De werken van Vondel. Deel 10. 1663-1674


auteur: Joost van den Vondel


editeur: Leo Simons, C.R. de Klerk, J. Prinsen J.Lzn, H.W.E. Moller, B.H. Molkenboer, J.F.M. Sterck, L.C. Michels, C.G.N. de Vooys, C.C. van de Graft, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius


bron: J.F.M. Sterck, H.W.E. Moller, C.G.N. de Vooys, C.R. de Klerk, B.H. Molkenboer, J. Prinsen J.Lzn., L. Simons, C.C. van de Graft, L.C. Michels, J.D. Meerwaldt en A.A. Verdenius (eds), De werken van Vondel. Tiende deel 1663-1674. De Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur, Amsterdam 1937  


verantwoording

inhoudsopgave

doorzoek de hele tekst


downloads



DBNL vignet

[p. 239]

J.v. Vondels
Ifigenie in Tauren.*

Ifigenia:
 
De koning Pelops, zoon van Tantalus, gedraegen
 
Te Pize, in 't renperk, met den oversnellen wagen,
 
Troude Enomaüs spruit, brogt Atreus voort, en hy1-3
 
Vorst Menelaus, en ook Agamemnon. wy
5
Geheeten Ifigene [uit hem en d'echtgenoote
 
Vrou Klytemnestre, een telgh van Tyndar, voortgesproten]6
 
Zijn, zoo heer vader waent, geoffert voor Diaen,
 
Daer d'engte Euripus schuurt gestadigh af en aen
 
Met ebbe en vloet den hals des inhams, en de randen
10
Van rustloos Aulis. hier vergaêrden op de stranden,8-10
 
Door Agamemnons last, der Grieken legerheer,11
 
Wel duizent schepen, om, tot Menelaus eer,
 
Helene, hem ontschaekt, uit Troie met den degen13
 
Te voeren, met de kroon van vollen oorloghszegen:
[p. 240]
15
Maer toen'er zwaericheit, voor d'uitgereede kiel15
 
En zeilgereede vloot, om zee te kiezen viel,
 
De wint ongunstigh bleef, begon hy raet te leven17
 
Met wichlerye uit vier. tolk Kalchas, wel bedreven,18
 
Sprak Agamemnon aen: ô hooft der Grieksche vloot,
20
Men kan de haven niet met eenen ruimen schoot
 
Uitzeilen, eerge uw kint en dochter Ifigene
 
Opoffert aen Diaen; naerdienge zwoert voorheene
 
De schoonste vrucht van 't jaer de straelende godin
 
Te wijden. Klytemnestre, uw vrou en koningin,
25
Brogt toen een dochter voort. met dezen naem betekent22-25
 
Hy ons, de schoonste vrucht van 't jaer by hem gerekent.25-26
 
Dees moet gy offren. maer Ulysses voertme ontrou,27
 
In schijn als of ik helt Achilles trouwen zou,28
 
Met moeder heene: en toen ik t'Aulis was gekomen,29
30
En op 't altaerhout knielde, en wachte vast met schromen30
 
Den dootsteek van het zwaert, vervoerdeme Diaen,
 
Die eene hinde liet in mijne plaetse staen,
 
Door d'ope lucht hier in der Tauritanen oorden,33
 
Daer d'ongriek Thoas heerscht met zijnen staf in 't noorden,34
35
Die, vlugger dan een valk, den naem van snelvoet draeght.35
 
Hy steltme in deze kerk, gewijt tot offermaeght:
 
Daer zijn godin Diaen gedient is met de wetten37
 
Van een schijnheiligh feest, in 't midden van de smetten,38
 
Die 'k uit eerbiedigheit veel liever zwijgen zal:
40
Want ik ten offer slaght, naerdien de stadt dit al40
 
Van outs gewoon is, wie hier lant uit vreemde steden.41
 
Ik wichle uit d'offerhande, en laet de schendigheden42
[p. 241]
 
Der bloedige offren, in Dianaes kerk geslaght,42-43
 
Aen andren over. 'kwil verhaelen wat te nacht44
45
Ons in de lucht verscheen, of dit te pas moght komen.45
 
'K was t'Argos uit dit lant gevaeren in mijn droomen,46
 
En sliep in 't midden van de maeghden. d'aerde scheen47
 
Te daveren, en ik te vlughten ergens heen.48
 
Ik stont van buiten, en zagh hof en dak van boven,49
50
En posten, overhoop gevallen en geschoven,50
 
Ter aerde storten: maer een eenigh hofpylaer
 
Van vaders huis scheen stant te houden in 't gevaer.52
 
Een blonde haerlok quam op 's pijlers kruin uitbreeken,53
 
En sloegh, gelijk een mensch, geluit, en scheen te spreeken.54
55
Ik, die de gasten doode, en hier mijn ampt bekleê55
 
Wiesch deze hofkolom, en zuchte, om datze mê56
 
De doot was toegedoemt. dees naere droom betekent56-57
 
Orestes doot, voorheen by my al doot gerekent.57-58
 
De hofpylaer bediet de mannelijke vrucht.59
60
De gasten sterven hier, als ik hen wassche en zucht.60
 
Doch zulk een droom slaet niet op vrienden: want te voren61
 
Was Strofius geen zoon, toen vader storf, geboren.62
 
'K wil broeders uitvaert, of hy tegenwoordigh waer,63
 
In zijn afwezen, hier gaen houden by 't altaer.
65
Ik kan 't uitvoeren met mijn dienstboôn, Grieksche vrouwen,65
 
Van koning Thoas my gegunt, op goet vertrouwen.66
[p. 242]
 
Zy zijn om reên noch niet gekomen hier ter stê,67
 
In deze kerk, daer ik mijn offerampt bekleê.68
Orestes:
 
Zie toe, sla gade, dat geen mensch ons hier betrappe.69
Pylades:
70
'K bespiede, en zie rondom, voorzichtigh, waer ik stappe.70
Orestes:
 
Zie Pylades, schijnt dit Dianaes tempel niet,
 
Daer 't schip van Argos hier aen strant belande en stiet?72
Pylades:
 
Orest, het schijnt me toe. 'k geloof het dunkt u mede:73
Orestes:
 
En 't outer druipt van bloet, vergoten hier ter stede.74
Pylades:
75
De kerk is nat van bloet, en root van moort voor 't oogh.75
Orestes:
 
De wapenroof hangt aen het kerkgewelf om hoogh:76
Pylades:
 
Als eerstelingen der geslaghte vreemdelingen.77
Orestes:
 
Men zie dan wakker heene en weêr, eerze ons bespringen.
 
Apollo, waer vervoert uw antwoort my met kracht
80
Nu weder in dit net? na mijne moederslaght,79-80
 
Tot wraek van vaders moort, verdreven Razernyen81
 
'S lants ballingen uitheemsch rondom, aen alle zyen,82
 
Geduurigh heene en weêr onrustigh en alom:83
 
En toen ik u om raet vraeghde in uw heilighdom,
85
Op welk een wijs men best moght raeken aen een ende85
[p. 243]
 
Van dees bezetenheit, en jammerlijke elende,86
 
In 't ommezwerven door gansch Griekenlant geleên,
 
Gebootge my door zee, naer 't noortsche Tauren heen
 
Te streven [daer Diaen, uw zuster, op altaeren
90
Gedient wort] om haer beelt, van over veele jaeren,
 
Gevallen uit de lucht, te schaeken uit de kerk,90-91
 
Met list, of zoo het valle, en dit geheilight merk,92
 
Gehaelt door veel gevaers, t'Athene in 't licht te stellen,93
 
Om lucht te scheppen van benaeutheên, die my knellen,94
95
En schriklijk pijnigen: een middel, u bewust,
 
En 't eenigh om te staen naer een volkome rust.95-96
 
Ik kome, op uwen raet, dan herwaert aen ten leste
 
In 't vreemde en onbekende ongastvry lantgeweste.
 
Nu Pylades, gy zijt mijn halsvrient wijs en trou,
100
Wat vangen wy best aen? gy ziet dit kerkgebou,
 
Dees hooge muuren. zal men best naer boven stijgen,
 
Langs deze ladder, en aftreênde een venster krijgen,102
 
Of breeken 't ysren slot met boomen en gewelt,103
 
Niet weetende hoe 't hier van binnen is gestelt?104
105
Ontsluitenwe de poort, en wordenwe genomen,105
 
Als beeldestormers, dan is 't met ons omgekomen.106
 
Doch eerwe sneven, laet ons haestigh vliên aen strant107
 
Naer ons galey, waermê wy reisden aen dit lant.108
Pylades:
 
Het vliên is ongeraên. wy zijn geen vlught gewoone.109
110
Het is niet billijk dat de vrees Godts antwoort hoone.110
 
Laet ons afwijken van de kerk, en stil in vrê111
 
Ons bergen in een hol, waer op de zwarte zee
 
Haer golven breekt, heel wijt van 't schip, dat geene lieden
[p. 244]
 
Het merken, en terstont den koning ons verspieden114
115
Aenbrengen, en met kracht aengrypen by den hals.115
 
Maer als de donk're nacht, die alle dingen valsch
 
En zonder verwe ziet, komt vallen, dan, als mannen,116-17
 
Met alle middelen en krachten aengespannen,
 
En 't zuiver kerkbeelt stil geschaekt uit d'oude kerk.119
120
Zie hoe men langs den muur by 't ronde pijlerwerk120
 
Afglijden moet. een dappre ontziet geen zwaerigheden.
 
De bloode suffer zwicht, staet stijf, en rept geen leden.122
Orestes:
 
Wy roeiden vruchteloos veel mijlen herwaert aen,
 
En moeten keeren langs het spoor der zelve baen,123-24
125
Weshalve, gy spreekt recht, men dient Godts raet te hooren.125
 
Nu ga een' schuilhoek en een dootse plaets opspooren:126
 
Want valt Apolloos raet en antwoort qualijk uit,
 
Men wijte onze eige schult noch Godt, noch Godts besluit.128
 
Het moet gewaeght zijn. laet gevaer u niet verbluffen.
130
Het past geen jonge maets in zwaericheên te suffen.123-30129-30
Ifigenie:
 
Hoort toe, inwooners, op de twee131
 
Steenrotsen van d'Euxijnsche zee,
 
Te zamenklinkende, gesteegen.131-33
 
O maeght Diktin, langs bergh en wegen134
135
En streeken, rennende op de jaght,135
 
Latonaes dochter, hoogh geacht,136
[p. 245]
 
Ik uwe dienstmaeght, koorkostresse,
 
En kerkgewijde priesteresse,137-38
 
Zet mijn' gewyden maeghdevoet139
140
Naer uw gestichten, heet van gloet,140
 
Naer uwe goude heilighdommen,141
 
Geciert met blinkende kolommen.
 
'K verliet Europe en vaders hof,143
 
En Grieken, trots op oorloghslof,144
145
Zijn torens en boschrijke beemden,145
 
En slijt mijn dagen by de vreemden.
Rey:
 
Hier ben ik. zegh, hoe gaet het nu?147
 
Wat zorgh, wat angst bekommert u?148
 
Waerom waerom woudtge, afgescheiden
150
Van andren, my ter kerke leiden?149-50
 
O telgh van 's konings hoogen stam,
 
Die moedigh naer de vesten quam152
 
Van Troie ontelbre krijghsliên sleepen,
 
Met eene vloot van duizent schepen!
Ifigenie:
155
O dienstboôn, och helaes, hoe slijt
 
Ik jammerklaghtigh mijnen tijt,155-56
 
En klaegh luitruchtigh iders ooren
 
Mijn leedt, onaengenaem te hooren!157-58
 
Helaes, hoe lange steeke ik vast159
160
In huisverdriet en last op last,160
 
Betreurende, hier omgezworven,161
 
Mijn' broeder, och my afgestorven!
[p. 246]
 
Wat zagh ik voor een nachtgezicht,163
 
Een' nevel, schuw van hemelsch licht!164
165
'T is uit met my: 't is omgekomen
 
Met vaders huis, ik heb 't vernomen.166
 
Helaes, wat's t'Argos niet geleên!
 
Och nootlot, laetge my alleen!
 
Berooftge my van mijnen broeder,
170
Mijn' troost en eenigen behoeder,170
 
En zentge hem ter zielen heen,171
 
Wiens uitvaert ik met rou beween,172
 
En storte dees lijkofferdranken173
 
Ter aerde met bedroefde klanken,
175
Dien jammerkelk, vol offerbloet175
 
Van kalven, op geberght gevoedt,
 
En offerwijn en honigh mede,
 
Zoenoffers, tot der zielen vrede?178
 
Reik hier het gouden offervat,179
180
Des overledens zoen geschat.180
 
Och Agamemnons telgh, wy geven181
 
Dit u, gescheiden uit het leven.
 
Ontfang dees blonde haervlecht toch,
 
Op dezen grafzerk u tot noch
185
Niet aengeboôn. het kan niet baeten
 
Mijn traenen over u te laeten.183-86
 
Wy beide zijn nu van der hant187
 
Te verre van ons vaderlant,
 
Daer elk my schat in dat geweste189
190
Geslaght, het vaderlant ten beste.190
[p. 247]
Rey:
 
Mevrou, 'k zal op zijn ongrieksch nu
 
Met Asiaensche wijzen u
 
Antwoorden, en treurzangen zingen,191-93193
 
Gelijk voor 's lants verstorvelingen194
195
Godt Pluto zingt op deze stof.195
Ifigenie:
 
Och Atreus huis, och vaders hof,196
 
Het licht der kroonen is verdweenen.197
 
Der Grieken maght, lang uitgescheenen,
 
De schult met rijke vorsten boet.198-99
200
Het eene jammer 't ander broet.200
 
De zon verberght haer blijde glanssen,
 
En wijkt te rugge aen 's hemels transsen
 
Met een bewolkt gespan alreê.201-203203
 
Het eene volght op 't ander wee,204
205
En moort op moort, en slagh op slagen.
 
