p. 47 Translitt.: 53: booren komma(?) Ms. aantt.: 51: Evt.: [i+]<ij> of [ic+]<ij> 63: Of ... inktsporen? vervalt. [1 ophaal van een e+]<be>rgt - Weer leent begonnen? 64: Mogelijk is ook een stadium D/Veijlt, waarna de t werd overschreven met e (waarachter later een n werd toegevoegd), ofwel direct met en.
p. 50 Sub 56 vervalt. (Zie hierboven bij p. 37.)
p. 57 Tekst: vs. 56: genaecken Comm.: (vs. 56) ..., voor hij zijn doel kon naderen, ...
p. 70 Tekst: vs. 69: Zinnen
p. 93 Translitt.: 231: Schijnt se(?) 232: Vat se(?)
p. 94 Ms. aantt.: 263: Foej [komma+]<uitroepteken>
p. 95 Ms. aantt.: Opschrift r. 11: KAPNEM op het opgeplakte strookje geschreven in drukletter-kapitalen.
p. 96 Ms. aantt.: 13: Misschien behoorde het verwijzingsteken reeds bij anagramma; dan zou het van Hooft zijn.
p. 98 Translitt.: 59: daerse aanéén, ondanks slot-r van daer. Ms. aantt.: 51: Misschien: [v?+]<M/m>in - Vgl. voor de eventuele majuskel ook bij vs. 69 van Hoofts Dankhebt (p. 42). 59: Misschien werd oorspronkelijk gescheiden daer se achterna verbonden tot daerse.
p. 99 Translitt.: 80: Wil je(?) Ms. aantt.: 75: s[a+]<o>ud - sal begonnen? 86: Misschien: k[e+]<o>nnen (met bijwerking van de k).
p. 102 Ms. aantt.: 178: Het verwijzingsteken lijkt hier, meer dan in vs. 13, tot de oorspronkelijke aantekening te behoren en zou dan reeds van Hooft zijn.
p. 103 Ms. aantt.: 212: Waarschijnlijker als correctie: [ij+]<y?>(?)
p. 104 Ms. aantt.: 238: Vgl. bij vs. 51. De ed.-1671 heeft onderkast-m.
p. 105 Translitt.: 263: Zoud ze(?) 264: ziet gh'(?)
p. 106 Translitt.: 283: toef wat punt(?) Ms. aantt.: 283: woordtje [komma?+] <n>(?)
p. 150 Translitt.: 56: bijde(?)

sept. 1967.