De straf treft Tantels bloet en magen,206
 
Voorheen geplaeght. een helsche geest
 
Slaet voort, en plaeght u allermeest.207-208
 
Het nootlot van mijn moeders huwelijk
210
En haere bruiloft trofme gruwelijk
 
In 't eerste, en een wreet nootlot leit209-11
 
My van 't begin de zwaerigheit
[p. 248]
 
Van mijn geboorte voor mijne oogen,
 
En waerom ik wert opgetogen,211-14214
215
Die van den Griek was aengezocht215
 
Ten echte, om hunnen oorloghstoght216
 
Te spoeden. ik, al t' ongelukkigh,216-17
 
Een kint van Ledaes dochter drukkigh,218
 
Ben al te weeligh opgevoet,219
220
Om opgeoffert vroegh mijn bloet
 
Te storten, weghgevoert te wagen221
 
Naer Aulis, daer de legers lagen,
 
Gelijk een bruit, een schoone bruit223
 
Van Thetis zoon. ik jonge spruit
225
Och och in Pontus neêrgezeten,225
 
Ongastvry Pontus, woon vergeeten
 
In 't guure en barre noortsche lant,
 
Versteeken van het huwlijkxpant,228
 
Van kindren, maegen, en Micene,229
230
En Junoos dienst, gelooft voorheene,230
 
Al wevende door Pallas gunst
 
De zonnebeelden naer de kunst.231-32230-32
 
Ik ben een priesterin by vreemden,233
 
Van bloet geverft in dorre beemden,234
235
En doop de Vloekgodin in bloet,234-35235
 
Ook d'outers bloetroot en verwoet,236
 
Op deerlijk jammeren en klaegen237
[p. 249]
 
Der schreienden, ter neêr geslagen.238
 
'K herdenke 't leet, van outs geleên,239
240
En klaege om broeder, te Miceen
 
Gestorven, mijn' Orest, geboren
 
Ter kroone, dien ik liet verloren,242
 
Een teder kint, en zuigeling,
 
Dat noch aen moeders borsten hing.
Rey:
245
Hier komt een herder van het zeestrant aengestooten.245
 
Gewis hy brengt wat nieus.
Herder:
 
ô dochter van den grooten
 
Vorst Agamemnon, spruit van Klytemnestre, hoor,
 
Ik brenge een nieuwe maer, die vreemt klinkt in uw oor.248
Ifigenie:
 
Wat schrikmaer brengtge ons nu?249
Herder:
 
twee jongelingen quamen
250
Naer 't Cyaneesche lant te scheepe hier te zamen
 
Gevloôn, een aengenaem slaghtoffer voor Diaen.249-51251
 
Wilt gy het waschbadt en d'inwydinge en het slaen252
 
Niet spoeden naer den eisch?253
Ifigenie:
 
Wat zijn dit voor gezellen?
 
Hoe heet hun lantgewest? kunt gy dien lantaert mellen?254
Herder:
255
't Zijn Grieken. dat 's het al, en meer niet, met een woort.255
Ifigenie:
 
Hoe heetenze? hebt gy hun naemen niet gehoort?
Herder:
 
d'Een noemde Pylades zijn' reisgenoot.
Ifigenie:
 
zegh hoe men
 
Nu Pylades weêrom den reisgenoot hoort noemen.
[p. 250]
Herder:
 
Dit's onbekent tot noch. wy hoorden 't van geen liên.259
Ifigenie:
260
Zegh op, hoe vingtge hen? hoe quaemtge hen te zien?
Herder:
 
In eene holle rots, aen d'ongastvrye stranden
 
Van Pontus.
Ifigenie:
 
en wat zoekt gy herders, die de randen
 
Der zee niet bout, aen zee.262-63263
Herder:
 
wy quamen 't offervee
 
En d'ossen spoelen en afwasschen in de zee.
Ifigenie:
265
Koom herwaert. zeghme nu, hoe kreeghtge hen gevangen,265
 
En op wat wijs? 'k wensch dit te hooren met verlangen.
 
Zy komen spade hier. geen Griek heeft naer ons wet
 
Het outer van Diaen oit met zijn bloet besmet.267-68
Herder:
 
Na dat wy herders een drift ossen derwaert dreven,
270
Daer 't water van de zee komt door twee rotsen streven,269-70
 
En eene rotsspelonk de borst voorover steekt,
 
Waer op met woest gedruisch de golf geduurigh breekt,271-72
 
En in wiens hol gewelf de purpervisschers doken,273
 
Verneemt een herder van ons volk, eer wy het roken,274
275
Twee jongelingen. hy deist schichtigh achterwaert275
 
Op zijne toonen, zeght: och zietge niet een' aert276
 
Van geesten zitten? een van d'onzen opgetogen,276-77
 
Vout met eerbiedigheit zijn handen, slaet zijne oogen277-78
 
Ter aerde, en bidt hen aen, ootmoedigh en gedwee:279
[p. 251]
280
O Godt Palemon, zoon van onze Leukoteê,280
 
Schipredder, help ons toch: het zy gy bey te gader281
 
Op strant zweeft: 't zy gy 't kroost zijt van den sterken vader,281-82282
 
Godt Nereus, die een' rey van vijftigh dochtren teelt.283
 
Een ander los gezel en godtloos, wien 't verveelt,284
285
Beschimpte zijn gebeên, en zey dat dees gestranden,285
 
Na schipbreuk in het hol gedoken, onze handen
 
Uit schrik ontwijken, om t'ontgaen den offermoort,287
 
En 't menscheslaghten, op hunne aenkomst eerst gehoort.288
 
De meesten dochten dit was recht en wel gesproken,
290
En stemdenze aen te slaen, om voor Diaen te smooken,290
 
Naer 's lants gebruik en wet: maer midlerwijl verlaet
 
Een van dees twee de laeghte, en stijght, tot dat hy staet292
 
In top der steenrotse, en begint dan heene en weder
 
Het hooft te schudden, en te zwaeien op en neder,
295
En kermde al bevende, sloegh d'armen overal,295
 
En raesde harssenloos, en schreeude, als uit een dal296
 
De jaeger op de jaght: ô Pylades, zie deze:
 
Maer zietge niet hoe dees draekin, des afgronts vreeze,297-98298
 
My wil verslinden, en, met adderengebroet299
300
Gewapent in de vuist, my aenrant zoo verwoet?300
 
Een andre blaest vast vier en vlam uit haere kleêren,
 
Stookt moort, en, strevende op de zwarte draekeveeren,302
 
Houdt moeder in den arm, om in dit steenen graf
 
Mijn lijf te dompelen. och och, zy valtme straf,303-304304
305
En wilme moorden. waer gevloôn uit doots gevaeren?
 
Men zagh hem razen, niet met eenerley misbaeren,306
 
Maer op veel wijzen: want hy bulkte of baste fel,
[p. 252]
 
Gelijk een kalf, of hont, of rees, als uit de hel307-08
 
Een helsche Razerny in 't licht komt opgerezen.308-09
310
Wy zaten stom van schrik, en als ter doot verwezen.310
 
Hy rukte een zwaert uit, viel de kalvers op het lijf,311
 
En dreef hun 't lemmer in de darmen fel en stijf:312
 
Gelijk een wreede leeu, als een die, heet verbolgen,313
 
De Razerny waent aen te tasten en vervolgen,
315
Zoo dat het bloet in zee zich mengde met het schuim.
 
Toen al de herders [nu vergadert op het ruim,316
 
De neêrlaegh van hun vee en offerossen zaegen]317
 
Den horen bliezen, dat' er 't lant af moght gewaegen,
 
Om alle huisliên flux te helpen op de been,316-19319
320
Dewijlze hunne maght oordeelden veel te kleen,
 
Om 't hooft te bieden aen dees sterke vreemdelingen;
 
Zoo quamenze te hoop uit alle hoeken springen:322
 
Maer daetelijk bezweek de dolheit met dien gast.323
 
Het schuim droop langs de kin. toen leedt men weinigh last,324
325
En ieder pooght met kracht den overlast te keeren
 
Met slaen en worpen. om het onheil af te weeren325-26326
 
Sloegh Pylades hem gade, en vaeghde mont en kin327
 
Van spogh en schuim, en vlyde en dekte uit trouwe min328
 
Zorghvuldig 't kleet om 't lijf, en paste aen alle zijden329
330
Hem voor de steenen en voor wonden te bevrijden,330
 
Als een gedienstigh vrient, die zijnen plicht bewaert.331
 
Maer als de dolle zijn verstant krijght en bedaert,332
 
En schichtigh oprijst van zijn' val, ziet hy met schroomen333
 
Een schriklijk onweêr van den vyant nader komen,334
335
En dreigen met gevaer. hy zucht, wy vaeren voort
[p. 253]
 
Met steenenworpen, elk om 't felste uit zijnen oort.
 
Wy hooren flux hoe d'een den andren maent heel deerlijk:337
 
Wy moeten sterven: doch vrient Pylades, om eerlijk338
 
Te sterven, volgh mijn zwaert, en pas nu weer te biên.339
340
Wy, als zy moedigh dus de sabel zwaeien, vliên
 
Ten bosch, op 't voorgeberghte. in 't vlughten van den eenen
 
En 't staen van anderen, zoo rust men niet met steenen341-42
 
Te treffen, datze in 't endt bezwijken. men liet af343
 
Van worpen, toen men zagh hoe elk zich overgaf.
345
'T is ongeloofelijk, en wonder vreemt, dat onder345
 
Al dien ontelbren hoop van lantvolk in 't byzonder
 
Niet een den offer der godinne veiligh kon346-47
 
Aengrijpen: evenwel 't geschiede. men verwon347-48348
 
En kreeghze, toenwe schier te moedeloos veraerden.349
350
Men slootze in eenen ring, en wrong met kracht de zwaerden350
 
Uit hunne sterke vuist. zy vielen, flaeu en mat
 
Van worstlen, op hun knien. wy brengenze aengevat352
 
Den koning toe, die zietze, en, zonder lang te wachten,
 
Verzentze aen u, om hen te wasschen en te slaghten.
355
Nu hebtge, ô priesterin, het geen uw hart begeert,
 
Twee vreemdelingen, ten brantoffer u vereert.
 
Het gansche Grieken zal rechtvaerdigh endtlijk moeten357
 
Den nederslagh, aen u begaen in Aulis, boeten.358
Rey:
 
Het zy wie 't wil, gy hebt wat wonders ons verhaelt
360
Van dezen Griek, dus wijt aen Pontus kust verdwaelt.
Ifigenia:
 
't Gaet wel. nu ga vry heene, en brengme dees gezellen.361
 
Wy willen onzen plicht aen hen te werke stellen.
 
O wee mijn hart, gy waert voorheene wel gerust,363
[p. 254]
 
En toonde u tegens elk, die lande aen deze kust,
365
Medogende, gewoon te schreien om de zielen365
 
Der vreemde gasten, die in uwe handen vielen:
 
Nu zultge, wie gy zijt, gevoelen onzen haet,367
 
Ontsteeken door den droom, die op Orestes slaet,368
 
Nu doot gerekent. dit verstoort mijn hart van binnen.369
370
Dit 's zeker. waerde rey, trouhartige vriendinnen,370
 
Ik wort gepijnight: want wie ongelukkigh leeft,370-71
 
Valt wrevligh tegens hem, wien 't lot gezegent heeft.371-72
 
Noit liet Jupijn een' wint uit Grieken herwaert ruischen.
 
Noit schip voerde oit Heleen, mijn schennis, door het bruischen373-74
375
Der Cyaneesche rots, met Menelaüs hier,374-75
 
Op dat ik wraek aen hen moght neemen trots en fier,
 
En offrenze op dit strant, gelijkze voor hun schepen377
 
My, als een jonge vaers, op Aulis zeekust greepen,
 
En slaghtten. vader zelf verstrekte d'offerman;379
380
Een gruwelstuk, dat ik noch niet vergeeten kan.
 
'K viel vader om den hals, en knielde, en kreet te gruwelijk:381
 
O vader, gy besteetme. och och, een schendigh huwelijk!382
 
Mijn moeder te Myceen, terwijlge my vermoort,
 
Verwekt den bruiloftsgalm met zang en fluit, gehoort
385
In 't hofgewelf. gy velt my met uwe eige handen.384-85385
 
De bruigom, my belooft, in 't voeren naer de stranden
 
Van Aulis te karros, met eenen loozen toon,387
 
Ter moortfeest, was geensins Achilles, Peleus zoon,388
[p. 255]
 
Maer Pluto. 'k zagh helaes, heer broeder weêrgekomen389
390
Door eenen sluier. 'k heb hem in den arm genomen,389-90
 
Die nu al doot is, en schoon ik Orest bestont,391
 
Als zuster, 'k myde hem te kussen mont aen mont,391-92
 
Uit eerbre schaemte, als een' die Peleus hof zou eeren,393
 
En staekte 't groeten, tot ik t' Argos weêr moght keeren.394
395
Rampzaelge Orestes, gy zijt doot. wat ongeval
 
Heeft u, die vader volghde in deughden boven al,395-96
 
Vernielt? 'k versma den list der godtheit, die wy eeren,397
 
En, als een' smet, een' man van 't outer af durf keeren,398
 
Zoo hy een nederslagh met zijne hant beging,399
400
Of een doot lichaem raekte, of versch geboreling,400
 
Naerdienze schept vermaek en lust in offerhanden401
 
Van vreemdelingen, die op deze kust belanden.
 
Latone, gemaelin van Jovis majesteit,403
 
Heeft geenerwijs geleert dees blinde onwetenheit:404
405
En 'k hou het dischgerecht, de godtheên aengeboden405
 
Van Tantalus, verziert. geen godtheit laet zich nooden
 
Op zulk een spijs, noch vont oit smaek in kinderspier:407
 
Neen zeker, ik geloof dat d'ingezeten hier,408
 
Moordaedigh uit den aert, dees smet op goden schoven:409
410
Want geene boosheit hecht op 't godendom daer boven.
REY.
I. Keer:
 
O blaeuwe toevloet van het meer,
 
Dat stroomende langs Argos heen,
[p. 256]
 
Met kracht doordringen quam weleer
 
In grondelooze Euxynsche zeen,
415
Op Asiaenschen gront, zoo wijt411-15
 
Gedwaelt uit vliet Eurotas bedt;415-16
 
Wat gasten [scheidende met vlijt
 
Van Lacedemons vloet, bezet
 
Met riet, en Dirces heilgen stroom,]
420
Verscheenen herwaert in dit lant,417-20
 
Der vreemdelingen vloek en schroom,421
 
Daer eene maeght brantoffers brant,
 
En voor de kerk het outer voedt,
 
Besmet en verft met menschenbloet?422-24
I. Tegenkeer:
425
Of roeidenze door zee dus vry425
 
Met riemen van abeelen hout,426
 
Slaghhoudende van wederzy,
 
En zeildenze voor wint heel stout
 
Om huis en hof met gelt en goet
430
Te proppen? want de hoop op gelt
 
Is onverzaedelijk en zoet
 
En zorghelijk. men streeft door 't velt432
 
Der zee naer alle uitheemsche steên,
 
Uit ydele ingebeelde waen
435
Der menschen, vol begeerlijkheên,435
 
Niet rustende naer winst te staen.
 
Gewinzucht prikkelt hart en zin
 
Den eenen meer, den andren min.438
II. Keer:
 
Hoe ruktenze door 't luit geklots
440
Van Fineus ongeruste klip440
 
En tegens een aenslaende rots,441
 
Langs 't zeestrant met hun hobblend schip,
[p. 257]
 
Daer Nereus dochters, vijftigh sterk,443
 
Gaen zingende aen den ronden rey?444
445
Hoe stuurdenze in het waterperk
 
Met zuidewinden hun galey
 
Naer 't vogelrijke lantgewest,447
 
Daer 't krijtstrant van Achilles blank
 
Zich opdoet op het allerlest,
450
En helden met een' snellen gangk
 
Zich rustigh spoên, noit strevens moê,448-51450-51
 
Tot aen 't Euxynsche Pontus toe?452
II. Tegenkeer:
 
Och of, op 't wenschen van mevrou
 
Helene, Ledaes waerde spruit,453-54
455
Eens by geval aen dees landou
 
Van Troie quaem, dit hof ten buit,456
 
Om haeren hals en blonde vlecht
 
Te buigen voor mejoffers bijl,457-58
 
Tet doot gedoemt van 't offerecht,459
460
Gestraft als zy, naer Griekschen stijl.460
 
Quaem hier [wat waer 't een blijde maer!]
 
Een Grieksche gley, en maekte een endt462
 
Van slaverny. och of men waer,463
 
Gelijkze droomde, uit deze elend464
465
In 's vaders hooftstadt te Myceen,465
 
En zong tot blyschap van elk een.466
Ifigenia:
 
Maer deze beide, vast gebonden,467
[p. 258]
 
En streng gevleugelt, komen gaen,468
 
Nieuwe offerhanden van Diaen.
470
Vriendinnen, zwijght, en houdt uw monden:
 
Want zy, der Grieken eerstelingen,471
 
Genaeken ons van dichte by,
 
Op dat men hen ten offer wy',
 
Gelijkwe uit 's herders mont ontfingen.474
Rey:
475
Eerwaerde maeght [och of de stadt475
 
Dien offerdienst u wou vergeven,]475-76
 
Ontfang toch zonder wederstreven477
 
Dien offer naer 's lants wijs, geschat
 
Voor goddeloos in Grieksche steden.
Ifigenia:
480
My staet eerst ga te slaen des tempels offerzeden,480
 
Op dat de godtsdienst der godinne wel besla.481
 
Ontbint de handen van de vreemdelingen, dra,
 
Op datze aen Godt gewijt, ontslagen staen van banden.483
 
Vertrekt gy naer de kerk, en zuiverende uw handen,484
485
Bereit al 't geene wat u d'offerwet gebiet,
 
En nu ter zaeke dient. ô wonder, wat men ziet!486
 
Wie was uw moeder, wie uw vader? spreekt, laet hooren.
 
Hoe hiet uw zuster, was oit zuster u geboren?488
 
Wat mist de broederlooze aen zulk een' troost en schat
490
Van jongelingen, zooze oit lieve broeders hadt!489-90
 
Wat mensch weet d'uitkomst van gebeurelijke zaeken,
 
Die, noch toekomende en op wegh, van ver genaeken?491-92
 
Der goden raetbesluit is donker. niemant weet
 
Wat ramp hem boven 't hooft magh hangen, ofte leet.
[p. 259]
495
Het avontuur bedekt dit diep voor 's menschen oogen.495
 
O arme gasten, uit wat lant komtge aengetogen?
 
Hoe verre zworftge, eer gy belande aen deze kust?
 
Hoe lang van 't vaderlant, geduurigh ongerust?498
Orestes:
 
Waerom beschreitge dit zoo deerlijk? om wat zaeken
500
Betreurtge, wie gy zijt, de ween, die ons genaeken?500
 
Ik reken hem niet wijs, die, veegh zijnde, uit ontzagh501
 
Voor sterven, deze vrees wil dempen met beklagh,502
 
En ook den klaeger, reedt een ander te beschreien,503
 
Die, al verwezen, zich tot sterven moet bereien,
505
En geene hoop van heil kan scheppen, naerdemael505
 
Hy enkel leet verkeert in eene dubble quael.
 
De droefheit houdt hem dan door haer vermogen onder.
 
Dan stervenze alle beide, in stê van een' byzonder.507-08
 
Elk moet zijn avontuur uitharden. hierom laet
510
Dit schreien over ons: want wat hier ommegaet
 
In 't offren melden ons de lantliên, hier gezeten.510-11
Ifigenia:
 
Wie van u beide toch wort Pylades geheeten,
 
Dat lustme uit uwen mont te hooren en verstaen?
Orestes:
 
Dit is de man. nu wat vermaek brengt u dit aen?
Ifigenia:
515
Waer wert hem 't burgerrecht in Grieken aengeboren?515
Orestes:
 
Mevrouw, wat baet het u, wanneerge dit zult hooren?
Ifigenia:
 
Zijt gy gebroeders, uit een moeders schoot gebaert?
Orestes:
 
Gebroêrs, niet van geboort, maer vrientschap uit den aert.518
Ifigenia:
 
Hoe heetge? melt uw' naem, indien men het magh weeten.
[p. 260]
Orestes:
520
Men moght ons beide wel met recht elendigh heeten.520
Ifigenia:
 
Dat vraegh ik niet. wijt dit fortuin en 't hachlijk lot.
Orestes:
 
En stervenwe onbekent, wy sterven vry van spot.522
Ifigenia:
 
Gevoeltge dit naer uw groothartige gedachten?523
Orestes:
 
Gy zult mijn lichaem, niet mijn' naem, ten offer slaghten.
Ifigenia:
525
Ontdektge ons niet den naem van uw geboortestê?
Orestes:
 
Gy vraeght het. dit brengt my, die sterf, geen voordeel mê.526
Ifigenia:
 
Wat hindert het dus veel te melden, my ten beste?527
Orestes:
 
Ik roeme op Argos, mijn heer vaders lant en veste.528
Ifigenia:
 
O goden! vreemdling, is daer uw geboortestadt?529
Orestes:
530
Mycenen is 't, voorheen zoo zegenrijk geschat.530
Ifigenia:
 
Vertroktge, als balling, of van welk geval besprongen?
Orestes:
 
Ik zworf, als balling 's lants, vrywilligh, en gedwongen.532
Ifigenia:
 
Wilt gy niet melden 't geen ik aen u vraegen zal?533
Orestes:
 
Zoo 't kan ter loop geschiên, in zulk een ongeval.534
[p. 261]
Ifigenia:
535
Gy komt uit Argos, hier gelant naer mijn gebeden.535
Orestes:
 
Niet met mijn' wil, is 't u ten dienst, gy weet de reden.536
Ifigenia:
 
Misschien kentge Ilium, alom ontzien met schroom?537
Orestes:
 
Och kende ik Troie noit, noch zagh 't oit in mijn' droom!538
Ifigenia:
 
Men zeght het leit in d'assche, uit aller menschen oogen.539
Orestes:
540
Het is zoo. deze faem verkuntschapte u geen logen.540
Ifigenia:
 
En keerde toen Helene in Menelaüs stê?541
Orestes:
 
Zy keerde wel, doch bragt geen heil den mijnen mê.
Ifigenia:
 
Waer is zy? want zy trof voorheene my met smerte.543
Orestes:
 
Zy woont nu weder by haer' eersten man te Sparte.544
Ifigenia:
545
O algemeene plaegh, by Griek en my berucht!545
Orestes:
 
En uit haer bruiloft plukte ik ook een bittre vrucht.546
Ifigenia:
 
En keerde 't Grieksche heir, gelijk men hoort gewaegen?
Orestes:
 
Gy vraegtme teffens veel, verwartme in al dit vraegen.548
Ifigenia:
 
'K wil weeten, eerge sterft, hoe 't daer gelegen zy.
[p. 262]
Orestes:
550
Vraegh wat u lust. vraegh stout: ik antwoort vrank en vry.550
Ifigenia:
 
Is Kalchas, wichelaer van 't heir, weêr thuis verscheenen?
Orestes:
 
Men zeght hy is vergaen met krijghsvolk uit Mycenen.552
Ifigenia:
 
Eerwaerdste godtheit! of Laërtes zoon noch leeft?553
Orestes:
 
Hy keerde noch niet t' huis. men zeght hy zwerft en zweeft.554
Ifigenia:
555
Dat hy verga, en niet in 't vaderlant vergader.555
Orestes:
 
Gy wenscht zoo slim niet, of zy gunnen 't dien verraeder.556
Ifigenia:
 
Leeft Thetis zoon Achil nu noch met lijf en ziel?
Orestes:
 
Al doot, die t'Aulis eer zoo vruchtloos bruiloft hiel.558
Ifigenia:
 
Bedrieghlijk, zooze zeght, die 't voelde dus verwaten.559
Orestes:
560
Wie zijtge dan, die scherp doorzoekt de Grieksche staeten?560
Ifigenia:
 
Ik ben van daer, en raekte een maeght ook vroegh van kant.561
Orestes:
 
Mevrou, gy vraeght met reên wat omging in dat lant.562
Ifigenia:
 
Waer is de veltheer, in 't getal der goôn getekent?563
[p. 263]
Orestes:
 
Wien meentge? dien ik kende is by 't geluk misrekent:564
Ifigenia:
565
Vorst Agamemnon, oir van Atreus rijxgebiet.565
Orestes:
 
Ik weet het niet. zwijgh stil, en vraegh dees vraegen niet.
Ifigenia:
 
Neen by Jupijn, zegh op: het kan mijn hart verblijden.
Orestes:
 
Hy raekte droef om hals, en miste een' in zijn lijden.568
Ifigenia:
 
Is hy al heen? hoe quam hy aen zijn endt? ô wee!569
Orestes:
570
Hoe zuchtge dus hierom, of raekt u dit al mê?570
Ifigenia:
 
'K beklaegh zijn eerste heil, volmaekt en vry van rouwe.571
Orestes:
 
Hy raekte droef om hals, vermoort van zijne vrouwe.
Ifigenia:
 
Beklaeghlijk lot, vermoort, en van zijn bedtgenoot?573
Orestes:
 
Nu rust dan: vraegh niet meer, en laet die dingen doot.
Ifigenia:
575
Dus veel noch: leeftze, die hem heeft dien slagh gegeven?575
Orestes:
 
Z'is doot: want dienze baerde ontnam de moeder 't leven.
Ifigenia:
 
Verwart palais! waerom holp hy de moeder voort?577
Orestes:
 
Hy koelde aen haer zijn' moedt, tot wraek van 's vaders moort.578
Ifigenia:
 
Hy strafteze, helaes, om zulk een stuk rechtvaerdigh.
[p. 264]
Orestes:
580
Met recht: en nochtans schat de godtheit hem strafwaerdigh.580
Ifigenia:
 
Liet Agamemnon dan geen' erfgenaem in 't hof?
Orestes:
 
Elektre alleen, een maeght, befaemt en rijk van lof.582
Ifigenia:
 
Wat stroit de faem nu van de dochter, die hy slaghte?
Orestes:
 
Datze uit dit leven scheide, en smolt in elx gedachte.584
Ifigenia:
585
Zy was elendigh, en de vader, die haar doot:585
Orestes:
 
Om eene booze vrou geraekteze in die noot.586
Ifigenia:
 
Leeft Agamemnons zoon noch t'Argos, en in vrede?
Orestes:
 
Dees droeve is nergens, en alom, en houdt geen stede.588
Ifigenia:
 
O valsche droomen, gy verdwijnt in ydelheên!589
590
En gy, ô geesten, wijs geheeten om uw reên590
 
Zijt logenachtigh, en lichtvaerdigh, als de droomen.
 
In menschelijke en in godts zaeken wort vernomen592
 
Een wargeest. dit alleen blijft over, dat de zoon,
 
Die wijs was, en gespelt te zitten op den troon,
595
Nu doot is: magh men hun betrouwen dat zy 't weeten.590-95
Rey:
 
Helaes, wie weet ons naer de waerheit af te meeten
 
Of ons voorouders noch in wezen zijn, of neen?596-97
[p. 265]
Ifigenia:
 
Hoort toe, gy gasten: wy zyn in gesprek getreên
 
Heel ernstigh, dat u me ten beste kan gedyen,
600
Inzonderheit aen my, indienge dit wilt lyen.597-600
 
Wilt gy naer Argos gaen, indien ik u beschut,
 
Iet bootschappen aen mijn bloetvrienden, hun tot nut,602
 
En brengenze eenen brief, geschreven uit medoogen
 
Van een' gevangen, die wel weet dat wy niet poogen604
605
Een' mensch te slaghten: want men dootze naer de wet
 
Van 't lant, gelijk Diaen die zelf heeft ingezet.
 
'K had dus lang niemant om naer Argos heen te zenden,
 
En brieven wederom te brengen van bekenden.607-08
 
Gy zijt een, die, zoo 't schijnt, my geensins haetigh zijt,609
610
En kent Mycene en hen, waer aen ik nu ter tijt
 
U af wil vaerdigen. men zal uw lijf verschoonen,610-11
 
En om 't bestellen van een' brief dus rijk beloonen.612
 
Maer d'ander zal alleen, van u gescheiden gaen
 
[Indien de stadt hem eischt,] ten offer van Diaen.614
Orestes:
615
Mevrou, gy spreekt heel wel, dit eenige uitgesloten,
 
Hem offeren, dat zou mijn hartewee vergrooten.616
 
Ik ben de stuurman van de reis naer deze wal.617
 
Hy is mijn reisgenoot, mijn jammer ten geval.618
 
Het waer onbillijk u te dienen met zijn lijden
620
En sterven, en my zelf van jammer te bevryden:619-20
 
Doch 't zal geschiên, geef hem den brief, met uw bevel,621
 
Dat hy dien t'Argos brenge, en uwen last bestell'.
 
Laet iemant, wien het lust my slaghten. wie zijn kennis623
 
En vrienden brengt in last, en zich houdt buiten schennis,623-24
625
Is byster boos van aert. het is mijn reisgenoot:
 
'K zagh hem zoo noode als my opoffren aen de doot.
Ifigenia:
 
O edelmoedige, uit een' braven stam gesproten,
 
Oprechte halsvrient van uw vrienden en genooten!
[p. 266]
 
Och of mijn broeder, dien ik derf, zoodaenigh was:629
630
Want ik, ô vrienden, derf mijn' broeder op dit pas
 
Alleen door 't niet te zien. wy zullen dezen zenden,630-31
 
Dewijl gy 't zoo begeert, met brieven aen bekenden:632
 
Maer gy zult sterven: want gy dringt hier sterk op aen.
Orestes:
 
Wie zalme slaghten, en dit gruwelstuk bestaen?
Ifigenia:
635
De zoendienst der godinne is my belast te plegen.
Orestes:
 
O maeght, een schendigh ampt bedientge, en zonder zegen.636
Ifigenia:
 
'K bekleê dit ampt door noot, die my zoo verre braght.637
Orestes:
 
Gy zijt een vrou, en voertge een zwaert, dat mannen slaght?
Ifigenia:
 
Geensins, maer 'k zal mijn hant afwasschen aen uw vlechten.639
Orestes:
640
Zoo vraegen vry staet, zegh, wie zalme heden rechten?640
Ifigenia:
 
Zy zijn daer binnen, die het bloetrecht gadeslaen.641
Orestes:
 
Wat graf verwacht ik, als het halsrecht is voldaen?
Ifigenia:
 
Het heiligh lijkvier, en een grafspelonk naer waerde.643
Orestes:
 
Och zalme zusters hant niet dompelen in d'aerde?644
Ifigenia:
645
Och arme mensch, gy wenscht al t'ydel, wiege ook zijt.
 
Uw zuster woont van deze ongrieksche kust te wijt:
 
Doch nu ge een Griek zijt, wil ik zelf, naer mijn vermogen,
[p. 267]
 
U met dien lijkdienst trou berechten uit medoogen.
 
'K zal 't graf stoffeeren met cieraeden naer uw' staet,649
650
En uw' lijkstapel voên met geelen honighraet,650
 
Gezogen van de by uit bloem van bergh en dalen.650-51
 
Maer 'k wil de brieven uit de godtskapelle haelen.652
 
Gevoel dan dat ik u niet haete bits en boos.653
 
Gy dienaers, slaetze ga, doch vry en bandeloos.654
655
Ik zal misschien, tot vreught van mijnen welbekenden,655
 
Op 't hooghst van my bemint, een bo naer Argos zenden.656
 
De brief zal hem tot vreught eer lang bootschappen dat
 
Zy leven, die men lang voor doot gerekent hadt.658
Rey:
 
'K beklaege u, dien men nu zal brengen
660
Om 't zoenaltaer met bloet te sprengen.659-60
Orestes:
 
Uitheemsche vrouwen, vaert, ay vaert
 
Vry voort: dit's geen ontfarmen waert.661-62
Rey:
 
O jongeling, wy eeren u663
 
Om dit gelukkigh lot, dat nu
665
U toeviel: want gy vrank ten leste
 
Zult keeren naer uw vaders veste.665-66
Pylades:
 
Dit is onwenschbaer voor een' vrient,667
 
Geensins met 's halsvrients doot gedient.668
Rey:
 
Elendige offerhanden,
670
Den vreemde uit vreemde landen
 
Tot zijn bederf. och ongeval,
[p. 268]
 
Wie of van beide sterven zal?669-72
 
Ik hang in twijffel wie van bey dien last moet draegen.673
 
Zal ik u allereerst, of uwen vrient beklaegen?
Orestes:
675
Ay zeghme, ô Pylades, zijnwe eens, en bey vernoeght?675
Pylades:
 
Ik weet niet. dit's een vraegh, waer op geen antwoort voeght.676
Orestes:
 
Wat maeght is dit? hoe wijs wist deze op Grieksch te vraegen,677
 
En van de zwaericheên, voor Ilium gedraegen,
 
Ook van de wederkomst der Grieken, en Godts tolk,679
680
Waerzegger Kalchas, en Achilles, stut van 't volk,
 
En Agamemnon, wiens elenden zy betreurde!
 
Zy vraeghde wat zijn vrouwe en kinderen gebeurde.
 
Dees jongkvrou is een telgh van Argos, hier gelant.683
 
Zy zoude zeker nu geen' brief van haere hant
685
Heenzenden, noch zoo scherp die dingen onderzoeken,
 
Als of 't haer mede trof, indien het in die hoeken
 
Van Argos en het rijk noch wel geschapen stont.686-87
Pylades:
 
Ik docht het geen gy zeght, en had het in den mont,688
 
Behalve dit alleen: want ieder kan gewaegen,
690
Wie tijdingziek is, van der vorsten nederlaegen.689-90690
 
Doch dit ter zy gezet, zy sprak'er noch wat by.691
Orestes:
 
Wat was dit? legh het uit, op dat het klaerder zy.692
Pylades:
 
'T waer schandelijk dat ik na uwe doot zou leven.
 
Wy reisden t'zaemen: 't past dat wy te zaemen sneven:
695
Of 't lantschap Focis en gansch Argos zou niet valsch695
 
Getuigen welk een schande ik haelde op mijnen hals.
[p. 269]
 
'T zal veelen schijnen, want boosaerdigen vermeeren,697
 
Dat ik u hier verriet, om zelf alleen te keeren,698
 
Of u om hals holp, tot verdriet van al 't geslacht,699
700
Door looze laegen, om uw rijxkroon, groot van maght,
 
Uw zuster trouwende, en uw vaders erf te strijken.701
 
Ik schaem my des, en 't hart van vreeze wil bezwijken.702
 
Onmooghlijk is 't dat ik niet met u sterven zou,
 
Mijn bloet storte, en verbrande, uit ongeveinsde trou.704
705
Ik blijve uw vrient, en zie dees vlek niet uit te vaegen.705
Orestes:
 
Wat mooghtge strijden, 't voeght my zelf mijn' last te draegen.706
 
Een enkle droefheit is genoegh. waer toe het leet
 
Verdubbelt en verzwaert? want nu gy 't schande heet
 
En droefheit, zou my ook het zelve wedervaeren,709
710
Indien ik u, met my in last en doots bezwaeren,
 
Om 't leven holp. wat my belangt, 't gaet wel. ik sterf711
 
Gelukkigh, die, van Godt bezocht, het leven derf.712
 
Gy leeft gezegent, en in zuivre en blijde hoven,713
 
Ik by Godtloozen. laet u zuster trou beloven,714
715
En kinders winnen: want ik gafze u tot een vrou.715
 
Zoo blijft mijn naem in eere, en vaders huis van rou
 
Bevrijt, niet kinderloos, ontbloot van erfgenaemen.716-17
 
Dies ga, en leef, en bou mijn vaders hof te zamen.718
 
Belantge in Grieken, en in Argos, d'eedle stadt,719
720
'K bezweere u by uw hant, ernsthaftigh aengevat,
 
Bestelme een graf, tot een gedachte van 't voorleden.721
[p. 270]
 
Dat zuster my beklaege, en ga het graf bekleeden
 
Met eene haervlecht: en verkuntschap toch aen haer722-23
 
Hoe eene Grieksche vrou my slaghte op 't zoenaltaer.724
725
Verlaet mijn zuster niet: dat waer uw bloet versmaeden,725
 
En vaders hoogen stam en heerlijk hof verraeden.726
 
Vaer wel, mijn waertste vrient, en trouwe jaghtgenoot.
 
Gy hebt om mijnen 't wil geleden stoot op stoot.
 
Apol heeft, spellende te Delfis, ons bedrogen,729
730
De logenkunst verjaeght uit Grieken, zoet op logen,730
 
Waerzeggery ten smaet, en 't oude orakelkoor,730-31
 
Toen ikze al 't mijn betroude, en gevende gehoor,732
 
Mijn moeder moorde, en nu dit boete met mijn leven.733
Pylades:
 
Uw graf gewort u. 'k zal uw zuster niet begeven,
735
Noch onze trou, en wil, als gy zijt overleên,734-35
 
U noch veel vieriger beminnen dan voorheen.
 
Doch schoon de bittre doot gereet staet voor mijne oogen,737
 
De godtspraek heeft hierom tot noch toe niet gelogen:
 
Want als d'elende komt in top gestegen staen,
740
Dan plaghze menighmael wel dapper om te slaen.740
Orestes:
 
Zwijg stil. 'k verwacht geen' troost van godt Apolloos drempel.741
 
Daer komt mevrou alreê getreden uit den tempel.
Ifigenia:
 
Vertrekt gylieden, en bereit daer binnen wat743
 
Men tot den offerdienst en 't slaghten noodigh schat.
745
Hier zijn de brieven, niet geschreven zonder traenen745
 
Voor u, ô gasten, hoort wat ik u wil vermaenen.746
[p. 271]
 
Geen drukkige is zich zelf' gelijk, als hy, ontlast
 
Van vreeze, stout wort, en op geen beloften past:748
 
Dies docht ik dat hy, uit dit lant by zijn gezellen749
750
Geraekt, verzuimen zal mijn brieven te bestellen,
 
Die dezen brief getrou naer Argos brengen moet.751
Orestes:
 
Wat eischtge? spreek ront uit. waer wringt de laers uw' voet?752
Ifigenia:
 
Hy zweere dezen brief te levren ons bekenden,753
 
En vrienden t'Argos, daer wy hem om heenezenden.754
Orestes:
755
Zult gy hem wederom trou zweeren met een' eedt?755
Ifigenie:
 
Om wat te doen, of niet? dit zeghme, op dat ik 't weet.756
Orestes:
 
Dat ghy hem geensins doot, maer vry weêrom laet vaeren.757
Ifigenia:
 
Met reên, zou hy mijn' wil aen vrienden openbaeren.758
Orestes:
 
Maer zal de dwingelant dit lijden en verstaen?759
Ifigenia:
760
'K zal 't hem vroet maken, en dien vremdling t'scheep doen gaen.760
Orestes:
 
Zoo zweer dan heiligh dit te doen naer mijn behaegen.761
Pylades:
 
Ik zweer het.762
Ifigenia:
 
zegh dien brief te leveren mijn maegen.
Pylades:
 
'K zal zelf dees brieven aen uw vrienden draegen gaen.
[p. 272]
Ifigenia:
 
Ik u van 't Cyaneesch steenrotsigh strant ontslaen.764
Orestes:
765
Wat godtheên neemtge tot getuigen van uwe eeden?765
Ifigenia:
 
Diane, wiens altaer en offer wy bekleeden.766
Pylades:
 
Ik zweer by 't hooft der goôn, wiens eer daer boven blijkt.767
Ifigenia:
 
Indienge uwe eeden schent, en my verongelijkt?768
Pylades:
 
Zoo keere ik nimmer: maer zoo gy uw trou durft smetten?769
Ifigenia:
770
Zoo moete ik levend noit mijn' voet in Argos zetten.
Pylades:
 
Nu luister watwe noch te reukloos slaen voorby.771
Ifigenia:
 
Wat wiltge dan noch meer? laet hooren wat het zy.772
Pylades:
 
Bewilligh dit beding, zoo 't schip door storm moght blijven,773
 
De brief in zee vergaen, en ik aen lant quaem drijven,774
775
Dat gyme van dien eedt in dit geval ontslaet.
Ifigenia:
 
Hoor wat ik doen wil. veel gebeurt'er in elx staet.776
 
'K wil 't inhoudt van dien brief by monde u openbaeren,777
 
Op dat gy 't altemael mijn vrienden kunt verklaeren,
 
Dan gaenwe zeker: want indienge niet vergaet,779
780
Zoo spreekt de stomme brief al wat geschreven staet.
 
Vergaet de brief in zee, en komtge aen lant gedreven,781
 
Behouden 's lijfs, zoe kunt gy 't hun te kennen geven.
[p. 273]
Pylades:
 
Dat 's recht. zoo kan ik my voldoen, den goôn vooral.783
 
Nu zegh wien ik den brief in Argos levren zal,
785
En melt wat gy beveelt aen uw geslacht t'ontvouwen.785
Ifigenia:
 
Zegh Ifigene leeft, al wortze doot gehouwen786
 
By Grieken, en voorheene in Aulis lang verbrant.
 
Zy zent aen 's konings zoon Orest dit schriftlijk pant.
Orestes:
 
Waer woont zy? isze van de doot dan weêr verrezen?789
Ifigenia:
790
Gy zietze: wilme met geen woorden lastigh wezen.790
 
Zegh broeder, brengme weêr naer Argos, eer ik sterf,791
 
Uit dit moordaedigh lant. verlosme van dit erf,792
 
En 't offren der godinne, om wie ik 't ampt bewaere793
 
Van vreemdelingen heen te leiden ten altaere.
Orestes:
795
Wat zegh ik? Pylades? waer staenwe, en op wat gront?795
Ifigenia:
 
Orestes is zijn naem, dien noemde ik u terstont.
 
Vergeet het niet, en quijt getrou uw heilige eeden.796-97
Pylades:
 
O goden!
Ifigenia:
 
daeghtge Godt in dees gelegenheden?798
Pylades:
 
Gansch niet: vaer voort: ik stont versuft om 't geen ik dacht.799
800
'K zal vraegende misschien iet vinden onverwacht.800
Ifigenia:
 
Ga zegh Orest, Diaen bestelde, om ons te hoeden801
 
Voor vaders zwaert, een hinde, en lietze op 't outer bloeden,
[p. 274]
 
Toen vader waende dat hy ons geoffert had.
 
Diane voerde ons hier. dit's d'inhoudt van dit bladt.
Pylades:
805
Wat hebtge my nu met een' lichten eedt verbonden,805
 
En braef gezworen! ik vertoef niet, maer gezonden
 
Van deze uw zuster, geve, Orest, aen u dit pant,
 
Den brief, geschreven met uw zusters eige hant.
Orestes:
 
'K aenvaerde, en hoeve geen verklaering van dees blaeden.809
810
'K gevoele geene vreught van woorden, maer van daeden.810
 
O liefste zuster, ik sta stom, och och och och:
 
En schoon ik u omhels, 'k geloof het naulijx noch.
 
Wat zal 't een wellust zijn dit wederom te hooren!811-13
Rey:
 
O gasten, niet te ruigh een priesterin, gekoren814
815
Ten offer van Diaen, t'omhelzen: draeght ontzagh.
 
Ontwijt den sluier niet, dien niemant raeken magh.816
Orestes:
 
O Agamemnons telgh, uit eenen stam gesproten
 
En vader! keer u om, en went eens onverschoten818
 
Uw aengezicht naer my, uw' eigen broeder, dien
820
Gy nu omhelst, en docht uw leven noit te zien.820
Ifigenia:
 
Noem ik u broeder? rust gy niet van zoo te spreeken?821
 
Heel Argos spreekt van hem, en alle Eubeesche streeken.822
Orestes:
 
Uw broeder is daer niet, elendige, voorwaer.
Ifigenia:
 
Zijt gy geboren uit de dochter van Tyndaer?824
[p. 275]
Orestes:
825
'K ben Agamemnons zoon, van Pelops voortgekomen.825
Ifigenia:
 
Wat zeghtge? toonme een blijk. hoe hebtge dit vernomen?826
Orestes:
 
'K heb zeker blijks genoegh gehoort in vaders hof.827
Ifigenia:
 
Zegh op, ik luister toe, en lette op deze stof.828
Orestes:
 
'k Zal 't melden. 'k hoorde eerst uit Elektre hoe gins tusschen829
830
Thyest en Atreus een geschil rees, niet te blusschen.830
Ifigenia:
 
Ik hoorde het gerucht van 't gulden vlies, heel oudt:
Orestes:
 
En 't heughtme wel wat gy borduurde in zijde en gout.832
Ifigenia:
 
O allerliefste, dus wort schier mijn hart bewogen.833
Orestes:
 
Een zon, schoon schijnende in gekleurde regenbogen.834
Ifigenia:
835
Ik breide en weefde dat met kostelijke draên.835
Orestes:
 
En wiesch u moeder niet, toen gy zou t'Aulis gaen?836
Ifigenia:
 
Ik weet het, om aldaer ter quaeder uur te trouwen.837
Orestes:
 
Waerom zondt gy een vlecht aen moeder door getrouwen?838
Ifigenia:
 
Tot een gedachtenis van mijn begraven lijk.839
[p. 276]
Orestes:
840
'K zal tekens toonen, daer gezien, tot waerheits blijk.
 
'K zagh in de kamer van de maeghden, noch verholen,841
 
Een oude speer in 't hof van Pelops, lang gescholen
 
Van Hippodamia de maeght, te Pize in 't zant,
 
Toen Enomaüs viel, gezwaeit met haere hant.843-44
Ifigenia:
845
O allerliefste want geen mensch bestaet my nader,845
 
Orest, 'k omhelze u, ver van Argos hof en vader,846
 
Uit Argos hier belant.847
 
O allerliefste pant!
Orestes:
 
'K omhelze u, die wy lang al overleden waenen.
850
Nu menght zich vreught en druk, en onderlinge traenen
 
Bevochtigen de wang, van blyschap en van rou.850-51
Ifigenia:
 
'K liet hem, een teder kint, bevolen aen de trou
 
Van 's voesters armen, in het hof, bebloet van moorden.853
 
Nu kan ik mijn geluk en blyschap met geen woorden
855
Uitbeelden. mijn gemoedt wat spreeke ik afgetreurt!855
 
Dit's meer dan wonder, en wie kan 't geen hier gebeurt
 
Ontvouwen met de tong, en klaer te kennen geven!852-57857
Orestes:
 
Wy zullen beide nu gelukkigh t'zamen leven,858
 
Om 't onderling geluk van wederzy verheught.859
Ifigenia:
860
O vrienden, my gemoet een onverwachte vreught.860
 
Ik vreeze al dat hy magh ontglippen uit mijn handen.861
[p. 277]
 
O menscheneeters hof, gebout op noortsche stranden!862
 
O waerdigh vaderlant, geboortestadt Myceen,
 
'K begroete u, daerme 't licht des levens eerst bescheen.864
865
'K bedanke u, die my voede, en mijnen waerden broeder,
 
Het licht van al 't geslacht, en mijnen trouwen hoeder.866
Orestes:
 
Wy beiden sproten wel uit hoogen stamme, maer
 
Gansch ongelukkigh solt ons leven, van gevaer868
 
En jammeren gepropt.
Ifigenia:
 
Dat voelde ik ongelukkigh,869
870
Toen vader 't bloote zwaert uitrukte dootsch en drukkigh,870
 
En 't koude lemmer my wou drijven in het hart.871
Orestes:
 
Het schijntme afwezende u daer ook te zien met smart.872
Ifigenia:
 
Och broeder, toen hy my met looze treken leide,
 
En zonder bruiloftstorts, terwijl een ieder schreide,874
875
Naer helt Achilles tent, daer traenen en misbaer875
 
Zich mengden onder een, om 't bloedigh moortaltaer.876
Orestes:
 
Wat waschbadt stont'er, om het offer rein te baden?
Ifigenia:
 
'K moght vaders stout bestaen, te blint en onberaeden,
 
Beklaegen, en den moort, die geenen vader past.878-79
Orestes:
880
Het eene gruwelstuk hing aen het ander vast.879-80
 
Elendige, hadt gy uw' broeder moeten slaghten881
[p. 278]
 
Door dwang van dees godin; men zoude u schuldigh achten
 
Aen zulk een' broedermoort, te reukeloos begaen.877-83882-83
Ifigenia:
 
Ik hebbe een schendigh stuk bestaen,884
885
Een schendigh moortstuk voorgenomen.
 
Och broeder, naulijx zijtge ontkomen886
 
Mijn onrechtvaerdigh moortgewelt,887
 
Mijn moortmes, op uw keel gestelt.
 
Wie ziet dees zwaericheên ten ende?
890
Wat avontuur helptme uit elende?890
 
Wat heilzaem middel vinde ik best
 
Om u uit dit vervloekt gewest
 
Dees stadt te helpen, vry van rouwe,
 
In onze Argivische landouwe,894
895
Eer ik mijn zwaert en handen moet895
 
Besmetten met uw edel bloet?
 
Bedroefde ziel, 't zal u betaemen
 
Een veiligh middel te beraemen,
 
Om snel te voet te lande haest,899
900
En niet ter zee, te vliên verbaest,899-900
 
[De doot genaekt met wijde schreden,]901-vlg.
 
Door vreemde volken, woest van zeden,
 
Door ongebaende wegen: want903
 
Langs 't Cyaneesch steenrotzigh strant
905
Is 't eng en boghtigh. zoo veel mijlen
 
Te scheepe zou de vlught verwijlen.904-06
 
Elendige, och wat overlegh
 
Rukt deze hinderpaelen wech!
 
Wat Godt, wat mensch, eer wy 't vermoeden,909
910
Zal deze vlught en nootreis spoeden,910
 
En toonen Atreus overschot
 
Ons beide een ent van 't heiloos lot!912
[p. 279]
Rey:
 
'K zagh in dit wonderbaer geval 't geen met geen monden
 
Is uit te drukken, en ik hoorde, en zal verkonden
915
Wat mijn gehoor vernam, mijne oogen moghten zien.913-15
 
Orest, 't is billijk, dat oprechte vrienden, wien
 
'T gebeurde elkandere t'ontmoeten, uit ontfarmen917
 
En blyschap onderling van weêrzy zich omarmen.
 
Nu voeght het ga te slaen, de rou ter zy gezet,919
920
Hoe, na'et bereiken van 't gewenschte heil, wy met
 
De minste noot den gront van Tauren mogen ruimen.920-21
 
De wijze mannen geen gelegenheit verzuimen
 
Die voorvalt, op dat hun geluk noch verder ga.916-23922-23
Orestes:
 
Dat's recht gezeit. fortuin verleene ons heur gena.
925
De maght van boven zal een grooter kracht byzetten.924-25
Ifigenie:
 
Het kan mijn opzet noch gesprek met u beletten,
 
Indienge eerst my berecht hoe 't met Elektre ging:926-27
 
Wat lot haer toeviel. dit behaeghtme zonderling.928
Orestes:
 
Zy leeft, verlooft aen hem, gezegent en in weelde.929
Ifigenia:
930
Wat man is dit? hoe hiet de vader, die hem teelde?
Orestes:
 
Focenser Strofius. begeertge meer, zoo vraegh.931
Ifigenia:
 
Is om Elektre dan dees vrient zoo na mijn maegh?932
Orestes:
 
Hy is ons zusterling, ten halsvrient my beschoren.933
[p. 280]
Ifigenia:
 
Hy was, toen vader my wou slaghten, niet geboren.934
Orestes:
935
Noch niet, want Strofius was toen noch kinderloos.
Ifigenia:
 
Mijn eige zusters man, zijt welkom voor altoos.936
Orestes:
 
Hy is mijn bloetvrient niet alleen, maer ook mijn hoeder.937
Ifigenia:
 
Hoe kontge lijden zulk een schelmstuk van uw moeder?938
Orestes:
 
Ay zwijgh. ik nam de wraek van haeren mannemoort.939
Ifigenia:
940
En om wat reden holp zy uwen vader voort?
Orestes:
 
Die klank luit schendigh. leer uw moeders schult verzwijgen.941
Ifigenia:
 
Ik zwijgh. Mycene ziet u nu ten troone stijgen.942
Orestes:
 
Daer Menelaüs heerscht: wy zwerven buiten 't lant.943
Ifigenia:
 
Verdrukt dan oom 't geslacht, befaemt door schant op schant?944
Orestes:
945
Geensins, de Razerny vervolghtme alom te vinnigh.
Ifigenia:
 
Dit bleek op strant. men zeght gy raesde daer krankzinnigh.
Orestes:
 
'K ben nu niet eerst om mijn bezetenheit verdacht.947
Ifigenia:
 
De Vloekgodin, zoo 'k hoor, bestraft uw moederslaght.948
[p. 281]
Orestes:
 
Zy rijdtme nacht en dagh, en weet my in te toomen.949
Ifigenia:
950
Wat moghtge aen deze kust, zoo hoogh in 't noorden, komen?
Orestes:
 
Door Delfis antwoort, en Apollo, die het riedt.951
Ifigenia:
 
Met welk een ooghmerk? magh men 't hooren ofte niet?
Orestes:
 
'K zal 't zeggen. dit's 't begin van mijne zwaericheden.
 
Na datwe moeder met ons handen [welke reden
955
Wy liever zwijgen dan verhaelen], dreven knap954-55955
 
De Vloekgodinnen ons met kracht in ballingschap.
 
Ik trok op Godt Apols gebodt t'Athene binnen,
 
Om daer te pleiten voor onnoembre Vloekgodinnen:958
 
Hier zit het heiligh recht, van Jupiter gestelt959
960
Voor Mars, die zijne vuist bevlekte door gewelt:960
 
En daer verscheenen, wou my geen der onderzaten961
 
Huisvesting gunnen, als een' mensch by Godt verwaten:962
 
Maer die, hierom beschaemt, noch, aengeport door reên,963
 
Mijn heil behartighden, bestelden my alleen964
965
Nootdruftigh dischgerecht, in 't eenzaem huis gezeten.965
 
'K most zwijgen, en geen' mensch te spreeken my vermeeten,966
 
Noch nutten spijs en drank met iemant dischgemeen.967
 
Elk dronk zijn schael vol wijns, die langs de tafel heen
 
Omwandelde, terwijl men zong en quinkeleerde.968-69
970
Ik dorst die gasten niet bestraffen, schoon 't my deerde,970
 
En treurde stom en stil, ontveinsde 't geen ik zagh.
 
Ik zuchte zwijgende, om vrou moeders nederslagh.972
[p. 282]
 
Nu hoore ik heeft mijn ramp Athene stof gegeven
 
Een feest te vieren, noch by hen in zwang gebleven,973-74
975
En Pallas volk eert noch dien gouden offerkelk.975
 
Na dat ik stont te recht op Mavors bergh voor elk,976
 
Besloegh ik eenen stoel, en 't hooft der Razernyen977
 
Den andren stoel voor my. het ging'er op een stryen.978
 
'K verweere mijne zaek met reên, en Febus hoort
980
De wettige oirzaek van dien droeven moedermoort,979-80
 
En geeft getuighnis van mijne onschult. Pallas telde981
 
Gelijke stemmen, dies de vierschaer vonnis velde,
 
En van de moederslaght my vrykende en ontsloegh.981-83
 
Wat Vloekgodin hier zat, en 't vonnis overwoegh,984
985
Bestemde dit besluit, en schoude my gansch louter:984-85985
 
Maer andre Vloeken, dol en wetteloos en stouter,986
 
Vervolghden, dreven my, vol onrust, heene en weêr,987
 
Dies ik naer 't heilighdom te Delfis wederkeer.
 
Daer legge ik voor de kerk gestrekt, en vaste en waeke,989
990
En zweer de hant aen my, uit opgezette wraeke,990
 
Te slaen, ten zy 't Apol, die my verriet, wil hoên.991
 
Ik hoorde Febus uit den gouden dryvoet toen992
 
My herwaert zenden, om Dianes beelt, gesteegen993
 
Van boven uit de lucht, te schaeken door zijn' zegen,994
995
En neêr te zetten op Athenes vryen gront.995
 
Nu helpme trou aen 't heil, getoont door Febus mont.
 
Bestelme 't beelt, op dat de Razernye scheie,997
 
En 'k zal u in Myceen herstellen met mijn gleie.998
[p. 283]
 
O waerde zuster, eer der zustren, helpme dan,999
1000
En 't vaderlijke huis: want zoo men 't beelt, dat van
 
Den hemel daelde, niet kan schaeken uit uw kooren,1001
 
Zoo is de gansche stam en Pelops hof verloren:
Rey:
 
Der goden gramschap treft geduurigh dan en dus,1003
 
De telgen van den stam en 't zaet van Tantalus.1004
Ifigenia:
1005
O broeder, eerge quaemt was 't eenige verlangen
 
Naer Argos, om uw' mont te kussen en uw wangen.1006
 
Nu wil ik watge wilt, en wensche u naer mijn maght1007
 
Te vryen van uw smart, en vaders droef geslacht
 
Te redden, en weêrom op vasten voet te stellen,
1010
En wil den dochtermoort niet wreeken, noch vertellen.1010
 
'K wil mijne hant aen u niet slaen, maer 't huis behoên,
 
Doch vreeze dees godin of dwinglant zal 't vermoên,
 
Als hy d'altaernis van het kerkbeelt vint verlaeten.1012-131013
 
Hoe berge ik 't leven best? wat onschult kanme baeten?1014
1015
Doch kan men teffens dit beschikken snel en stip,1015
 
Het kerkbeelt schaeken, en my bergen in een' schip,
 
Dat waer gevaerlijk, doch een daet met recht lofwaerdigh.
 
Maer wiltge scheiden, my hier laeten, 'k ben wilvaerdigh.
 
Trek vry behouden heen naer huis, en spoe u voort.
1020
Ik zwicht voor lijfsgevaer, noch dreigement, noch moort,1020
 
Zoo gy geborgen blijft. men wenscht een' vorst in 't leven,1018-211021
 
Den pijler van het huis. wat's aen een vrou bedreven!1022
Orestes:
 
'K wil niet mijn hant aen u, gelijk aen moeder, slaen:1023
 
Al bloet genoegh gestort. ik leef en sterf voortaen
1025
Met u alleen, en wil een zelve lot genieten,1025
 
U medevoeren, of hier 't leven inneschieten,
[p. 284]
 
En sterven aen uw zy. hoor mijn gevoelen noch.
 
Zoo dit Diaen verdriet, hoe zoume Febus toch
 
Beveelen 't outerbeelt naer Pallas stadt te scheepen,
1030
Uw aenschijn hier te zien? want dit by een gegreepen,1030
 
En overwoogen, hoop ik t' Argos weêr te staen.1031
Ifigenia:
 
Hoe kan 't geschieden dat wy beide niet vergaen,
 
Terwijlwe mikken op het wit van ons begeeren?1033
 
Bedenk het. 't ooghmerk is alleen naer huis te keeren.1034
Orestes:
1035
En kan men dien tyran niet helpen aen een' kant?
Ifigenia:
 
Gevaerlijk, zoo hy wort van vreemden aengerant.1036
Orestes:
 
Men waegh' het, raeken wy aldus den noot te boven.
Ifigenia:
 
Ik durf het niet, en moet uw moedigh opzet loven.1038
Orestes:
 
Of gy my heimelijk verschuilde in deze kerk?
Ifigenia:
1040
Om in de duisternis te glippen uit dit perk?1040
Orestes:
 
De nacht bedekt den dief: de waerheit zoekt de zonnen.1041
Ifigenia:
 
Men zou de tempelwacht niet licht bedriegen konnen.
Orestes:
 
Helaes, wy zijn om hals. hoe raekt men van dien gront?
Ifigenia:
 
My dunkt ik weet noch raet, en eenen nieuwen vont.
[p. 285]
Orestes:
1045
Ontvou my uwen raet, of ik het ook verstont.1043-451045
Ifigenia:
 
'K gebruik met glimp dat gy van spooken zijt bezeten.1046
Orestes:
 
Wat treken vint men, daer de vrouwen niet van weten?
Ifigenia:
 
'K zal melden hoe gy vlughte om uwe moederslaght.
Orestes:
 
Gebruik mijn onheil tot ons heil, naer uwe maght.1049
Ifigenia:
1050
'K zal zeggen dat men u ten offer niet magh wijden:
Orestes:
 
En met wat glimp en schijn? 'k vermoede iet in dit lijden.1051
Ifigenia:
 
Gy zijt onzuiver, en moet eerst geloutert zijn.
Orestes:
 
Hoe kuntge 't kerkbeelt hun dan schaeken met een' schijn?
Ifigenia:
 
Ik wil het zuiveren aen strant, in zoute stroomen.1054
Orestes:
1055
Is 't kerkbeelt binnen, daer wy beide om herwaert komen?1055
Ifigenia:
 
'K zegh 't outerbeelt, van u bevlekt, eischt zuivering.1056
Orestes:
 
En waer? zegh zuidwaert, daer ons d'inham eerst ontfing.1057
Ifigenia:
 
Daer 't schip op anker leght gemaert om af te vaeren.1058
Orestes:
 
Draeght iemant neffens u het kerkbeelt naer de baeren?1059
[p. 286]
Ifigenia:
1060
Ik zelve alleen magh dit aenraeken, en niet ruw.1060
Orestes:
 
Wat deel heeft Pylades aen dezen moort zoo schuw?1061
Ifigenia:
 
Men zegge dat hy zich bezoedelt heeft aen u:1062
Orestes:
 
Zult gy dit heimlijk of met 's konings wil voltrekken?1063
Ifigenia:
 
'K zet hem met woorden om; ik kan 't niet anders dekken.1064
Orestes:
1065
De gley leght zeylreede, om te gaen op Godts gena.1065
Ifigenia:
 
Bezorght gy 't ovrige, op dat d'aenslagh wel besla.1066
Orestes:
 
Een eenigh schort hier aen, dat d'aenslagh blijf verholen.
 
Bezweert dees vrouwen, en vermaentze, om niet te doolen.1068
 
Een vrouwetong verwekt medoogen in den mensch.1069
1070
Ik hoope al 't ander zal beslaen naer onzen wensch.
Ifigenia:
 
O waerde vrouwen, 'k heb mijn opzicht op u allen.1071
 
Mijn leven hangt aen u, en hoe dit uit wil vallen,1072
 
Of wel of qualijk, en versteeken van mijn lant,1073
 
En waertsten broeder, en mijn' waertsten bloetverwant.1074
1075
Dit zy 't begin dan van mijn rede t'overwegen,1075
 
Hoe alle vrouwen van natuure zijn genegen
 
Tot onderlinge liefde, en, tot een' toeverlaet,
 
De hant te houden aen den algemeenen staet.1077-78
 
Zwijght stil, en helpt ons vlught. men looft getrouwe tongen.1079
[p. 287]
1080
Gedenkt hoe hier een trits van vrienden, hardt gedrongen,1080
 
Al teffens een gevaer geperst is uit te staen,1081
 
Te keeren in hun lant, of teffens hier vergaen.1082
 
Raek ik behouden, gy zult ook dien zegen erven.
 
'K zette u behouden en verheught op Grieksche werven.1084
1085
Weshalve bidde ik u, by uwe rechte hant,1085
 
En u, en u, en u, met mont en kusverbant,1086
 
By uwe trou, en by de liefste in uw geslachten,1087
 
By vader, moeder, en uw kinders, leert u wachten.1088
 
Wat zeghtge nu hier toe? hoe sterktge dit verzoek?1089
1090
Wie kan het weigeren? maektge u hierinne t'zoek,1090
 
Dan is 't voorwaer met my en broeder omgekomen.
Rey:
 
Mevrou, schep goeden moet. volhardt by 't voorgenomen:
 
Wat ons belangt, van ons wort niet een woort gerept
 
[Dat weet Jupijn], van al wat gy geboden hebt.1094
Ifigenia:
1095
Het ga u wel om zulk een antwoort, rijp van reden.
 
Uw aller plicht vereischt terstont in 't hof te treden.1096
 
De koning van dit lant zal strax verschijnen, om1097
 
Hier t'onderzoeken of men voor het heilighdom
 
De gasten heeft geslaght, gewijt tot offerhanden.
1100
  Eerwaerdighste godin, die, t'Aulis aen de stranden,
 
My voor 't moordaedigh zwaert van vader hebt bevrijt,
 
Behoeme, en deze mede, in dezen bangen strijt.1102
 
Of Grieken zal om u, lieght d'antwoort uit Godts kooren,1103
 
Noit Delfis zoeken, om Apolloos mont te hooren.
1105
Maer nu verzoenbaer, schey uit dit verwaten lant.1105
 
Trek heen naer Pallas stadt, daer zy d'olyven plant.1106
 
Het voeght u langer niet te blijven by dien wreede,1107
 
Nu gy mooght woonen in een zegenrijke stede.1108
[p. 288]
I. Keer:
 
Halcyon, die, met rou belaên,1109
1110
Om Pontus rotsstrant heenen1110
 
Uw droevigh onheil zingt met steenen,
 
Een' zang, by wijzen slechts verstaen,1112
 
En uwen man doorgaens beklaeght,1113
 
Met galmende gezangen,
1115
'K gelijke my, van druk bevangen,1115
 
By u, waer van het strant gewaeght.1116
 
Ik hier een vogel, zonder schacht,
 
En onvoorzien van pennen,
 
Verlang naer Griekenlant te rennen,
1120
Uit lust ter Godtheit van de jaght,1120
 
Die op den bergh van Cynthus vaert,1121
 
Met palmen, groen van bladen,
 
Laurieren en olijf geladen,1123
 
Latonaes dochter lief en waert.1124
1125
'K wensch zwaenen, tot gezang geboren,1125
 
Aen 't water daer met lust te hooren.1126
I. Tegenkeer:
 
Het stontme op traenen, toen de stadt1127
 
Ter neêr plofte, ik most vaeren
 
Met vreemde roovers door de baren,
1130
Om gout geveilt, en opgevat.1130
 
De spruit van Agamemnon moet
 
De maeght, een priesterinne,
 
Ten dienst der wufte jaghtgodinne,
 
Een plengster van het hartebloet,1134
[p. 289]
1135
Hier dienen met een offerboet,1135
 
En schaffen offerhanden
 
Van vee, om op 't altaer te branden,
 
Met een doorgaens bedrukt gemoedt.1131-381138
 
Gy zijt de zwaericheên gewent,
1140
En hoeftze niet te leeren
 
Verdraegen: doch de kans kan keeren
 
Met eenen zwaey, na lange elend.1139-42
 
Na zacht gevley van goede dagen
 
Is 't juk van rampspoên zwaer te draegen.
II. Keer:
1145
De gley met vijftigh riemen zal,
 
Befaemde maeght, u slingeren1146
 
Naer Argos met den dans der vingeren
 
Op Faunus fluit. dat zoet geschal1147-48
 
Bestelt den roeier kracht en moedt.1149
1150
Apollo spoedt het vaeren1150
 
Met zijne lier van zeven snaeren,
 
En zingt en speelt u door den vloet
 
Aen 't vruchtbre en vette Atheensche lant.
 
De snelle riemen streven
1155
Door zee: ik eenzaam hier gebleven,
 
Sla mijn gezicht naer u van strant.
 
De winden vallen in het zeil
 
Van achter. touwen rekken1158
 
Terwijl de winden rustig trekken,1159
1160
En 't schip door zee bruischt tot uw heil,
 
Op heesch klaeroen en zeetrompetten,1161
 
Om recht Pireüs in te zetten.1162
II. Tegenkeer:
 
Och quaem ik op de klaere baen,1163
 
Daer 't brandend vier der zonne,
1165
Der hemellichten aêr en bronne,1165
[p. 290]
 
Gewoon is jaerlijx om te gaen:1166
 
'K zou recht in top van 't oude hof,1167
 
Vol kamers, hangen blijven,1167-68
 
En op mijn taeie vleugels drijven1169
1170
In 't hart der reien, daer met lof1169-70
 
Ik, maeght zijnde, in de bruiloft stont,1171
 
En voor mijn moeders voeten1172
 
Bevalligheden quam ontmoeten,
 
En voerdeze ten dansse in 't ront.1173-74
1175
'K was uitgestreeken met de pracht1175
 
Van rijke feestgewaeden,
 
En puik van allerley cieraeden,
 
Daer 't al most volstaen in zijn kracht.1178
 
Haerlokken schaduwden mijn kaeken,
1180
Waer op de roozen schooner blaeken.1180
Thoas:
 
Waer is, waer spreeke ik nu de Grieksche kerkkostrin?1181
 
Heeft zy de gasten al gewijt voor ons godin?
Rey:
 
Hier isze, ô koning. die u reên geeft van haer werken.1183
Thoas:
 
Wel Agamemnons kint, draeghtge uit Dianaes kerken,1184
1185
Dat ongeoorlooft is, dit kerkbeelt met uw hant?1185
Ifigenia:
 
Hou stant, heer koning. och hou toch een luttel stant.1186
Thoas:
 
Wat rechtge nieus aen? zeghme, ô Ifigeen, doe kennis.1187
Ifigenia:
 
Ik zuivere antwoorde u. my gruwt van zulk een schennis.1188
[p. 291]
Thoas:
 
Wat brengtge nieus voor? spreek recht uit, beknopt en klaer.1189
Ifigenia:
1190
Gy vingt hier offers op, ten smette van 't altaer.1190
Thoas:
 
Hoe weetge dit? of spreektge alleen naer uwe meening?1191
Ifigenia:
 
Het kerkbeelt keerde zich, daer 't stont, om dees verkleening.1192
Thoas:
 
Van zelf? of keerde 't door aerdtbeving met een' zwey?1193
Ifigenia:
 
Van zelf, en ons godin look d'oogen alle bey.
Thoas:
1195
Wat 's d'oirzaek? zijn de vreemde ontzuivert door hun leven?1195
Ifigenia:
 
Dat is 't, en anders niet. my schrikt 't geen zy bedreven.
Thoas:
 
Vermoordenze op hun kust een' aengekomen gast?1197
Ifigenia:
 
Zy quamen herwaert aen, met huismoort zwaer belast.1198
Thoas:
 
Wat huismoort? 't lustme dit te hooren, en te weeten.
Ifigenia:
1200
Zy hebben, bey vervloekt, hun moeder dootgesmeeten.1200
Thoas:
 
O Godt Apollo, dit's in 't noorden noit gehoort!1201
Ifigenia:
 
Heel Grieken dreefze wech, en schupteze uit de poort.1202
Thoas:
 
Zoo brengtge 't beelt hierom naer buiten van het outer?
Ifigenia:
 
Om 't af te wasschen, in dees lucht, heel rein en louter.1204
[p. 292]
Thoas:
1205
Hoe kreeghtge kennis van der vreemdelingen smet?
Ifigenia:
 
Toen 't kerkbeelt op 't altaer gekeert stont en verzet.1206
Thoas:
 
Gy vat het recht, als opgevoedt by Grieksche wijzen.1207
Ifigenia:
 
Hun blijde tyding streelt mijn hart, dat d'aders rijzen.1208
Thoas:
 
Zoo brengenze u wat goets van Argos uit de zee?1209
Ifigenia:
1210
Mijn eenigh broêr Orest leeft noch in rust en vrê.1210
Thoas:
 
Zoo wiltge om deze maer hen spaeren by het leven?1211
Ifigenia:
 
En vader is gezont en frisch tot noch gebleven.
Thoas:
 
Gy gingt, Diaen ten dienst, dan uit de kerk met reên?1213
Ifigenia:
 
Als die gansch Grieken haete, om 't onheil daer geleén.1214
Thoas:
1215
Waer nu gebleven met dees vreemden uit de baren?1215
Ifigenia:
 
Men moet d'instelling van de kerkwet rein bewaeren.
Thoas:
 
Hoe komen waschvat en uw degen van der hant?1217
Ifigenia:
 
Ik wil ze eerst zuiveren kerkpleghtigh op het strant.1218
Thoas:
 
Met eene bronaêr, of in zoute waterplassen?
[p. 293]
Ifigenia:
1220
De zee is maghtigh al de vlekken af te wassen.
Thoas:
 
Het offer der godin zal heiliger beslaen:
Ifigenia:
 
En mijne tempelplicht ook heiliger bestaen.1222
Thoas:
 
Komt hier de zeetong niet Dianaes drempel likken?1223
Ifigenia:
 
Wy hoeven eenzaemheit, en moeten meer beschikken.1224
Thoas:
1225
Zoo breng hen waerge wilt: 'k wil geen geheimnis zien.
Ifigenia:
 
My past het outerbeelt in 't loutren eer te biên.1226
Thoas:
 
Met reên: het is bevlekt met moederslaght, te schroomen.1227
Ifigenia:
 
Ik had het anders uit den tempel niet genomen.
Thoas:
 
Godtvruchtigheit, met vlijt gepaert, een ieder sticht.1229
Ifigenia:
1230
Hoor watme staet te doen.1230
Thoas:
 
Dat meltme naer uw' plicht.
Ifigenia:
 
Men boey de gasten.
Thoas:
 
Hoe, op datze niet ontvlieden?1231
Ifigenia:
 
Een Griek is trouweloos.
Thoas:
 
Gy dienaers, boeit henlieden.
Ifigenia:
 
Men breng' de gasten hier.
[p. 294]
Thoas:
 
Het zal terstont geschiên.
Ifigenia:
 
Men dekke d'oogen, dat zy 't zonnelicht niet zien.1234a1234b
1235
Bestelme ook eenen stoet van uwe lijftrouwanten.1235
Thoas:
 
En om wat reên?
Ifigenia:
 
Om al dien hoop in stadt te planten.1236b
Thoas:
 
Op dat'er geen verschijne omtrent dien offerslaght? 1237
Ifigenia:
 
Dat waer een gruwelstuk.1238a
Thoas:
 
Ga heen, getrouwe wacht,
 
En zegh dat niemant dit slaghtoffer dicht genaeke.
Ifigenia:
1240
Geen van de vrienden hoedt de stadt met zulk een waeke.
Thoas:
 
Gy tuight van my het geen op u veel beter slaet,
 
Naerdien het gansche lant om u verwondert staet.1238b-42
Ifigenia:
 
Nu sta hier voor de kerk.1243a
Thoas:
 
Om wat te doen en leeren?1243b
Ifigenia:
 
De kerk te zuiveren met gout, op dat in 't keeren1244
1245
Gy haer gereinight vint, wanneer de gasten hier1244b-45
 
Aenkomen.1245b-46a
[p. 295]
Thoas:
 
Wat verricht ik dan naer 's kerks manier?1246
Ifigenia:
 
Gy moet uwe oogen met een' zijden sluier dekken.1247
Thoas:
 
Om met geen offerslaght mijne oogen te bevlekken?1248
Ifigenia:
 
En draele ik u te lang?1249a
Thoas:
 
Hoe treffe ik best de maet?1249b
Ifigenia:
1250
Het geve u dan niet vreemt.1250a
Thoas:
 
Beschik wat hier toe staet.1250b
Ifigenia:
 
Och of dees zuivering besloegh naer mijn gebeden!
Thoas:
 
Ik bidde desgelijx het zelve uit rijpe reden.1252
Ifigenia:
 
Ik zie de gasten nu aenstappen uit het huis,1253
 
De jongelingen, en het heilighdom, heel kuisch,1254
1255
Om dien vervloekten moort door offerslaght te vaegen.1255
 
Ik zie de fakkels voor de gasten heenedraegen,1256
 
En 't geen de loutering van hun en 't kerkbeelt eischt.
 
'K gebie den burger dat hy voor dees zuivring deist.1258
 
Zoo eenige kostrin de hant wil rein bewaeren,1259
1260
Of huwlijk sluiten, of in arbeit gaet van baeren,1260
 
Vertrekt en wijkt, op dat gy smet ontfangt noch hoon.1261
 
O dochter van Jupijn, en dochter van Latoôn,1262
[p. 296]
 
Wassche ik hun' dootslagh af, en offre hen ter stede1263
 
Daer 't voeght, gy zult voortaen, in veiligheit en vrede,
1265
Gerust een zuiver huis bewoonen zonder vlek,
 
En wy gelukkigh zijn. schoon ik nu niet ontdek'1266
 
Het ovrige aen de goôn, veelkundigh en ervaeren,
 
Noch lust my, ô Diaen, dus veel u t'openbaeren.1268
 
De tweeling van Latone1269
1270
Godt Febus, met zijn gouden haer,
 
Verdient dat elk hem kroone,
 
Om zijn vernuft en harpesnaer.1272
 
Diane, schoon van straelen,
 
Is fix op schieten afgerecht,
1275
In Delos vruchtbre dalen.1275
 
De moeder van 't stilstaende en slecht
 
Bronwater, toenze scheide
 
Van 't eilant, overal befaemt1276-78
 
Door hun geboort, geleide,
1280
Droeghze op de kruin Parnas genaemt,1279-801280
 
Den wijngodt toegeschreven,1281
 
Daer eer de draek, een aerdtsch gedroght,1282
 
Den rugh hadde opgeheven,1283
 
Vol spikklen van natuur gewrocht.
1285
De muil zagh root en bloedigh,
 
Vol kopre tanden. zulk een dier1286
 
Bewaekt Godts antwoort moedigh,1287
 
In schaduwe van lauwerier.
 
O Febus, gy, noch teder,
1290
En hupplende op uw moeders arm,
 
Schoot dien spelonkdraek neder,
 
Begost, op 's vreemdelings gekerm,
[p. 297]
 
Den vraegende te paeien,1292-93
 
Gezeten op den dryvoettroon,1294
1295
Heel schuw van 't zaet te zaeien1295
 
Der logentael, te koop om loon,1296
 
Daer lang Kastalje in waerde1297
 
Haer water uitgiet klaer en puur,
 
En 't navelpunt der aerde1299
1300
U kent voor zijnen nagebuur.1300
 
Maer Febus rant in 't ende
 
Vrou Themis, telgh van 't aerdtrijk, aen,
 
Verstootze, in droeve elende
 
Uit d'antwoortkoorspelonk, die waen
1305
En zinnepoppen baerde,1304-05
 
Ook veelen 't aenstaende en 't verleên
 
En 't voor de hant verklaerde,
 
Wat in den droom op 't bed verscheen:1301-08
 
Want d'aerde, door 't verspreeken
1310
Van 't kroost der bitse nydigheit,
 
Godt Febus had versteeken,
 
En hem 's waerzeggers dienst ontzeit.1309-12
 
De koning, snel van voeten,1313
 
Streeft naer den troon van Godt Jupijn,
1315
En klaeght hem, na het groeten,1315
 
Hoe hy nu quam in armen schijn1316
 
Met lege handen klaegen,1317
 
En badt hem vierigh 's aerdtrijx haet
 
En Delfis antwoort toch te jaegen
1320
Uit Febus kerke, nu versmaet.1318-20
 
Jupijn begost te lachen,
[p. 298]
 
Naerdien de zoon zoo ras en snel
 
Hem quam om inkomst prachen
 
En winst voor zijn spelonkkapel.1323-24
1325
Hy schud het hooft, en weigert1325
 
Dees bede, schort het droomgenot,1326
 
Neemt wegh het hooghgesteigert1327
 
Bedrogh, gedwongen met een slot,1328
 
Herstelt dus Febus waerde,1329
1330
Beschikt den volken heiligh dicht1330
 
In eenen hoop by een vergaerde,1331
 
Een waere spellinge, uit het licht
 
Van zijnen troon daer boven;1332-33
 
Een afscheit waert te loven.1334
Bode:
1335
O kosterinnen van altaer en kerk, waerheen1335
 
Is koning Thoas, dien wy zoeken, nu getreên?
 
Sluit op de hofpoort: roept terstont den lantsheer buiten.1337
Rey:
 
Wat's dit? zal ik het geen my niet geboôn is uiten?1338
Bode:
 
Twee knaepen, door den raet van Agamemnons kint,1339
1340
Vervlogen uit dit lant te water heel gezwint,1340
 
Met eene Grieksche gley, die zy ter sluik bevrachtten
 
Met ons Dianes beelt, het welk wy heiligh achten.
Rey:
 
Gy zeght het geen men naeu gelooft dat kan geschiên.
 
De koning van dit rijk, dien gy begeert te zien,
1345
Ging haestigh uit de kerk.
Bode:
 
Waer ging hy heenestreven?
 
De vorst moet weeten wat de vreemden hier bedreven.
[p. 299]
Rey:
 
Wy weeten 't niet: hierom ga heene, jaegh hem na,
 
En openbaer dit zelf den koning niet te spa.1348
Bode:
 
Ay zie hoe trouweloos zijn vrouwen. zie haer nukken.1349
1350
Gy zijt handaedigen aen haere lasterstukken.1350
Rey:
 
Gy raest. wy kreunen ons de vlught der vreemden niet.
Bode:
 
Zult gy de hofpoort niet ontsluiten? wacht u, ziet.1352
Rey:
 
Niet eer een tolk ons melde of nu de koning binnen
 
Of buiten 't hof ging.1353-54a
Bode:
 
Op, sluit op, om tijt te winnen.
1355
Ik zegge noch, sluit op. hofwachters, gaet terstont,
 
En zeght den koning aen, uit mijnen eigen mont,
 
Dat hier de bode komt, met onverzierde maeren1357
 
Van rampen, bootschappen hoe 't heden, is gevaeren.1358
Thoas:
 
Wie raest en klopt dus voor de kerkdeur van Diaen,
1360
En jaeght een' dootschrik op het lijf die binnen staen?
Bode:
 
Dees logenachtigen my van den tempel dreven,
 
En zeiden gy waert uit, en zijt noch hier gebleven.1362
Thoas:
 
Wat winst verwachtten zy? wat zochtenze hier door?1363
Bode:
 
Dat melde ik u, ô vorst, hier na: nu luister, hoor
1365
Wat voor de hant is. dees gewijde aen onze altaeren1365
 
Ifigenie is uit den lande weghgevaeren,1366
 
Met deze gasten, en het kerkbeelt schoon van strael.1367
 
Haer offerlouteren is loutre logentael.1368
[p. 300]
Thoas:
 
Wat zeghtge? van wat wint ter quaeder uur gedreven?1369
Bode:
1370
Geeft u dit vreemt? zoo berghtze Orestes en zijn leven.1370
Thoas:
 
Wien bergtze, Tyndars zoon, haer' broeder, Tyndars zoon?1371
Bode:
 
Dien zy Diane toegewijt hadde om te doôn.
Thoas:
 
O gruwelstuk, wat naem, wat vloek brengt gy niet mede?1373
Bode:
 
Hier denk niet aen, maer hoor, belieft het u, mijn rede,
1375
En overweegh de zaek, en na'et verhaelen let1375
 
Met welk een' troep gy hen op 't spoor volgt en bezet.1376
Thoas:
 
Gy raetme wel. zy zijn heel diep in zee gesteeken,
 
Op datze vlughtende mijn speer en schicht ontweeken.1377-78
Bode:
 
Na datwe 't bare strant genaekten, daer Orest1379
1380
De roofgley maerde al stil in 't boghtigh strantgewest,1380
 
Zoo wenkte ons [die, van u tot wachters megezonden,
 
De gasten hielden wel zorghvuldigh vastgebonden,]
 
De koninglijke maeght, dat wy van haer een stuk
 
Afweeken, op dat zy, op haeren aenslagh tuk,1384
1385
'T geheime zuivervier ontsteeken moght en branden:1385
 
Maer zy hielt haere hant geslagen aen de banden
 
Der vreemdelingen, dat ons in nadenken braght.1387
 
Noch volghdenwe het spoor der bende naer ons maght.1388
 
Ten leste, op datze scheen wat anders aen te vangen,1389
1390
Zoo stakze een keel op, huilde, en zong bedroefde zangen1390
[p. 301]
 
In 't Grieksch, als die den moort wou spoelen in den vloet.1391
 
Na lang stilzitten schoot ons in of 't uitheemsch bloet,1392
 
Van bant geslaekt, haer hier moght moorden, dan ontvlieden.
 
De vrees nochtans, om niet t'aenschouwen 't geen onslieden1394
1395
Niet vrystont, hielt ons lang vast zitten stom en stil.1395
 
Na'et zitten slooten wy met een' gemeenen wil1396
 
Te stappen derwaert zy by een gezeten waeren,1397
 
Al zou men 't ons verbiên. daer zienwe, reedt te vaeren,
 
Een Grieksche gley, voorzien met riemen, schrap en vlugh1399
1400
Om zee te kiezen, als met vleuglen op den rugh
 
Gehecht, en vijftigh met den riem gereet te roeien,1400-011401
 
De gasten achter op, geslaekt van bant en boeien,1402
 
Aen 't stuuren met den boom: maer andren winden vast1403
 
Het anker voor den boegh. een ander recht den mast,
1405
Of vlieght de touwen op, en redze, en spant de zeilen,1404-5
 
En laet mevrou op strant. wy, ziende deze onheilen
 
En looze treken van de maeght, bezweeken niet,
 
Noch spaerden arrebeit, noch moeite, noch verdriet.1407-08
 
Wy houden 't hoofttou vast, en rukken, eerze spoeien,1409
1410
Met kracht de dollen uit, op datze ons niet ontroeien.1409-10
 
Daer twistenwe onderling: wat spoetge uw reis ter zee,
 
En voert de priesterin, en 't heiligh kerkbeelt mê?
 
Waerom verstoutge u een verkochte maeght te roven?1413
 
Hy antwoort hun: Orest vervoert naer Argos hoven1414
1415
De lang geschaekte, die men weder hier bequam,1415
 
Zijn zuster, eene telgh uit Agamemnons stam.
 
Wy houdenze evenwel, om dit gewelt te weeren,1417
[p. 302]
 
En dwingenze, om met ons naer u ten hoof te keeren,1418
 
Waerop zy schriklijk ons in 't aenzicht randen aen.1419
1420
Wy trekken geen geweer, noch zyliên ook, maer slaen1420
 
Met drooge vuisten toe, en bey de jonglings raeken1421
 
Ons op de borst en 't hart, dat al de ribben kraeken.1422
 
Wy, dus getaistert, vliên de rots op, heel geschent.1423
 
De leden, gansch vermoeit, bezwijken in het endt.1424
1425
De mont en tanden bloên, en d'oogen, en de wangen.1425
 
Wy vechten veiliger daerwe op de steenrots hangen,1426
 
En smijten steenen: maer de schutters in het schip
 
Beschieten ons van ver met pijlen op de klip.
 
Het slingrend schip wort door de golf naer lant gedreven.
1430
Maetroozen durven zich te water niet begeven.1430
 
Toen komt Orestes flux neêrstijgen in de zee.
 
Hy neemt zijn zuster op den arm en schouder mê,1431-32
 
En, langs den valreep steil en schichtigh opgevloogen,1433
 
Zet haer in 't schip, waerop het beelt, uit 's heemels boogen
1435
Om laegh gedaelt, begint te spreeken op dees wijs:1434-35
 
O Grieksche zeeliên, valt aen 't roeien, elk om prijs,1436
 
Dat al het water schuimt. wy hebbenze. wy wonnen1437
 
Den schoonen buit, waerom men herwaert quam geronnen,1438
 
Tot in d'Euxynsche zee, door 't schrikkelijk geklots
1440
Der Cyaneesche tegens een geklonke rots.1439-40
 
Zy streven, op dees stem door 't water datze steenen.1441
 
Het schip, zoo lang het in de haven is, spoet heenen,1442
 
Maer t'elkemael het uit de boght des inhams vlugh
 
Zou vaeren, smeet de golf en barning het te rugh:1443-44
1445
Want byster onweêr, uit den zuiden opgesteeken,1445
 
Den vaert belette. zy, geleert op alle streeken
[p. 303]
 
En buien, streven vast hier tegens aen met maght.1446-47
 
De konings dochter valt aen 't bidden met dees klaght:
 
Latonaes spruit, behoeme, uw tempelpriesterinne,1449
1450
Dat ik, van dezen gront verlost, Atheene winne.1450
 
Vergeefme 't schaeken van uw heilighdom: want gy1451
 
Bemint uw' broeder ook. gedenk, godin, dat wy
 
Ons bloetverwanten me beminnnen naer 't betaemen.1453
 
Maetroozen hooren dit gebedt, en roepen t'zamen:
1455
Godt woudts, ter goeder tijt. zy maenen op een ry1455
 
Elkandren rustigh aen, en slaen van wederzy1456
 
De handen aen den riem: doch 't schip, dat voortgang weigert,1455-57
 
Komt met den vloet allengs naer strant toe neêrgesteigert.
 
Dees springt in zee, om 't schip te zetten van het zant;1459
1460
Die winden 't anker voor den boegh gemeener hant.1460
 
Men vaerdighde my af, als een' der gaeuste knaepen,
 
Om u te melden hoe het ginder staet geschapen.
 
Men ga dan heene, en hael de boeien by der hant.
 
Bedaert de zee niet, 'k zie dien ganschen hoop gestrant.1464
1465
De zorgh des zeegodts heeft noch Troie niet vergeeten:1465
 
Want hy, op Pelops stam en telgen fel gebeeten,
 
Zal Agamemnons zoon den burgeren en u1466-67
 
Met recht nu levren, en Orestes zuster, schuw
 
Van Aulis in het eerste, om 't offer voor de schepen.
1470
Zoo wort d'ondankbre van de kerkgodin gegreepen.1468-701470
Rey:
 
Rampzalige Ifigeen, nu raektge t'onbedacht1471
 
Met uwen broêr Orest noch eens in 's konings maght.1472
[p. 304]
Thoas:
 
Gy burgers algelijk van deze ongrieksche kusten,
 
Welaen, wat sammeltge de paerden toe te rusten,1474
1475
Te rennen strandewaert? zult gy de Grieksche gley1475
 
Niet neemen, en met hulp van 't goddelijk geley,1476
 
Dees godeloozen, op de vlught, met kracht aenrannen,1477
 
De zommigen het schip heenstrevende vermannen,
 
Te water en te lant met maght van ridderschap,
1480
Om hen te vatten, en te slingren fel en rap1478-80
 
Van eene steenrotse, of, met eenen pael geslagen1481
 
Door 't lichaem heene, zulk een' sprong te leeren waegen?1482
 
Maer gy, ô vrouwen, wel bewust van dit verraet,1483
 
'K wil op zijn tijt u zulk een schendige euveldaet
1485
Verleeren: nu gebiet de tijt het werk te spoeien,
 
Niet stil te zitten, eer de schelmen zeewaert roeien.1486
Minerve:
 
Waer heene, ô koning? waer vervolghtge met dien troep1487
 
De vlughtelingen? sta, en hoor Minerves roep,
 
En staek dees najaght. staek 't verdaegen van uw bende;1489
1490
Apolloos antwoort stuurde Orestes, vol elende,
 
Om zich, bereden van de Razerny, t'ontslaen,1491
 
Zijn zuster t'Argos t'huis te voeren, zeewaert aen,1492
 
En 't heiligh outerbeelt op mijnen gront te planten.
 
Ik zelve ontvouwe u dit. Orest met zijn trouwanten,1494
1495
Die gy wilt dooden, daer de zeestorm hen bezwaert,1495
 
Is van Neptuin, ten dienst van my, in noot bewaert.1496
 
Hy roeit vast door de zee. Orest, hoor mijn geboden.1497
 
Gy hoort mijn stem om hoogh, al zijtge ver gevloden.1498
 
Aenvaert het kerkbeelt en uw zuster, en wanneer1499
[p. 305]
1500
Gy bly t'Athene komt, gesticht tot Pallas eer,
 
Daer leght een plaets gewijt, in d'Attikaensche paelen,1501
 
Omtrent Karystus boort, by 't volk in groene dalen1502
 
Geheeten Halas: bou en wy daer eene kerk,1503
 
En plant het kerkbeelt van Diane, tot een merk
1505
Van uwe zwaericheên, genoemt Diane in 't noorden:1504-05
 
En ter gedachtenis van 't leet, na'et moedermoorden,
 
In 't ommezwerven door gansch Griekenlant geleên,
 
Door drift der Vloekgodinne in vlekken en in steên.1508
 
Men zal hier na het beelt van Tauren pleghtigh eeren:1509
1510
Dan stel een kerkwet in voor die op 't feest verkeeren,1510
 
En vieren het ontslaen van uwe moederslaght.1511
 
Men prikke met een zwaert een' manshals week en zacht,1512
 
Dat die zijn bloet laete, om de schuldige eer te geven1513
 
Aen dees godin: en gy: ô Ifigeen, verheven
1515
Ter kerkkostrinne, zult te Brauron voor Diaen1515
 
De tempeltrappen, haer geheilight, gadeslaen.
 
Als gy begraven leght, dan zal men, naer 's lants zeden,1517
 
U noch gedenken, en opdraegen zijde kleeden
 
En sluiers, die de vrou, in baerens last en noot
1520
Gestorven, binnen 't huis ontruimde met haer doot.1520
 
'K beveele u dezen rey Griekinnen droef aen 't schreien,1521
 
Trouhartigh uit het lant te helpen en geleien;1522
 
Dewijl ik u behoede, en gy naer wensch in 't velt
 
Van Mars met evental van stemmen zijt herstelt:1523-241524
1525
En ô Orest, ik wil voortaen dat tot hun voordeel
 
Der stemmen evental gedaeghden berge in 't oordeel.1526
 
O Agamemnons zoon, voer zuster van dees kust:
[p. 306]
 
En gy, ô Thoas, toom uw gramschap in, en rust.1528
Thoas:
 
Minerve, ô koningin, wie zou den wil der goden
1530
Niet volgen, nu dit wort van hooger hant geboden?
 
Gewis hy waer niet vroet. ik wil Orestes dan
 
Noch zijne zuster niet vervolgen, schoon hy van
 
'T altaer het kerkbeelt schaekte, en vloot met zijn gezellen.
 
Het voeght niet tegens uw vermogen zich te stellen.1534
1535
Men laetze vaeren met ons kerkbeelt naer uw lant.1535
 
Het werde op uw altaer ter goeder tijt geplant.1536
 
'K wil deze vrouwen in 't gezegent Grieken zenden,1537
 
Op uw gebodt, en mijn gedaeghde ridderbenden
 
Te rugge houden van uitheemschen, en hun schip.1539
1540
Ik loof 't geen u gevalt, en rust hier stil en stip:1540
 
Want aller goôn begeerte en d'uwe sta nu boven.1541
Minerve:
 
Maetroozen, vaert vry heene, en voert den lang verschoven1542
 
Orestes, braven zoon van Agamemnon, heen
 
Naer mijn Athene toe. 'k geleize, en wil met een
1545
Mijn zusters heilighdom voor smette en schantvlek hoeden.1545
 
Vaert heen, naer 's hemels wil en schikking, door de vloeden,
 
En slijt, bevrijt van druk,
 
Uw dagen met geluk.1546-481547-48
Rey:
 
Eerwaerdighste onder goôn en menschen,
1550
Wy volgen, Pallas, naer ons wenschen,1550
 
Op uw gebodt. ik hoorde daer
 
Een onverwachte blyde maer.
 
Eerwaerdige overgroote zege,1553-vlg.
 
'T is reên dat ik dit overweege
1555
Mijn leven lang, en zulk een kans
 
Bekransse met den lauwerkrans.1554-56